1 |
23:58:49 |
eng-rus |
一般 |
dead-end street |
тупиковая улица |
Johnny Bravo |
2 |
23:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
головокружительная карьера |
Игорь Миг |
3 |
23:57:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
фантастическая карьера |
Игорь Миг |
4 |
23:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
умопомрачительная карьера |
Игорь Миг |
5 |
23:38:07 |
eng-rus |
|
expansionist |
завоевательный |
Sonia Melnikova-Raich |
6 |
23:37:21 |
rus-ger |
|
содействовать |
unterstützen |
Valeriusz |
7 |
23:35:05 |
rus-ger |
技术 |
проверка органами пожарного надзора |
Brandschau |
lenaru |
8 |
23:24:07 |
eng-rus |
|
bundle tie |
пластиковая стяжка (Широко применяется в различных областях техники, в частности, для объединения проводов в жгуты.) |
smovas |
9 |
23:18:40 |
eng |
缩写 地理 |
Hsihu |
!8C (=0A5;5==K9 ?C=:B =0 >. "0920=L) |
Тишина |
10 |
23:13:38 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
crotch gusset |
ластовица |
Marie_D |
11 |
23:10:36 |
eng-rus |
地理 |
Hsihu |
Сиу |
Тишина |
12 |
23:09:23 |
eng-rus |
|
empowering people |
расширение прав и возможностей людей |
olga garkovik |
13 |
23:01:51 |
rus-ger |
哲学 |
существующее |
Vorhandene (Duden: existierend, als existierend feststellbar); "Das Vorhandene ist gegenwärtig, jedoch ohne dass es Bezüge zu Vergangenheit und Zukunft hätte" (Martin Heidegger) |
bykovde |
14 |
22:55:13 |
eng-rus |
俚语 |
what the fuck's going on? |
что за лютая дичь тут происходит? |
Johnny Bravo |
15 |
22:54:51 |
eng-rus |
|
plot full of twists and turns |
лихо закрученный сюжет |
VLZ_58 |
16 |
22:54:49 |
eng-rus |
|
can't stand |
не выносить (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
Johnny Bravo |
17 |
22:51:56 |
eng-rus |
名言和格言 |
you are moving in the right direction, comrades |
верной дорогой идёте, товарищи |
VLZ_58 |
18 |
22:48:46 |
eng-rus |
教育 |
University of Tirana |
Тиранский университет (wikipedia.org) |
xakepxakep |
19 |
22:39:35 |
eng-rus |
药店 |
production line supervisor |
мастер участка |
GGR |
20 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
crazy |
чудаческий |
scherfas |
21 |
22:36:06 |
eng-rus |
药店 |
machine set up operator in production |
наладчик оборудования в производстве |
GGR |
22 |
22:31:19 |
eng-rus |
|
vista |
горизонты |
scherfas |
23 |
22:21:10 |
eng-rus |
|
prick the bubble |
спустить с небес на землю (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation) |
Bullfinch |
24 |
22:17:46 |
eng-rus |
|
multi-paneled artwork |
картина, состоящая из нескольких отдельных частей (напр., триптих) |
Morning93 |
25 |
22:09:22 |
rus-ger |
缩写 |
безалкогольное |
alkfr. (сокращение от alkoholfrei) |
siegfriedzoller |
26 |
22:04:53 |
eng-rus |
计算 |
black box |
системный блок |
maystay |
27 |
22:04:37 |
eng-rus |
计算 |
black box |
системник |
maystay |
28 |
21:58:48 |
eng-rus |
科学的 |
contributions of ... to |
пути использования (чего-либо) для (какой-либо задачи) |
A.Rezvov |
29 |
21:57:58 |
rus-spa |
医疗的 |
описторхоз |
opisthorchiasis |
tania_mouse |
30 |
21:57:17 |
rus-spa |
医疗的 |
трематодозы |
distomiasis |
tania_mouse |
31 |
21:56:48 |
eng-rus |
树液 |
request screen |
селекционный экран |
Winters00n |
32 |
21:56:18 |
rus-spa |
医疗的 |
гименолепидоз |
hymenolepiasis |
tania_mouse |
33 |
21:55:09 |
rus-spa |
医疗的 |
эхинококоз |
echinococcosis |
tania_mouse |
34 |
21:53:47 |
rus-spa |
医疗的 |
тениаринхоз |
taeniasis saginata |
tania_mouse |
35 |
21:52:21 |
rus-spa |
医疗的 |
анкилостомидоз |
anquilostomiasis |
tania_mouse |
36 |
21:51:13 |
rus-xal |
宗教 |
в начале, в середине и в конце |
тергїнд, завсрт, эцст |
Arsalang |
37 |
21:50:52 |
rus-spa |
医疗的 |
стронгилидоз |
strongylidosis |
tania_mouse |
38 |
21:49:12 |
rus-spa |
医疗的 |
трихоцефалёз |
trichocephalosis |
tania_mouse |
39 |
21:48:27 |
rus-spa |
医疗的 |
трихинеллёз |
trichinellosis |
tania_mouse |
40 |
21:41:45 |
eng-rus |
非正式的 |
troublem |
серьёзная проблема (от "trouble" + "problem") |
favour |
41 |
21:41:02 |
eng-rus |
军队 |
Firing Battery |
огневая часть батареи |
Igor Chub |
42 |
21:31:04 |
eng-rus |
|
quad room |
четырёхместный номер |
Bullfinch |
43 |
21:17:55 |
rus-spa |
医疗的 |
шигеллез |
сhigellosis |
tania_mouse |
44 |
21:07:39 |
rus-ger |
食品工业 |
Ион-эксклюзионная хроматография |
Ionenausschlusschromatographie |
daring |
45 |
21:02:58 |
rus-spa |
|
служака |
chusquero |
Carola |
46 |
20:54:56 |
eng-rus |
互联网 |
end screen |
конечная заставка |
vitatel |
47 |
20:50:02 |
eng-rus |
科学的 |
the effects of |
комплексное воздействие (чего-либо) |
A.Rezvov |
48 |
20:49:06 |
eng-rus |
互联网 |
video thumbnail |
Значок видео |
vitatel |
49 |
20:47:59 |
rus-spa |
心理学 |
клиническая картина делирия |
cuadro de delirium (психическое расстройство, протекающее с нарушением сознания) |
adiuzheva |
50 |
20:42:50 |
eng-rus |
生物技术 |
pcd |
пг/клетка/день (единица продуктивности клеток) |
white_canary |
51 |
20:42:05 |
eng-rus |
|
crimp one's hair |
завить волосы при помощи плойки (often as adjective crimped) Make waves in someone's hair) with a hot iron."crimped blonde hair") |
Bullfinch |
52 |
20:39:46 |
eng-rus |
液压 |
send passage |
напорная линия |
Godzilla |
53 |
20:37:24 |
rus-fre |
|
держать в страхе |
tenir par la gorge |
KiriX |
54 |
20:36:42 |
rus-fre |
教育 |
учительская |
salle des enseignants (Комната в школе, в среднем учебном заведении для отдыха учителей в перерывах между уроками.) |
Acruxia |
55 |
20:31:47 |
eng-rus |
|
unrated |
без купюр |
driven |
56 |
20:27:44 |
eng-rus |
|
hunk of bread |
ломоть хлеба |
Bullfinch |
57 |
20:23:29 |
eng-rus |
|
it's worth seeing |
тут есть на что посмотреть |
Johnny Bravo |
58 |
20:17:19 |
rus-spa |
心理学 |
антероградная амнезия |
memoria anterógrada |
adiuzheva |
59 |
20:15:01 |
rus-spa |
心理学 |
ретроградная амнезия |
memoria retrógrada |
adiuzheva |
60 |
19:59:52 |
eng-rus |
医疗的 |
hypercupremia |
гиперкупремия |
pirat_ka |
61 |
19:47:48 |
ger |
医疗的 |
unbewegliche Spermien |
D-Motilität |
jurist-vent |
62 |
19:47:38 |
rus-ger |
医疗的 |
неподвижные сперматозоиды |
unbewegliche Spermien (соответствует D-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
63 |
19:46:39 |
rus-ger |
医疗的 |
непоступательно подвижные сперматозоиды |
stationäre Spermien (соответствует C-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
64 |
19:45:40 |
ger |
医疗的 |
bewegliche Spermien |
A-Motilität |
jurist-vent |
65 |
19:45:29 |
rus-ger |
医疗的 |
подвижные сперматозоиды |
bewegliche Spermien (соответствует A-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
66 |
19:44:38 |
ger |
医疗的 |
stationäre Spermien |
C-Motilität |
jurist-vent |
67 |
19:43:28 |
eng-rus |
医疗的 |
Ottawa rules |
Оттавские правила |
ParanoIDioteque |
68 |
19:42:27 |
ger |
医疗的 |
fortschreitend bewegliche Spermien |
B-Motilität |
jurist-vent |
69 |
19:41:47 |
rus-ger |
医疗的 |
поступательно подвижные сперматозоиды |
fortschreitend bewegliche Spermien (также соответствует B-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
70 |
19:34:32 |
rus-spa |
心理学 |
мыслить логически |
pensar con coherencia |
adiuzheva |
71 |
19:28:21 |
rus-ger |
医疗的 |
семиологический анализ |
Samenuntersuchung (исследование семени (спермы)) |
jurist-vent |
72 |
19:25:58 |
rus-ger |
医疗的 |
срок воздержания |
Karenzdauer |
jurist-vent |
73 |
19:23:40 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselbox |
marinik |
74 |
19:22:50 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselschrank |
marinik |
75 |
19:21:10 |
rus-ger |
|
шкафчик для хранения ключей |
Schlüsselschrank |
marinik |
76 |
19:18:22 |
rus-ger |
|
эволюционная биология |
Evolutionsbiologie |
другая |
77 |
19:09:58 |
eng-rus |
非正式的 |
scared witless |
жутко напуганный (informal) to be extremely frightened) |
Bullfinch |
78 |
19:08:14 |
rus-fre |
技术 |
экскурсионная система радиогид |
bidule |
transland |
79 |
18:58:05 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
manually operated bolt action |
несамозарядный |
FireOne |
80 |
18:57:04 |
rus-ger |
编程 |
программирование на высоком языке |
Hochsprachenprogrammierung |
Elena Orlova |
81 |
18:53:53 |
eng-rus |
科学的 |
in the course of this approach |
при таком подходе (к рассмотрению чего-либо) |
A.Rezvov |
82 |
18:52:16 |
rus-ger |
方言 |
весна |
Fruahjahr (тоже самое что и Frühjahr) |
siegfriedzoller |
83 |
18:52:07 |
rus-fre |
|
это дело конченое |
c'est un jeu perdu d'avance |
KiriX |
84 |
18:48:13 |
rus-spa |
地理 |
внутренние водные пути |
vías navegables interiores |
Guaraguao |
85 |
18:48:07 |
eng |
缩写 牛奶生产 |
NODAT |
new onset diabetes mellitus after transplantation |
kat_j |
86 |
18:46:33 |
rus-fre |
非正式的 |
местный авторитет |
caïd |
KiriX |
87 |
18:45:17 |
rus-fre |
非正式的 |
гопник |
petit caïd |
KiriX |
88 |
18:43:52 |
eng-rus |
印地语 |
way ahead |
дальнейшие действия |
Шандор |
89 |
18:43:14 |
rus-fre |
非正式的 |
урка |
voyou |
KiriX |
90 |
18:42:58 |
rus-fre |
非正式的 |
уркаган |
voyou |
KiriX |
91 |
18:35:54 |
eng-rus |
医疗的 |
Physician Assistance In Dying, Medical Assistance in Dying |
умирание с врачебной помощью (an end-of-life option for Death with Dignity; Other terms: physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
92 |
18:31:33 |
eng |
缩写 医疗的 |
PAID |
Physician Assistance In Dying (physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
93 |
18:28:22 |
eng-rus |
|
breakthrough idea |
передовая мысль |
Marina Bobrova |
94 |
18:28:08 |
eng-rus |
|
inspiring |
захватывающий |
Moscowtran |
95 |
18:16:31 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
сircuit switched fallback |
возврат в режим с коммутацией каналов |
Craft2 |
96 |
18:15:54 |
eng |
缩写 医疗的 |
PAID |
Physician Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
97 |
18:14:32 |
eng |
缩写 医疗的 |
MAID |
Medical Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
98 |
18:11:02 |
rus-ger |
|
поставщики оборудования |
Ausrüstungslieferanten |
onastasiy |
99 |
18:04:39 |
eng-rus |
|
maintan good relashionships with |
поддерживать хорошие отношения с |
ROGER YOUNG |
100 |
18:01:51 |
eng-rus |
能源行业 |
booster shed |
усилительная юбка (изолятора) |
Toropat |
101 |
17:50:33 |
rus-ger |
法律 |
приобщение к делу |
Beifügung zur Akte (документов) |
Лорина |
102 |
17:50:26 |
eng-rus |
军队 |
Battery Detail |
взвод управления батареи |
Igor Chub |
103 |
17:49:58 |
eng |
缩写 |
ECCPR |
Eastern Caribbean Court Civil Procedure Rules |
Leonid Dzhepko |
104 |
17:45:53 |
eng-rus |
法律 |
ECCPR |
Правила гражданского судопроизводства Восточно-карибских судов |
Leonid Dzhepko |
105 |
17:44:37 |
eng-rus |
衣服 |
camisole dress |
платье на бретельках |
YOZ |
106 |
17:44:23 |
eng-rus |
衣服 |
cami dress |
платье на бретельках |
YOZ |
107 |
17:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
гнусный |
Игорь Миг |
108 |
17:42:24 |
eng-rus |
|
loom large on the horizon |
брезжить на горизонте |
4uzhoj |
109 |
17:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful expressions |
ненавистническая риторика |
Игорь Миг |
110 |
17:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
ненавистнический |
Игорь Миг |
111 |
17:36:26 |
eng-rus |
法律 |
commercial division |
отделение по хозяйственным делам (Высокого суда правосудия, Британские Виргинские Острова) |
Leonid Dzhepko |
112 |
17:31:25 |
rus-spa |
医疗的 |
ретикулез |
reticulosis |
tania_mouse |
113 |
17:29:45 |
rus-ger |
法律 |
предоставление доказательств |
Beibringung von Beweisen |
Лорина |
114 |
17:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
оборотная сторона медали |
Игорь Миг |
115 |
17:25:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
изнанка |
Игорь Миг |
116 |
17:22:05 |
eng-rus |
衣服 |
overalls |
одежда на бретельках |
juliab.copyright |
117 |
17:21:45 |
eng-rus |
技术 |
order form |
опросный лист |
markvidov |
118 |
17:20:00 |
rus-fre |
|
квест |
jeu d'aventure |
kdverba |
119 |
17:15:55 |
eng-rus |
|
MICE Project Manager |
Менеджер проектов MICE |
ROGER YOUNG |
120 |
17:14:32 |
rus-ger |
医疗的 |
отделяемое уретры |
Urethralsekret |
jurist-vent |
121 |
17:14:31 |
eng-rus |
美国人 |
political hack |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:14:13 |
rus-ger |
医疗的 |
отделяемое уретры |
Harnröhrensekret |
jurist-vent |
123 |
17:14:01 |
eng-rus |
政治 |
schemer |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:13:43 |
rus |
法律 |
Госпотребстандарт Украины |
Государственный комитет Украины по вопросам технического регулирования и потребительской политики |
Лорина |
125 |
17:13:11 |
eng-rus |
政治 |
smooth operator |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:48:03 |
eng |
缩写 牛奶生产 |
PSI |
proliferation signal inhibitor (ингибитор сигнала пролиферации) |
kat_j |
127 |
16:47:52 |
rus-fre |
非正式的 |
затянуться |
tirer une latte sur une cigarette |
KiriX |
128 |
16:43:52 |
eng-rus |
道路建设 |
eco-chemical survey of soil |
экохимическое обследование почвы |
Arkent |
129 |
16:43:10 |
eng-rus |
美国人 |
starch |
мучное (мучная еда; Над пропастью во ржи: "I was supposed to be on this diet where you eat a lof starches and crap..." – "Мне прописали есть много мучного и всякой такой дряни".; сущ. Gruzovik) |
Aprilen |
130 |
16:42:36 |
eng-rus |
衣服 |
shortie |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
131 |
16:42:05 |
eng-rus |
衣服 |
sunsuit |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
132 |
16:40:07 |
eng-rus |
核物理 |
hardware specter-dose |
аппаратурный спектр-доза |
Arkent |
133 |
16:39:14 |
rus-fre |
|
обеспечить себе достойную жизнь |
avoir les moyens de mener une vie décente |
KiriX |
134 |
16:36:29 |
eng-rus |
媒体 |
journalistic ethics |
журналистская этика (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:34:41 |
rus-ger |
|
ориентация по ветру |
Windnachführung (ветрогенератора) |
Aleksandra Pisareva |
136 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
спешно организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:33:41 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
впопыхах организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
138 |
16:33:28 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
safety knowledge assessment |
проверка знаний требований техники безопасности |
SAKHstasia |
139 |
16:33:08 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
occupational safety knowledge assessment |
проверка знаний требований охраны труда |
SAKHstasia |
140 |
16:31:49 |
rus-spa |
医疗的 |
психоорганический |
pico-orgánico |
tania_mouse |
141 |
16:30:10 |
rus-spa |
医疗的 |
маниакально-депрессивный психоз |
psicosis maniaco depresiva |
tania_mouse |
142 |
16:22:48 |
eng-rus |
公证执业 |
Anastasiia |
Анастасия (в загранпаспортах РФ) |
Drozdova |
143 |
16:22:37 |
eng-rus |
媒体 |
diet of propaganda |
пропагандистское меню (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:21:54 |
eng-rus |
媒体 |
form of international media |
международное средство массовой информации (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:21:48 |
eng-rus |
|
economic benefit |
положительный экономический эффект (Benefit quantifiable in terms of money, such as revenue, net cash flow, net income.) |
Alexander Demidov |
146 |
16:21:39 |
rus-spa |
谚语 |
старого воробья на мякине не проведёшь |
más sabe el diablo por viejo que por diablo |
AlissaEiz |
147 |
16:21:05 |
eng-rus |
|
inertia |
промедление |
Marina Bobrova |
148 |
16:17:16 |
rus-ger |
谩骂 |
монголоид |
Mongo |
siegfriedzoller |
149 |
16:17:03 |
rus-ger |
食品工业 |
баоцзы |
Bakpao |
siegfriedzoller |
150 |
16:16:35 |
rus-ger |
下德语 |
верхняя часть карты |
Kopp |
siegfriedzoller |
151 |
16:16:22 |
rus-ger |
下德语 |
голова |
Kopp |
siegfriedzoller |
152 |
16:15:25 |
rus-ger |
幽默/诙谐 |
жидкий хлеб |
flüssiges Brot |
siegfriedzoller |
153 |
16:13:07 |
rus-ger |
|
пивко |
Bierchen |
siegfriedzoller |
154 |
16:11:20 |
eng-rus |
|
sub-scale |
малоразмерный |
Racooness |
155 |
16:10:07 |
rus-ger |
|
угольная гора |
Kohleberg |
siegfriedzoller |
156 |
16:08:58 |
rus-ger |
牛奶生产 |
бабская попа |
Weiberarsch |
siegfriedzoller |
157 |
16:04:45 |
rus-ita |
会计 |
отразить по бухгалтерии |
rilevare in contabilità |
Assiolo |
158 |
16:04:25 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
QMS |
система управления качеством |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:04:17 |
rus-ita |
会计 |
отражение на счетах бухгалтерского учёта |
rilevazione in contabilità |
Assiolo |
160 |
16:03:37 |
rus-ita |
会计 |
отражение |
esposizione (in contabilità) |
Assiolo |
161 |
16:03:24 |
rus-ita |
会计 |
отражение |
rilevazione |
Assiolo |
162 |
16:01:17 |
rus-ita |
|
отражение |
registrazione |
Assiolo |
163 |
16:00:35 |
rus-ita |
|
перенос на более поздний срок |
slittamento |
Assiolo |
164 |
15:58:36 |
rus-ita |
|
проскальзывание |
slittamento |
Assiolo |
165 |
15:55:56 |
rus-fre |
|
представить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
166 |
15:55:15 |
rus-fre |
|
предложить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
167 |
15:52:38 |
eng-rus |
烟草行业 |
ethephon-inducible |
этефон-индуцируемый |
VladStrannik |
168 |
15:52:10 |
rus-fre |
|
В письме от |
Dans une lettre datée de |
ROGER YOUNG |
169 |
15:51:35 |
rus-fre |
|
В письме от |
Par correspondance datée de |
ROGER YOUNG |
170 |
15:50:11 |
eng-rus |
烟草行业 |
ethephon-treated |
обработанный этефоном |
VladStrannik |
171 |
15:41:23 |
rus-spa |
医疗的 |
сыворотка крови |
suero sanguíneo |
Guaraguao |
172 |
15:40:33 |
rus-ger |
|
принимать документ |
ein Dokument annehmen |
Лорина |
173 |
15:36:25 |
eng-rus |
烟草行业 |
cut filler |
резаный наполнитель |
VladStrannik |
174 |
15:36:22 |
rus-ita |
|
вытекать |
conseguire |
Avenarius |
175 |
15:35:26 |
eng-rus |
计算俚语 行话 |
trash |
трэшак |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:34:47 |
rus-spa |
微生物学 |
цветность |
color |
YosoyGulnara |
177 |
15:32:47 |
eng-rus |
烟草行业 |
cut tobacco filler |
резаный табачный наполнитель |
VladStrannik |
178 |
15:32:21 |
eng-rus |
医疗的 |
proliferative index |
индекс пролиферативной активности |
Ярилло Ксения |
179 |
15:30:53 |
eng-rus |
人力资源 |
grown professional |
подготовленный специалист (умеющий применить теоретические знания в практической работе) |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:30:39 |
eng-rus |
|
be sceptical about |
быть скептически настроенным |
valtih1978 |
181 |
15:30:20 |
rus-lav |
|
обезвреживание |
Atindēšana |
Edtim |
182 |
15:29:49 |
eng |
缩写 |
blink reflex |
BR |
Vorbild |
183 |
15:28:37 |
eng-rus |
医疗的 |
global electromyography |
глобальная электромиография |
Vorbild |
184 |
15:26:37 |
rus-ita |
|
житель Магриба |
magrebino |
Avenarius |
185 |
15:25:26 |
eng-rus |
|
be detrimental to |
отрицательно негативно сказываться на |
I. Havkin |
186 |
15:25:08 |
eng-rus |
药理 |
negative re-challenge |
отсутствие реакции на повторное назначение (препарата; как один из критериев определения степени достоверности причинно-следственной связи между приёмом подозреваемого лекарственного средства и развитием нежелательного явления) |
Min$draV |
187 |
15:22:47 |
eng-rus |
生产 |
professional militarized emergency rescue service |
профессиональная военизированная аварийная спасательная служба |
Yeldar Azanbayev |
188 |
15:21:39 |
rus-ger |
|
способом |
im Verfahren |
Лорина |
189 |
15:13:50 |
eng-rus |
军队 |
AQIM |
Организация Аль-Каида в Исламском Магрибе |
Beforeyouaccuseme |
190 |
15:11:15 |
eng-rus |
农业 |
nitrate fertilization |
внесение нитратных удобрений |
VladStrannik |
191 |
15:11:00 |
eng-rus |
|
improve |
изменить к лучшему |
Moscowtran |
192 |
15:06:15 |
eng-rus |
技术 |
incoming weight |
входящий вес |
Anatoli Lag |
193 |
15:04:20 |
rus-spa |
医疗的 |
нервно-мышечный аппарат |
sistema neuro-muscular |
tania_mouse |
194 |
15:03:44 |
eng-rus |
|
beyond |
за пределы (The domain extends beyond the area covered by the DEM data.) |
I. Havkin |
195 |
15:03:11 |
eng-rus |
经济 |
publicity |
открытость (доступность информации о деятельности предприятий) |
A.Rezvov |
196 |
15:01:34 |
eng-rus |
|
sink into beggary |
впадать в нищебродство |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:00:28 |
eng-rus |
遗传学 |
construct map |
карта конструкции (как вариант: карта конструкта) |
VladStrannik |
198 |
14:58:57 |
eng-rus |
经济 |
be far ahead |
лидировать (по каким-либо показателям) |
A.Rezvov |
199 |
14:58:37 |
rus-ger |
家禽养殖 |
дебикирование |
Schnabelkürzen |
annette.germane |
200 |
14:48:10 |
eng-rus |
经济 |
as to the state of one's business |
относительно текущего положения дел (об информации, публикуемой банками и др.) |
A.Rezvov |
201 |
14:47:56 |
rus-spa |
医疗的 |
нервный корешок |
raíz nerviosa |
tania_mouse |
202 |
14:47:45 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
free float |
трубчатое цевьё |
FireOne |
203 |
14:41:48 |
eng-rus |
经济 |
degrees of publicity |
масштабы раскрытия информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
204 |
14:35:21 |
rus-spa |
医疗的 |
полиневропатия |
polineuropatía |
tania_mouse |
205 |
14:35:11 |
eng-rus |
经济 |
duty of publicity |
обязательное раскрытие информации (о своей деятельности) |
A.Rezvov |
206 |
14:34:47 |
eng-rus |
经济 |
duty of publicity |
обязательства по раскрытию информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
207 |
14:29:17 |
eng-rus |
统计数据 |
All Pairs Tukey-Kramer |
множественное сравнение Тьюки-Крамера всех пар групп |
Ester24 |
208 |
14:27:47 |
eng-rus |
运动的 |
rucking |
ходьба с рюкзаком (для поддержания формы) |
transler |
209 |
14:22:25 |
eng-rus |
|
chamber pot |
ночной горшок |
4uzhoj |
210 |
14:20:36 |
eng-rus |
|
unlock the handcuffs |
открыть наручники |
4uzhoj |
211 |
14:18:45 |
eng-rus |
恰当而形象 |
double over |
согнуться пополам |
q3mi4 |
212 |
14:18:30 |
rus-spa |
微生物学 |
НВЧ |
NMP (Número Más Probable) |
YosoyGulnara |
213 |
14:16:33 |
eng-rus |
|
take a swing |
замахнуться (на – at) Later, he took a swing at a security guard who tried to intervene.) |
ART Vancouver |
214 |
14:14:00 |
eng-rus |
非正式的 |
unzip a banana |
почистить банан (очистить от кожуры) |
4uzhoj |
215 |
14:13:38 |
rus-ger |
医疗的 |
суммарная ДНК ВПЧ |
Total-HPV-DNA |
jurist-vent |
216 |
14:12:34 |
eng-rus |
|
bovine-looking muscle man |
амбал (These two are bovine looking muscle men. They got blank faces, bulging biceps and no brains. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
217 |
14:12:21 |
rus-ita |
地理 |
Магриб |
Maghreb |
Avenarius |
218 |
14:11:52 |
eng-rus |
经济 |
at short intervals |
через короткие промежутки времени |
A.Rezvov |
219 |
14:11:24 |
eng-rus |
|
overdone |
разваренный (He's got piggy eyes and a face that looks like an overdone potato.) |
4uzhoj |
220 |
14:10:29 |
rus-ger |
|
выставочный баннер |
Ausstellungstransparent |
masterconcept |
221 |
14:10:10 |
eng-rus |
|
overdone |
разбухший (от варки) также и в переносном смысле) |
4uzhoj |
222 |
14:08:59 |
eng-rus |
|
balding |
с залысинами |
4uzhoj |
223 |
14:08:02 |
eng-rus |
军队 |
parade ground |
плац (The veteran sergeant ruled as a god on the parade ground. • A small window in the commander's office which looks out over a small parade ground at the rear.) |
4uzhoj |
224 |
14:06:41 |
rus-ita |
汽车 |
автомобиль с кузовом "универсал" |
giardinetta |
Avenarius |
225 |
14:05:14 |
eng-rus |
|
as I take it |
как я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal) |
4uzhoj |
226 |
14:04:06 |
eng-rus |
科学的 |
it is very unfortunate that |
К большому сожалению |
A.Rezvov |
227 |
14:02:23 |
rus-ita |
具象的 |
устраиваться на ночь |
bivaccare (accamparsi all'aperto per passare la notte) |
Avenarius |
228 |
14:01:56 |
eng-rus |
政治 |
scandal-ridden |
погрязший в скандалах (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
229 |
14:01:52 |
rus-lav |
|
неуверенность |
nepārliecinātība |
Edtim |
230 |
14:00:59 |
eng-rus |
地理 |
Dnipro |
Днепр (река и город (бывший Днепропетровск)) |
4uzhoj |
231 |
14:00:43 |
eng-rus |
修辞 |
be spiraling out of control |
всё сильнее выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:00:28 |
eng-rus |
修辞 |
be spiraling out of control |
всё больше выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:00:21 |
eng-rus |
地理 |
Dnieper |
Днепр (река) |
4uzhoj |
234 |
13:58:33 |
eng-rus |
技术 |
seal type |
тип прокладки |
aldik1993 |
235 |
13:57:02 |
eng-rus |
外交 |
top diplomat |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:56:53 |
eng-rus |
外交 |
senior foreign service officer |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:56:23 |
eng-rus |
|
Odesa |
Одесса (официальная транслитерация) |
4uzhoj |
238 |
13:55:22 |
eng-rus |
生物化学 |
nitrate transporter |
переносчик нитратов |
VladStrannik |
239 |
13:54:34 |
eng-rus |
水利工程 |
depression curve |
депрессионная кривая |
Reyandy |
240 |
13:53:32 |
eng-rus |
生物化学 |
NADP-dependent isocitrate dehydrogenase |
NADP-зависимая изоцитратдегидрогеназа |
VladStrannik |
241 |
13:51:55 |
eng-rus |
生物化学 |
NADH-dependent glutamate dehydrogenase |
НАДФ-зависимая глутаматдегидрогеназа |
VladStrannik |
242 |
13:50:31 |
eng-rus |
生物化学 |
NADH-dependent |
НАДФ-зависимый |
VladStrannik |
243 |
13:49:26 |
eng-rus |
过时/过时 |
Aqtau |
Актау |
Yeldar Azanbayev |
244 |
13:48:56 |
rus-spa |
|
продажный |
cohechable |
Lavrov |
245 |
13:47:54 |
eng-rus |
生物化学 |
asparagine synthetase |
аспарагинсинтетаза |
VladStrannik |
246 |
13:46:57 |
eng-rus |
生物化学 |
ammonium transporter |
переносчик аммония |
VladStrannik |
247 |
13:45:32 |
rus-ger |
化学 |
экспертиза на подлинность |
Prüfung auf Identität |
Лорина |
248 |
13:43:26 |
eng-rus |
道路建设 |
natural management characteristic |
природохозяйственная характеристика |
Arkent |
249 |
13:41:54 |
eng-rus |
军队 |
lack of command and control |
отсутствие чёткой вертикали управления (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:41:36 |
eng-rus |
军队 |
lack of command and control |
отсутствие чёткой командной цепи |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:39:36 |
eng-rus |
军队 |
lack of discipline |
развал дисциплины |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:39:28 |
eng-rus |
生物化学 |
glutamate synthase |
глутаматсинтаза |
VladStrannik |
253 |
13:39:13 |
eng-rus |
惯用语 |
for a tarnished penny |
за потёртый пенни (за копейки) |
Pipina |
254 |
13:39:01 |
eng-rus |
|
get organized |
организоваться |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:37:05 |
eng-rus |
商业活动 |
driving factor |
ведущий фактор |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:35:51 |
eng-rus |
文化学习 |
departure from tradition |
разрыв с традицией |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:35:11 |
eng-rus |
政治 |
politics |
политическая конъюнктура |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:34:14 |
rus-spa |
西班牙语 |
Министерство финансов и государственной службы |
Ministerio de Hacienda y Función Pública |
serdelaciudad |
259 |
13:33:56 |
eng-rus |
军队 |
blind fire |
стрелять вслепую |
Okita-chan |
260 |
13:32:33 |
eng-rus |
人力资源 |
have turned down an offer |
отказаться от предложенной работы (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:31:46 |
eng-rus |
生物化学 |
assimilation pathway |
путь ассимиляции |
VladStrannik |
262 |
13:31:22 |
eng-rus |
|
atop |
во главе |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:30:41 |
eng-rus |
生物化学 |
primary assimilation pathway |
путь первичной ассимиляции |
VladStrannik |
264 |
13:29:09 |
rus-ger |
药理 |
сухое лекарственное растение |
Droge |
Лорина |
265 |
13:28:00 |
eng-rus |
医疗的 |
Flow cytofluorometry |
проточная цитофлуориметрия |
Horacio_O |
266 |
13:27:54 |
eng-rus |
修辞 |
careen into total absurdity |
скатываться к полному абсурду (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:27:50 |
eng-rus |
修辞 |
careen into total absurdity |
превратиться в полный абсурд (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:26:55 |
rus-ita |
|
неприличный |
salace |
Avenarius |
269 |
13:25:38 |
rus-ger |
法律 |
постоянная прописка |
feste Meldung |
Biaka |
270 |
13:25:02 |
eng-rus |
政治 |
risible claim |
смехотворное утверждение (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:23:07 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Troelsen |
Троелсен |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:21:40 |
eng-rus |
修辞 |
fine-tuned machine |
чётко отлаженная машина (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:20:46 |
eng-rus |
技术 |
trunnion mounting |
центральная подвеска (пневмоцилиндра) |
dimakan |
274 |
13:20:06 |
eng-rus |
军队 |
NSC's chief of staff |
руководитель аппарата Совета национальной безопасности (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:20:00 |
eng-rus |
经济 |
the total development of the economic situation |
общее развитие экономической ситуации |
A.Rezvov |
276 |
13:19:22 |
eng-rus |
政治 |
competent administrator |
компетентный администратор (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:18:33 |
eng-rus |
对外政策 |
foreign-policy specialist |
специалист по внешней политике (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:17:26 |
rus-ita |
|
разнузданный |
licenzioso |
Avenarius |
279 |
13:16:10 |
eng-rus |
科学的 |
further one's insight into |
углубить понимание (чего-либо) |
A.Rezvov |
280 |
13:15:40 |
eng-rus |
安全系统 |
on the National Security Council staff |
в аппарате Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:15:20 |
eng-rus |
安全系统 |
National Security Council staff |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:13:57 |
eng-rus |
教育 |
International Coach Federation |
Международная коучинговая федерация |
Pashkovsky |
283 |
13:11:43 |
eng-rus |
|
tank sweep |
система удаления шлама с ёмкостей хранения Нефти и Химикатов |
Aibek Akkaliyev |
284 |
13:10:59 |
eng-rus |
美国 |
national-security bureaucracy |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:10:10 |
eng-rus |
政治 |
principals committee |
узкий комитет (the interagency group of Cabinet secretaries and top military and intelligence officers who help make decisions on high matters of policy) |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:09:31 |
rus-ger |
|
вбирать в себя |
anreichern |
Aleksandra Pisareva |
287 |
13:09:22 |
rus-ger |
医疗的 |
Российская медицинская академия последипломного образования |
Russische medizinische Akademie für postgraduale Bildung |
dolmetscherr |
288 |
13:08:06 |
rus-ger |
|
спиральный |
schraubig |
Лорина |
289 |
13:07:34 |
eng-rus |
遗传学 |
N-terminal truncation |
N-концевое усечение |
VladStrannik |
290 |
13:05:07 |
eng-rus |
遗传学 |
truncated polypeptide |
усечённый полипептид |
VladStrannik |
291 |
13:04:11 |
rus-fre |
法律 |
специальный отчёт, выданный управляющей компанией |
état daté |
Asha |
292 |
13:04:01 |
eng-rus |
人力资源 |
have to think about the offer |
подумать над предложением |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:01:37 |
eng-rus |
|
check-in |
введение (как здесь mscpaonline.org) |
Pashkovsky |
294 |
13:01:23 |
eng-rus |
|
hard |
трудно (to) |
Andrey Truhachev |
295 |
13:00:22 |
eng-rus |
|
hard |
сложно (to) |
Andrey Truhachev |
296 |
12:59:35 |
rus-ger |
|
сложно |
schwer |
Andrey Truhachev |
297 |
12:58:56 |
rus-ger |
|
трудно найти |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
298 |
12:58:33 |
rus-ger |
|
трудно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
299 |
12:58:18 |
rus-ger |
|
сложно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
300 |
12:57:57 |
rus-ger |
|
тяжело достать |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
301 |
12:57:41 |
eng-rus |
食品服务和餐饮 |
thermic effect of food |
термический эффект пищи (TEF; Дополнительная энергия, которую организм расходует в процессе пищеварения) |
tavost |
302 |
12:57:34 |
rus-ger |
|
тяжело получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
303 |
12:55:50 |
eng-rus |
正式的 |
the State of Israel |
Израиль (Государство Израиль) |
Drozdova |
304 |
12:50:58 |
eng-rus |
酒店业 |
authentic experience |
самобытность |
zhernovenkov |
305 |
12:48:17 |
eng-rus |
经济 |
relative movements |
процессы взаимного изменения (прибылей, цен и т.д.) |
A.Rezvov |
306 |
12:46:00 |
rus-ger |
植物学 |
поясок Каспари |
Caspary-Streifen |
Лорина |
307 |
12:45:21 |
eng-rus |
油和气 |
high-strength line pipe |
высокопрочная труба для трубопровода (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
308 |
12:44:41 |
rus-ger |
植物学 |
поясок Каспари |
Casparischer Streifen |
Лорина |
309 |
12:44:31 |
rus-ger |
非正式的 |
трудно найти |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
310 |
12:43:52 |
rus-ger |
非正式的 |
трудно получить |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
311 |
12:42:29 |
eng-rus |
非正式的 |
hard to come by |
тяжело достать (получить) |
Andrey Truhachev |
312 |
12:42:02 |
eng-rus |
证券 |
underwritten |
с гарантированным размещением ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
313 |
12:41:52 |
eng-rus |
非正式的 |
hard to come by |
тяжело получить |
Andrey Truhachev |
314 |
12:41:33 |
eng-ger |
非正式的 |
hard to come by |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
315 |
12:40:43 |
rus-ger |
非正式的 |
тяжело получить кредит |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:39:41 |
rus-ger |
|
образовавшийся |
angelegt |
Лорина |
317 |
12:38:07 |
rus-lav |
|
сопоставление |
sastatīšana |
Edtim |
318 |
12:36:48 |
eng-rus |
统计数据 |
reversed cases |
дела, по которым отменены судебные решения (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:36:09 |
eng-rus |
联合国 |
area of traditional residency |
место традиционного проживания (См. lanaichc.org) |
Alexander Oshis |
320 |
12:34:39 |
rus-spa |
烹饪 |
ахобланко, типичный холодный суп из Андалусии |
ajoblanco |
georgeoff |
321 |
12:34:28 |
eng-rus |
税收 |
corporation tax |
корпоративный налог |
dimock |
322 |
12:33:34 |
eng-rus |
统计数据 |
reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:33:32 |
eng-rus |
过时/过时 |
in places |
инде (И) |
Супру |
324 |
12:32:55 |
eng-rus |
人力资源 |
on-fire |
востребованный на рынке труда (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:32:39 |
eng-rus |
人力资源 |
on-fire specialty |
востребованная на рынке труда специальность (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:31:56 |
eng-rus |
过时/过时 |
here and there |
инде (И) |
Супру |
327 |
12:29:17 |
eng-rus |
经济 |
call into existence |
породить |
A.Rezvov |
328 |
12:28:34 |
eng-rus |
统计数据 |
court's reversal rate |
процент отменённых судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:28:08 |
eng-rus |
统计数据 |
court's reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:28:04 |
rus-ger |
医疗的 |
выстланный |
ausgekleidet (эпителием) |
Лорина |
331 |
12:25:07 |
eng-rus |
经济 |
continuance |
продолжение деятельности (напр., предприятий) |
A.Rezvov |
332 |
12:24:06 |
eng-rus |
法律 |
noncitizens |
иностранцы и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:24:02 |
eng-rus |
法律 |
noncitizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:22:05 |
rus |
缩写 医疗的 |
ЛП |
Лабораторный пункт |
Horacio_O |
335 |
12:21:51 |
rus-ger |
法律 |
полномочия единоличного представительства |
selbständige Vertretungsbefugnis |
SKY |
336 |
12:19:41 |
eng-rus |
教育 |
guided writing |
написание текста под руководством |
Serginho84 |
337 |
12:19:39 |
eng-rus |
惯用语 |
hard person |
Чёрствый человек |
Kostya Lopunov |
338 |
12:15:18 |
eng-rus |
石油加工厂 |
sulfuric alkylation |
сернокислотное алкилирование |
Харламов |
339 |
12:14:04 |
eng-rus |
审计 |
share under option |
акция, обременённая опционным договором |
Uriecaner |
340 |
12:13:51 |
eng-rus |
经济 |
artificial lowering of the money rate of interest |
искусственное занижение денежной ставки процента |
A.Rezvov |
341 |
12:10:48 |
eng-rus |
遗传学 |
cytochrome P450 gene |
ген цитохрома P450 |
VladStrannik |
342 |
12:10:13 |
eng-rus |
|
it's just going too far |
это уже явный перегиб |
VLZ_58 |
343 |
12:07:51 |
eng-rus |
对外政策 |
state of foreign policy |
внешнеполитическое положение страны (Washington Post; the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:07:37 |
eng-rus |
生物化学 |
nicotine demethylase |
никотин-деметилаза |
VladStrannik |
345 |
12:05:56 |
rus-spa |
教育 |
считать ворон |
pensar en las musarañas |
Alexander Matytsin |
346 |
12:04:34 |
eng-rus |
媒体 |
have fact-checked |
проверять на достоверность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:03:39 |
eng-rus |
|
vapid |
бесталанный |
driven |
348 |
12:02:35 |
eng-rus |
|
twists and turns |
повороты и завихрения (The plot is full of twists and turns.) |
VLZ_58 |
349 |
11:56:44 |
eng-rus |
法律 |
skepticism of the justices |
критическое отношение судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:56:25 |
eng-rus |
法律 |
skepticism |
критическое отношение (скептицизм) |
Alex_Odeychuk |
351 |
11:54:11 |
eng-rus |
医疗的 |
human monocytic monocytotropic ehrlichiosis |
моноцитарный эрлихиоз человека |
Horacio_O |
352 |
11:53:14 |
eng-rus |
生物化学 |
nitrosoanatabine |
нитрозоанатабин |
VladStrannik |
353 |
11:52:30 |
eng-rus |
生物化学 |
nitrosoanabasine |
нитрозоанабазин |
VladStrannik |
354 |
11:51:30 |
eng-rus |
法律 |
get a hearing |
дождаться судебного разбирательства дела (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
355 |
11:48:27 |
eng-rus |
法律 |
deportation proceedings |
процесс по делу о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
356 |
11:47:56 |
eng-rus |
法律 |
deportation proceedings |
судебное разбирательство дела о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
357 |
11:46:48 |
eng-rus |
非正式的 |
horror story |
ужастик |
VLZ_58 |
358 |
11:45:48 |
eng-rus |
法律 |
challenge the lawfulness of |
оспаривать правомерность (чего-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
359 |
11:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
бессмысленно |
Игорь Миг |
360 |
11:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
безрезультативно |
Игорь Миг |
361 |
11:41:09 |
eng-rus |
非洲人 |
Sah |
Сэр (Обращение малограмотного слуги к хозяину – "Good evening, sah. The food is going well, sah?") |
Pipina |
362 |
11:41:08 |
eng-rus |
|
general fiction |
художественная литература |
VLZ_58 |
363 |
11:40:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
без толку |
Игорь Миг |
364 |
11:40:42 |
eng-rus |
|
general fiction |
беллетристика |
VLZ_58 |
365 |
11:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
вхолостую |
Игорь Миг |
366 |
11:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
псу под хвост (груб.) |
Игорь Миг |
367 |
11:38:45 |
eng-rus |
|
central wing box |
центральный кессон крыла |
Millie |
368 |
11:37:24 |
eng-rus |
经济 |
made possible |
осуществлённый (об инвестициях) |
A.Rezvov |
369 |
11:37:02 |
eng-rus |
植物生长 |
Garden egg |
Баклажан эфиопский (паслён эфиопский; Относится растение к семейству паслёновых и является родственником картофеля, томата, паслёна, пепино и баклажана.) |
Pipina |
370 |
11:35:14 |
eng-rus |
|
as simple as that |
вот и всё |
VLZ_58 |
371 |
11:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
largely in vain |
безуспешно |
Игорь Миг |
372 |
11:34:44 |
eng-rus |
商业活动 |
outline |
обрисовывать в общих чертах |
Moshka |
373 |
11:33:57 |
eng-rus |
能源行业 |
Purging Safety Systems |
системы защитной продувки |
agrabo |
374 |
11:32:35 |
eng-rus |
电气工程 |
conductive slot corona protection tape |
антикоронарная лента |
agrabo |
375 |
11:31:57 |
eng-rus |
电气工程 |
conductive slot corona protection taping |
обмотка антикоронарной лентой |
agrabo |
376 |
11:29:48 |
eng-rus |
电气工程 |
stress-grading tape |
лента для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
377 |
11:29:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
позыв |
élan |
Игорь Миг |
378 |
11:28:51 |
rus-ger |
植物学 |
арника горная |
Arnica montana |
Лорина |
379 |
11:28:32 |
eng-rus |
电气工程 |
stress grading taping |
обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
380 |
11:27:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воодушевление |
élan |
Игорь Миг |
381 |
11:26:26 |
eng-rus |
|
with one figure after the decimal place |
с одним знаком после запятой |
CRINKUM-CRANKUM |
382 |
11:26:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
горячее стремление |
élan |
Игорь Миг |
383 |
11:25:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
душевный порыв |
élan |
Игорь Миг |
384 |
11:25:51 |
eng-rus |
|
mOsmol/kg |
мОсмол/кг |
CRINKUM-CRANKUM |
385 |
11:25:49 |
eng-rus |
法律 |
government authority |
компетенция органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:25:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в едином порыве |
d'un seul élan |
Игорь Миг |
387 |
11:24:36 |
rus-ger |
|
дисконтная карта |
Rabattkarte |
Shevi |
388 |
11:23:52 |
eng-rus |
经济 |
credit injection |
кредитное вливание |
A.Rezvov |
389 |
11:22:00 |
eng-rus |
经济 |
expand |
расширять производство (напр., об отраслях промышленности) |
A.Rezvov |
390 |
11:21:19 |
rus-ita |
|
кофе арабика |
arabica |
Avenarius |
391 |
11:21:04 |
rus-spa |
医疗的 |
нейрогенный |
neurogénico |
tania_mouse |
392 |
11:19:53 |
rus-ger |
医疗的 |
срединное эхо |
Mittelecho |
jurist-vent |
393 |
11:18:53 |
eng-rus |
法律 |
interpreting the law |
толкование правовых актов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:18:06 |
eng-rus |
法律 |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибки при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:12:56 |
eng-rus |
法律 |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибку при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
396 |
11:12:09 |
rus-spa |
医疗的 |
преддверно-улитковый нерв |
Nervio acústico (8-й черепной нерв) |
tania_mouse |
397 |
11:11:43 |
eng-rus |
法律 |
the specifics of the case |
фактические обстоятельства дела (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:10:31 |
rus-spa |
医疗的 |
кариесогенный |
cariogénico |
adri |
399 |
11:08:35 |
rus-ger |
法律 |
ненависть к иностранцам |
Fremdenhass (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
400 |
11:08:24 |
rus-ita |
财政 |
дебиторская задолженность |
conto esigibile |
Avenarius |
401 |
11:07:54 |
rus-ger |
医疗的 |
отделение ультразвуковой диагностики |
Abteilung für Ultraschalldiagnostik |
jurist-vent |
402 |
11:06:33 |
eng-rus |
法律 |
legal expert |
учёный-юрист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:05:23 |
eng-rus |
法律 |
basic civil rights |
основные гражданские права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:04:23 |
rus-ger |
医疗的 |
естественное соустье верхнечелюстной пазухи |
Ostium naturale maxillare |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
405 |
11:04:04 |
eng-rus |
修辞 |
... be not really the point |
дело не в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:03:52 |
eng-rus |
遗传学 |
engineered meganuclease |
сконструированная мегануклеаза |
VladStrannik |
407 |
11:01:14 |
eng-rus |
遗传学 |
effector nuclease |
эффекторная нуклеаза |
VladStrannik |
408 |
11:00:21 |
eng-rus |
化学 |
ethoxypropanol |
этоксипропанол |
Tarija |
409 |
11:00:08 |
eng-rus |
法律 |
vacate the panel's decision |
отменить решение, принятое коллегией судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
410 |
10:59:08 |
eng-rus |
法律 |
at random |
по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
411 |
10:58:54 |
eng-rus |
法律 |
chosen at random |
выбранный по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
412 |
10:58:49 |
eng-rus |
|
Borisovich |
Борисович |
Drozdova |
413 |
10:57:14 |
eng-rus |
|
Sergey |
Сергей |
Drozdova |
414 |
10:56:43 |
eng-rus |
法律 |
Sergei |
Сергей |
Drozdova |
415 |
10:56:41 |
eng-rus |
医疗的 |
low white blood cell count |
Низкий уровень лейкоцитов в крови |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
10:56:05 |
eng-rus |
技术 |
rod scraper |
скребок штока (н-р, пневмоцилиндра, амортизатора и пр.) |
dimakan |
417 |
10:55:49 |
eng-rus |
法律 |
the parties' arguments |
доводы сторон по делу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
418 |
10:53:33 |
eng-rus |
法律 |
rehearing of the decision |
обжалование судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
10:53:07 |
eng-rus |
法律 |
rehearing |
обжалование (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
420 |
10:53:06 |
eng |
缩写 |
Neng |
engine revolutions (= rpm) |
Katejkin |
421 |
10:52:58 |
eng-rus |
法律 |
rehearing of the panel's decision |
обжалование решения, принятого коллегией судей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:49:05 |
eng-rus |
银行业 |
pursuant to article et seq. |
согласно статье и следующим статьям |
vatnik |
423 |
10:48:40 |
rus |
缩写 白俄罗斯语 |
РАГ |
Российская Ассоциация Героев (Общероссийская общественная организация; Состав Правления РАГ был утвержден 6-й Отчетно-выборной конференцией Российской Ассоциации Героев 9 ноября 2013 года. - http://vsegeroi.ru/pravlenie) |
kentgrant |
424 |
10:48:01 |
eng-rus |
|
can you be more specific from this point? |
с этого места поподробнее |
4uzhoj |
425 |
10:46:33 |
eng-rus |
|
practice |
репетиция (orchestra's practice) |
Drozdova |
426 |
10:46:30 |
eng-rus |
法律 |
constitutional concerns |
положения нормативного акта, вызывающие сомнения в их конституционности (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:44:59 |
rus |
音乐 |
рага |
особое ладоинтонационное построение музыки в традиционной индийской культуре (в буквальном переводе означает "оттенок, нега, желание" - http://www.sitarspb.info/index.php?option=com_content&view=article&id=77&Itemid=165) |
kentgrant |
428 |
10:44:33 |
eng-rus |
法律 |
survive constitutional scrutiny |
пройти проверку на конституционность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:43:38 |
eng-rus |
法律 |
rehearing |
повторное судебное разбирательство (дела; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:43:17 |
eng-rus |
法律 |
rehearing of a decision |
пересмотр судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:43:09 |
eng-rus |
遗传学 |
CRISPR/Cas-based system |
на основе системы CRISPR-Cas |
VladStrannik |
432 |
10:42:35 |
eng-rus |
遗传学 |
CRISPR/Cas system |
система CRISPR-Cas |
VladStrannik |
433 |
10:40:25 |
eng-rus |
法律 |
non-citizens |
иностранцы и лица без гражданства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:40:18 |
eng-rus |
法律 |
non-citizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:39:43 |
eng-rus |
法律 |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранцами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:39:03 |
rus-spa |
医疗的 |
ПМПК |
Comisión psicológica, médica y pedagógica (Психолого-медико-педагогическая комиссия) |
tania_mouse |
437 |
10:38:36 |
eng-rus |
法律 |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранными гражданами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
438 |
10:37:10 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
fact-checking |
проверка сведений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:37:04 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
fact-checking |
проверка на достоверность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:36:51 |
eng-rus |
人工智能 |
fact-checking |
проверка на соответствие фактам |
Alex_Odeychuk |
441 |
10:36:01 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
final stock |
количество нереализованного товара на конец отчётного периода |
4uzhoj |
442 |
10:33:13 |
rus |
缝纫和服装行业 |
раг |
лоскутное одеяло (Рагами называются такие лоскутные одеяла, срезы которых специально оставляют необработанными, для того, чтобы со временем они разлохматились, создавая красивую бахрому. - http://iloveneedlework.ru/patchwork/loskutnoe-odeyalo-rag) |
kentgrant |
443 |
10:31:27 |
eng-rus |
遗传学 |
not natively |
ненативно |
VladStrannik |
444 |
10:31:24 |
eng-rus |
媒体 |
made-up stories |
недостоверные новости |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:31:02 |
eng-rus |
遗传学 |
natively |
нативно |
VladStrannik |
446 |
10:30:45 |
rus-spa |
医疗的 |
корешковый |
radicular |
tania_mouse |
447 |
10:30:09 |
eng-rus |
生物学 |
endogenous nitrate reductase |
эндогенная нитратредуктаза |
VladStrannik |
448 |
10:30:04 |
rus |
缝纫和服装行业 |
раг |
лоскутное покрывало (от англ. rag - лоскут) |
kentgrant |
449 |
10:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
мастер на все руки |
Игорь Миг |
450 |
10:27:29 |
rus-ger |
医疗的 |
верхнечелюстной синусит |
Oberkiefersinusitis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
451 |
10:26:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
виртуоз |
Игорь Миг |
452 |
10:26:49 |
rus |
缩写 |
РАГ |
распоряжение администрации губернатора |
kentgrant |
453 |
10:25:19 |
eng-rus |
法律 |
costs of the arbitration |
арбитражные расходы (ICC Rules of Arbitration – официальный перевод Арбитражный регламент ICC 2012 garant.ru) |
Leonid Dzhepko |
454 |
10:25:11 |
eng |
缩写 环境 |
EPA |
United States Environmental Protection Agency |
Val_Ships |
455 |
10:23:42 |
eng-rus |
医疗的 |
pruritus gravidarum |
зуд беременных |
Volha13 |
456 |
10:23:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand at |
дока в |
Игорь Миг |
457 |
10:22:56 |
rus |
安全系统 |
РАГ |
расчётно-аналитическая группа (Нештатная расчетно-аналитическая группа осуществляет обработку и выдачу информации о прогнозируемой и реальной радиационной и химической обстановке, подготовку данных для ее оценки и выработки предложений по организации защиты населения, частей и формирований ГО от радиоактивных и отравляющих веществ. Статья "О создании нештатных РАГ" - http://74.mchs.gov.ru/document/440756) |
kentgrant |
458 |
10:22:53 |
eng |
缩写 环境 |
EIP |
Environmental Integrity Project (a Washington, D.C.- based environmental nonprofit organization) |
Val_Ships |
459 |
10:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
ас по части |
Игорь Миг |
460 |
10:17:58 |
eng-rus |
媒体 |
have anchored a newscast |
вести выпуск новостей |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:14:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scope for progress is narrow |
шансы на успех невелики |
Игорь Миг |
462 |
10:14:20 |
rus-ita |
具象的 |
расплачиваться |
pagare le conseguenze |
gorbulenko |
463 |
10:12:12 |
rus-afr |
|
сумерки |
skemer |
Супру |
464 |
10:11:56 |
rus-ita |
|
методом проб и ошибок |
per tentativi |
Assiolo |
465 |
10:11:11 |
rus-ita |
|
шаг за шагом |
passo dopo passo |
Assiolo |
466 |
10:09:55 |
rus-ita |
|
предостеречь от необдуманного шага |
mettere in guardia da un passo avventato |
Assiolo |
467 |
10:09:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
firm-tixed-price contract |
договор с зафиксированными ценами |
oVoD |
468 |
10:08:44 |
rus |
缩写 跳棋 |
РАГ |
авиационная группа ВВС России в Сирии (временное формирование (группа) ВВС Воздушно-космических сил Вооружённых Сил РФ) |
kentgrant |
469 |
10:08:27 |
rus-aze |
|
блаженство |
səadət |
nerzig |
470 |
10:06:42 |
rus |
缩写 跳棋 |
РАГ |
Российская авиационная группа (временное формирование ВВС России за рубежом) |
kentgrant |
471 |
10:04:53 |
rus |
缩写 航空 |
РАГ |
резервная авиационная группа (предназначенная для решения оперативных (оперативно-тактических) задач самостоятельно и в составе авиационного объединения во взаимодействии с войсками (силами) и средствами других видов вооруженных сил / родов войск (сил) в операциях сухопутных войск и военно-морского флота - https://ru.wikipedia.org/wiki/РАГ) |
kentgrant |
472 |
10:04:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financing mechanism |
схема финансирования |
oVoD |
473 |
10:03:55 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financing company |
инвестиционная компания |
oVoD |
474 |
10:03:15 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financing agreement |
договор финансирования |
oVoD |
475 |
10:01:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financing activities |
деятельность по финансированию |
oVoD |
476 |
10:00:49 |
rus-ger |
医疗的 |
полость среднего уха |
Mittelohrhöhle |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
477 |
10:00:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financially strapped company |
компания, испытывающая финансовые затруднения |
oVoD |
478 |
10:00:38 |
rus-ita |
|
шкодить |
fare birichinate |
Assiolo |
479 |
9:58:04 |
rus-ger |
医疗的 |
пневматизация сосцевидных отростков |
Warzenfortsatzpneumatisation, Warzenfortsatz-Pneumatisation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
480 |
9:57:39 |
eng-rus |
非正式的 |
steadfast |
пристальный (взгляд; fixed in direction: a steadfast gaze) |
Val_Ships |
481 |
9:57:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial transaction |
операция в инвестиционных целях |
oVoD |
482 |
9:57:08 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial telecommunication |
система защищённой межбанковской связи СВИФТ |
oVoD |
483 |
9:56:57 |
rus-ger |
汽车 |
пенный воск |
Schaumwachs |
Shevi |
484 |
9:55:42 |
rus-ita |
|
баловаться |
fare il monello |
Assiolo |
485 |
9:55:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial soundness |
финансовая стабильность |
oVoD |
486 |
9:54:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
Financial Risk Management |
отдел управления финансовыми рисками |
oVoD |
487 |
9:53:47 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
предстать в слишком откровенном наряде |
Val_Ships |
488 |
9:53:30 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial reporting requirements |
нормативы финансовой отчётности |
oVoD |
489 |
9:53:15 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial rehabilitation |
санирование |
oVoD |
490 |
9:52:41 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial recompense |
отдача |
oVoD |
491 |
9:52:40 |
eng-rus |
音乐 |
roots rock material |
традиционный рок (The Choba B CCCP album, with its straightforward approach to roots rock material, and Paul's new interest in a full fledged tour, were part of this process) |
Lily Snape |
492 |
9:52:22 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
почти ничего не скрывает (о платье: her dress leaves little to the imagination) |
Val_Ships |
493 |
9:50:33 |
eng-rus |
医疗的 |
rhino-conjunctival syndrome |
риноконъюнктивальный синдром (за неимением лучшего варианта) |
Horacio_O |
494 |
9:50:05 |
eng-rus |
航空 |
TEM |
Управление угрозами и ошибками (threat and error management, входит в CRM – Crew Resource Management, то есть управление ресурсами экипажа) |
draugwath |
495 |
9:45:50 |
rus-ger |
法律 |
конституционный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
496 |
9:45:30 |
rus-ger |
法律 |
конституциональный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
497 |
9:44:41 |
eng-rus |
医疗的 |
vibration effect |
вибровоздействие |
pirat_ka |
498 |
9:43:30 |
rus-ger |
法律 |
конституциональный |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
499 |
9:42:53 |
rus-ger |
法律 |
конституционный |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
500 |
9:42:19 |
rus-ger |
法律 |
отвечающий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
501 |
9:42:04 |
eng-rus |
地质学 |
normally consolidated |
нормально уплотнённый (грунт) |
Cryohron |
502 |
9:41:43 |
rus-ger |
法律 |
соответствующий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
503 |
9:39:45 |
rus-spa |
医疗的 |
ноцицептивный |
nociceptivo |
tania_mouse |
504 |
9:39:29 |
eng-rus |
法律 |
in accordance with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
505 |
9:39:20 |
rus-spa |
医疗的 |
ноцицептивный |
nociceptivo (способный к передаче боли) |
tania_mouse |
506 |
9:38:54 |
rus-tgk |
|
генеральный консул |
консули генералӣ |
В. Бузаков |
507 |
9:35:42 |
rus-ger |
医疗的 |
просвет носоглотки |
Lumen des Nasopharynx |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
508 |
9:30:30 |
eng-rus |
地质学 |
past maximum vertical effective stress |
давление переуплотнения (это максимальное давление, испытываемое грунтом за всё время его существования) |
Cryohron |
509 |
9:30:18 |
rus-ger |
技术 |
срок эксплуатации |
Eichgültigkeit (напр., счётчика воды) |
lenaru |
510 |
9:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
отрицательно сказываться |
Игорь Миг |
511 |
9:28:34 |
eng-rus |
农业 |
king grass |
слоновая трава |
olliwo |
512 |
9:27:40 |
eng |
缩写 编程 |
SDE |
Software Development Engineer |
Dalilah |
513 |
9:27:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
сказаться |
Игорь Миг |
514 |
9:27:13 |
eng |
缩写 编程 |
Software Development Engineer |
SDE |
Dalilah |
515 |
9:26:52 |
eng-rus |
音乐 |
picture sleeve |
картонная обложка (Penny Lane/Strawberry Fields Forever was issued as Parlophone R 5570. Initial copies came in a picture sleeve, unusually for the time. Indeed, only two Beatles singles were issued with picture sleeves in the UK, the other being Let It Be.) |
Lily Snape |
516 |
9:25:36 |
rus-ger |
医疗的 |
искривлён |
verbogen (о носовой перегородке) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
517 |
9:24:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
наносить ощутимый ущерб |
Игорь Миг |
518 |
9:23:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
начинать сказываться |
Игорь Миг |
519 |
9:21:01 |
eng-rus |
印地语 |
way ahead |
перспективы (констекстуально) |
Шандор |
520 |
9:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком плане |
Игорь Миг |
521 |
9:16:03 |
eng-rus |
|
be off the charts |
превосходить все ожидания (to be beyond expectation: Demand for the new phone is off the charts.) |
Val_Ships |
522 |
9:15:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком контексте |
Игорь Миг |
523 |
9:14:42 |
eng-rus |
|
be off the charts |
оказаться чересчур высоким (to be at a very high level: his IQ was off the charts) |
Val_Ships |
524 |
9:14:16 |
eng-rus |
|
it's just not what it used to be |
не то, что раньше |
ART Vancouver |
525 |
9:13:50 |
eng-rus |
石油/石油 |
at the request of the applicant |
по запросу заявителя |
Islet |
526 |
9:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если рассматривать в более широком контексте |
Игорь Миг |
527 |
9:13:27 |
rus-ger |
法律 |
в соответствии с конституцией |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
528 |
9:12:56 |
eng-rus |
法律 |
in conformity with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
529 |
9:12:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
530 |
9:11:52 |
eng-ger |
法律 |
constitutional |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
531 |
9:11:47 |
eng-rus |
医疗的 |
AIH |
ВМИСМ (artificial insemination with husband's spem; Внутриматочная инсеминация спермой мужа) |
fornit1972 |
532 |
9:10:43 |
rus-fre |
法律 |
неопределённый срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
533 |
9:10:20 |
rus-fre |
法律 |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée |
Acruxia |
534 |
9:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если говорить в более широком плане |
Игорь Миг |
535 |
9:09:39 |
eng-rus |
印地语 |
R&R |
ремонт и переоборудование (Rapair and Re-equipment) |
Шандор |
536 |
9:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
537 |
9:08:44 |
rus-fre |
法律 |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature |
Acruxia |
538 |
9:06:59 |
rus-fre |
法律 |
неограниченный срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
539 |
9:06:00 |
rus-fre |
法律 |
настоящий договор составлен в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
540 |
9:05:59 |
rus-fre |
法律 |
настоящее соглашение составлено в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
541 |
9:04:58 |
rus-fre |
法律 |
каждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
542 |
9:04:51 |
rus-fre |
法律 |
каждая сторона получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
543 |
9:02:43 |
eng-rus |
海军 |
DME |
Управление корабельного машиностроения (Directorate of Marine Engineering (Indian Navy)) |
Шандор |
544 |
8:59:39 |
rus-fre |
计算 |
удалить с сервера |
retirer du serveur |
Acruxia |
545 |
8:59:29 |
eng-rus |
海军 |
DWE |
Управление вооружения и оборудования (Directorate of Weapons) |
Шандор |
546 |
8:56:57 |
rus-fre |
惯用语 |
никаких дополнительных гарантий не предоставляется |
aucune garantie n'est donnée en sus (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus.) |
Acruxia |
547 |
8:56:30 |
rus-fre |
惯用语 |
какие-л. дополнительные гарантии не предоставляются |
aucune garantie n'est donnée en sus |
Acruxia |
548 |
8:53:34 |
rus-ger |
医疗的 |
рядом расположенный |
aneinander gelagert |
jurist-vent |
549 |
8:52:35 |
eng-rus |
海军 |
DSR |
Управление по потребностям в материальной части (Directorate of Staff Requirements) |
Шандор |
550 |
8:52:29 |
eng-rus |
|
one of the rare few |
один из немногих редких (случаев) |
Val_Ships |
551 |
8:52:23 |
rus-fre |
法律 |
права сторон |
droits des parties |
Acruxia |
552 |
8:50:11 |
rus-fre |
计算 |
внешний жёсткий диск |
disque dur externe |
Acruxia |
553 |
8:46:57 |
rus-ger |
医疗的 |
слева больше, чем справа |
links mehr als rechts (или просто "больше слева", "в большей степени слева") |
jurist-vent |
554 |
8:45:50 |
rus-fre |
|
Швейцарская национальная библиотека |
Bibliothèque nationale suisse (расположена в г. Берн) |
Acruxia |
555 |
8:45:39 |
eng-rus |
媒体 |
set off a furor |
вызвать фурор (e.g.: "A scientist has set off an international furor by suggesting that it might soon be feasible to transplant ovaries from aborted fetuses into infertile women who do not make viable eggs of their own." – The Times) |
ART Vancouver |
556 |
8:42:08 |
eng-rus |
媒体 |
cause a furor |
вызвать фурор |
ART Vancouver |
557 |
8:39:36 |
eng-rus |
摄影 |
voice-over narration |
голос за кадром |
ART Vancouver |
558 |
8:39:29 |
eng-rus |
生产 |
centralized data acquisition |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
559 |
8:39:12 |
eng-rus |
生产 |
centralized data collection |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
560 |
8:36:37 |
eng-rus |
海军 |
DSMAQ |
Управление закупки подводных лодок (ПЛ; Directorate of Submarine Acquisition (Indian Navy)) |
Шандор |
561 |
8:36:07 |
eng-rus |
医疗的 |
nephroprotectant |
нефропротективный |
Volha13 |
562 |
8:32:13 |
eng-rus |
生态 |
ozone depletion potential |
озоноразрушающая способность (на сайте ООН un.org) |
Vakhnitsky |
563 |
8:30:47 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
make a formal request for arbitration |
обратиться с официальным исковым заявлением в арбитраж |
ART Vancouver |
564 |
8:28:16 |
eng-rus |
生产 |
equipment certificate |
паспорт на оборудование |
Yeldar Azanbayev |
565 |
8:24:08 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
heavy and oversize process equipment |
КТГО |
Boris54 |
566 |
8:21:42 |
eng-rus |
海军 |
DACP |
Управление проектов по авианосцам (Directorate of Aircraft Carrier Projects (Indian Navy)) |
Шандор |
567 |
8:16:25 |
eng-rus |
海军 |
DLS |
Управление материально-технического обеспечения (МТО; Directorate of Logistics Support (Indian Navy)) |
Шандор |
568 |
8:13:32 |
eng-rus |
海军 |
DPRO |
Управление закупок (Directorate of Procurement (Indian Navy)) |
Шандор |
569 |
8:04:12 |
eng-rus |
海军 |
DFM |
Управление технического обслуживания флота (Directorate of Fleet Maintenance (Indian Navy)) |
Шандор |
570 |
8:02:36 |
eng-rus |
建造 |
UPDT |
простой (unplanned downtime) |
kkarkin |
571 |
7:57:06 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
construction base |
СМБ |
Boris54 |
572 |
7:56:55 |
eng-rus |
海军 |
FASC |
система управления ПЛ типа FASC (Full Authority Submarine Control – концепция и технология управления ПЛ по курсу и глубине) |
Шандор |
573 |
7:51:42 |
eng-rus |
材料安全数据表 |
protect from air |
не допускать контакта с внешней воздушной средой |
fruit_jellies |
574 |
7:23:32 |
eng-rus |
印地语 |
MRLC |
средний ремонт с сертификаций срока службы (Medium Refit with Life Certification) |
Шандор |
575 |
7:10:31 |
rus-ger |
谚语 |
ничто не ново под луной |
Es gibt nichts Neues unter der Sonne |
Andrey Truhachev |
576 |
7:08:20 |
eng-rus |
|
under the moonlight |
под луной |
Andrey Truhachev |
577 |
7:08:05 |
eng-rus |
|
under the Moon |
под луной |
Andrey Truhachev |
578 |
7:06:02 |
rus-ger |
|
под луной |
unter dem Mond |
Andrey Truhachev |
579 |
7:01:16 |
eng-rus |
|
at the setting of the sun |
на закате |
Andrey Truhachev |
580 |
7:00:46 |
eng-rus |
诗意的 |
at the setting of the sun |
на закате дня |
Andrey Truhachev |
581 |
6:59:47 |
eng-rus |
诗意的 |
at the setting of the sun |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
582 |
6:59:15 |
eng-ger |
诗意的 |
at the setting of the sun |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
583 |
6:57:01 |
rus-ger |
诗意的 |
закатными часами |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
584 |
6:56:12 |
eng-rus |
|
toiletries |
банные принадлежности |
Saffron |
585 |
6:55:59 |
eng-rus |
诗意的 |
at sunset |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
586 |
6:29:36 |
rus-ger |
浮夸 |
отлюбить |
aufhören einander, jemanden zu lieben |
Andrey Truhachev |
587 |
6:26:06 |
eng-rus |
浮夸 |
fall out of love |
отлюбить |
Andrey Truhachev |
588 |
6:13:25 |
rus-ger |
|
разлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
589 |
6:13:03 |
rus-ger |
|
отлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
590 |
6:11:47 |
eng-rus |
房地产 |
redeem mortgaged land |
выкупать заложенную землю |
алешаBG |
591 |
6:08:09 |
rus-est |
|
отлюбить |
armastamast lakkama |
Andrey Truhachev |
592 |
5:58:18 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
polyethylene terephthalate |
ПЭТФ |
Aiduza |
593 |
5:53:51 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
напоминающий своими очертаниями краба |
Супру |
594 |
5:49:24 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
в форме напоминающей краба |
Супру |
595 |
5:19:14 |
eng-rus |
经济 |
business line |
структурное подразделение компании |
Smitson |
596 |
5:14:53 |
eng-rus |
政治 |
false song of globalism |
лживая идея глобализации |
K48 |
597 |
5:05:06 |
rus-ger |
医疗的 |
гистология, эмбриология и цитология |
Gewebelehre, Embryologie und Zytologie |
dolmetscherr |
598 |
5:01:27 |
rus-ger |
医疗的 |
медико-биологическая физика |
medizinische und biologische Physik |
dolmetscherr |
599 |
4:56:31 |
rus-ger |
医疗的 |
врачебный контроль |
ärztliche Aufsicht |
dolmetscherr |
600 |
4:53:12 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
projected activity |
намечаемая деятельность |
Aiduza |
601 |
4:43:45 |
eng-rus |
|
considerable sum of money |
значительная сумма денег |
ART Vancouver |
602 |
4:42:55 |
eng-rus |
|
railway telecommunication network |
сеть железнодорожной электросвязи |
ROGER YOUNG |
603 |
4:42:06 |
eng-rus |
|
subsystem "railway telecommunication" |
подсистема "железнодорожная электросвязь" |
ROGER YOUNG |
604 |
4:41:36 |
eng-rus |
|
railway radio communication |
железнодорожная радиосвязь |
ROGER YOUNG |
605 |
4:40:54 |
eng-rus |
技术 |
flexible mounting |
гибкое крепление |
dimakan |
606 |
4:40:53 |
eng-rus |
|
railway telecommunication |
железнодорожная электросвязь |
ROGER YOUNG |
607 |
4:38:16 |
eng-rus |
法律 |
reach an agreement |
прийти к согласию |
Ying |
608 |
4:36:43 |
eng-rus |
惯用语 |
lies in the fact that |
состоит в том, что |
ART Vancouver |
609 |
4:30:02 |
eng-rus |
|
clanging sound |
лязг (с лязгом – with a clanging sound) |
ART Vancouver |
610 |
4:28:39 |
eng-rus |
|
obtain an advance |
получить аванс (from) |
ART Vancouver |
611 |
4:26:44 |
eng-rus |
法律 |
spouses' joint estate |
совместное имущество супругов |
Ying |
612 |
4:11:48 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
towards one's body |
на себя |
SAKHstasia |
613 |
4:11:19 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
towards oneself |
на себя |
SAKHstasia |
614 |
4:09:56 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
away from oneself |
от себя (напр., двигать лезвие ножа от себя при резке) |
SAKHstasia |
615 |
3:50:53 |
eng-rus |
测量仪器 |
decimation gain |
коэффициент прореживания |
Speleo |
616 |
3:40:23 |
eng-rus |
测量仪器 |
identity string |
строка идентификации |
Speleo |
617 |
2:48:05 |
eng-rus |
冶金 |
crust breaker cylinder |
пневмоцилиндр пробойника |
dimakan |
618 |
2:47:24 |
eng-rus |
商业活动 |
coordinate the time limits |
согласовать сроки |
Ying |
619 |
2:40:52 |
rus-ita |
技术 |
пултрузия |
pultrusione |
ale2 |
620 |
2:40:45 |
rus-ger |
税收 |
Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам |
Übereinkommen über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen |
Dominator_Salvator |
621 |
2:37:12 |
eng-rus |
经济 |
tweak |
притягивать за уши (результаты анализа) |
carburetted |
622 |
2:36:28 |
eng-rus |
经济 |
tweak |
подгонять (результаты анализа) |
carburetted |
623 |
2:35:25 |
rus-fre |
|
Копия данного свидетельства выдана в электронном виде формате |
copie d'acte delivree selon procedé informatisé |
ROGER YOUNG |
624 |
2:34:21 |
eng-rus |
|
Common Reporting Standard |
Единый стандарт отчётности по автоматическому обмену информацией о финансовых счетах |
Brücke |
625 |
2:15:47 |
eng-rus |
缩写 |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Mногостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (vsv-asg.ch) |
Brücke |
626 |
2:04:43 |
rus-fre |
|
Предоставление финансовой помощи между супругами |
Contribution aux charges du mariage |
ROGER YOUNG |
627 |
2:04:19 |
rus-fre |
|
Развод по вине |
Divorce pour faute |
ROGER YOUNG |
628 |
2:04:00 |
rus-fre |
|
Развод в связи с окончательным исчезновением семейной связи |
Divorce par altération définitive du lien conjugal |
ROGER YOUNG |
629 |
2:03:34 |
rus-fre |
|
Развод с получением принципиального согласия на прекращение брака |
Divorce par acceptation du principe de la rupture du mariage |
ROGER YOUNG |
630 |
2:02:28 |
rus-fre |
|
судья по делам о расторжении брака |
juge aux affaires familiales |
ROGER YOUNG |
631 |
2:01:53 |
eng-rus |
税收 |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Многостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (pwc.ru) |
Dominator_Salvator |
632 |
1:57:30 |
eng-rus |
语境意义 |
intent |
увлечённый (upon something: The man was so intent upon what he was doing that he never heard our steps as we stole across the grass plot. (Conan Doyle) – ...был так увлечён своим занятием...) |
ART Vancouver |
633 |
1:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
herald |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
634 |
1:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
predictor |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
635 |
1:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
foreteller |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
636 |
1:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prophet |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
637 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prophesier |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
638 |
1:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестница |
Gruzovik |
639 |
1:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестник |
Gruzovik |
640 |
1:48:23 |
eng-rus |
法律 |
extension agreement |
дополнительное соглашение о продлении действия основного договора |
4uzhoj |
641 |
1:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesy |
провозвестить (pf of провозвещать) |
Gruzovik |
642 |
1:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesying |
провозвестие |
Gruzovik |
643 |
1:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik 运输 |
conveyance |
провоз |
Gruzovik |
644 |
1:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
piloting |
провождение |
Gruzovik |
645 |
1:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
guiding |
провождение |
Gruzovik |
646 |
1:44:21 |
rus-fre |
法律 |
представитель/уполномоченный представитель |
pr (représentant (pr. Le Chancellier d'Etat)) |
Pitcher |
647 |
1:39:51 |
eng-rus |
|
sculpture works |
скульптурная мастерская |
ART Vancouver |
648 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
accompany |
провожаться |
Gruzovik |
649 |
1:39:02 |
eng-rus |
|
farther up/down the street |
дальше по улице |
ART Vancouver |
650 |
1:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
part with |
провожать |
Gruzovik |
651 |
1:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
провожать |
Gruzovik |
652 |
1:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
accompanier |
провожатый |
Gruzovik |
653 |
1:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатый |
Gruzovik |
654 |
1:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатая |
Gruzovik |
655 |
1:08:30 |
rus-spa |
艺术 |
византийское искусство |
arte bizantino |
Sergei Aprelikov |
656 |
1:08:16 |
eng-rus |
|
charge an annual fee |
взимать плату раз в год |
ART Vancouver |
657 |
1:07:26 |
rus-fre |
艺术 |
византийское искусство |
art byzantin |
Sergei Aprelikov |
658 |
1:06:20 |
rus-ger |
艺术 |
византийское искусство |
Byzantinische Kunst |
Sergei Aprelikov |
659 |
1:05:07 |
eng-rus |
法律 |
without prejudice |
что не лишает права |
4uzhoj |
660 |
1:04:52 |
eng-rus |
法律 |
without prejudice |
что не освобождает от ответственности за |
4uzhoj |
661 |
1:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bring to ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
662 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
663 |
1:03:56 |
eng-rus |
军队 |
Telegraph printerman |
телетайпист |
Igor Chub |
664 |
1:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ruin oneself |
изубытчиваться (= изубыточиваться) |
Gruzovik |
665 |
1:03:15 |
eng-rus |
法律 |
without prejudice to |
что не освобождает от обязательств (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате...) |
4uzhoj |
666 |
1:01:13 |
rus-ita |
艺术 |
византийское искусство |
arte bizantine |
Sergei Aprelikov |
667 |
0:58:18 |
eng-rus |
美国人 |
up a touch |
немного |
kozelski |
668 |
0:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik 修辞 |
command |
заповедывать (= заповедовать) |
Gruzovik |
669 |
0:52:37 |
rus-ita |
家具 |
обеденный стол |
tavola da pranza |
Sergei Aprelikov |
670 |
0:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
index |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
671 |
0:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
672 |
0:50:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pivot towards Asia |
разворот в сторону Азии |
Игорь Миг |
673 |
0:50:10 |
rus-spa |
|
идти против системы |
romper el sistema |
YosoyGulnara |
674 |
0:49:54 |
eng-rus |
正式的 |
current climate |
сложившиеся условия |
ART Vancouver |
675 |
0:47:19 |
eng-rus |
|
freewheeling research |
свободные исследования |
Tamerlane |
676 |
0:46:15 |
eng |
缩写 建造 |
MPEI |
Mechanical, Piping, Electrical & Instrumentation |
ixtra |
677 |
0:45:54 |
eng-rus |
法律 |
without prejudice to any claim for damages and losses suffered |
сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред |
LeneiKA |
678 |
0:42:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если смотреть шире |
Игорь Миг |
679 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make hard |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
680 |
0:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
indurate |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
681 |
0:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
steel |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
682 |
0:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
quench |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
683 |
0:41:05 |
rus-ger |
法律 |
обладать правом единоличной подписи |
alleinzeichnungsberechtigt sein |
SKY |
684 |
0:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
show green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
685 |
0:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
turn green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
686 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
work too hard |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
687 |
0:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out a horse |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
688 |
0:35:35 |
eng-rus |
法律 |
without prejudice to |
что не лишает права (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать...) |
4uzhoj |
689 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
shield oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
690 |
0:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
barricade oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
691 |
0:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fence oneself in |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
692 |
0:32:54 |
eng-rus |
|
this isn't up for discussion |
это не обсуждается |
4uzhoj |
693 |
0:31:13 |
rus-ger |
法律 |
защищать интересы |
Interessen wahrnehmen |
Лорина |
694 |
0:26:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
окарикатуривание |
Игорь Миг |
695 |
0:25:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
неправдоподобный |
Игорь Миг |
696 |
0:23:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий юмор |
Игорь Миг |
697 |
0:22:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий |
Игорь Миг |
698 |
0:20:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
странный |
Игорь Миг |
699 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
seeing-off |
провожание |
Gruzovik |
700 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time in a war |
провоевать |
Gruzovik |
701 |
0:19:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
трагикомичного вида |
Игорь Миг |
702 |
0:16:12 |
eng-rus |
政治 |
GLAAD |
альянс геев и лесбиянок против диффамации (Gay Lesbian Alliance Against Deffamation) |
kozelski |
703 |
0:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik 铁路术语 |
conductor |
проводница |
Gruzovik |
704 |
0:14:44 |
eng-rus |
军队 |
Telegraph and printer operator chief |
начальник телеграфно-телетайпной службы |
Igor Chub |
705 |
0:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
проводница |
Gruzovik |
706 |
0:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
conductive |
проводниковый |
Gruzovik |
707 |
0:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
фантасмагоричный |
Игорь Миг |
708 |
0:13:46 |
rus |
缩写 商业活动 |
СТ |
служебный транспорт |
kentgrant |
709 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
bearer |
проводник |
Gruzovik |
710 |
0:12:06 |
rus |
缩写 生物学 |
СТ |
соединительная ткань (Соединительная ткань (СТ) составляет более 50% массы тела, является составной частью всех органов и систем, формируя вместе с кровью и лимфой внутреннюю среду организма. - https://www.bsmu.by/downloads/kafedri/k_pat_fiz/37.pdf) |
kentgrant |
711 |
0:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
stringer |
проводник жилы (a narrow vein or dike) |
Gruzovik |
712 |
0:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
утрированный |
Игорь Миг |
713 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
building |
проводка |
Gruzovik |
714 |
0:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
piloting |
проводка |
Gruzovik |
715 |
0:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading |
проводка |
Gruzovik |
716 |
0:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
причудливо-комический |
Игорь Миг |
717 |
0:03:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
смехотворный |
Игорь Миг |
718 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
проводить (pf of провожать) |
Gruzovik |
719 |
0:02:31 |
rus-spa |
|
подслеповатая шельма |
comadreja cegata |
Lavrov |
720 |
0:02:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
опереточный |
Игорь Миг |
721 |
0:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry electricity, heat, etc |
проводить |
Gruzovik |
722 |
0:00:27 |
eng-rus |
军队 |
Telephone and telegraph wire chief |
начальник службы телефонно-телеграфных сетей |
Igor Chub |