1 |
23:49:27 |
eng-rus |
渔业 |
Marine protected area |
морской заповедник |
Val_Ships |
2 |
23:49:09 |
rus-ger |
一般 |
за деньги |
für Geld |
VeraS90 |
3 |
23:47:39 |
rus-ita |
法律 |
конвертация акций |
trasformazione (Конвертация акций на предъявителя в именные акции) |
massimo67 |
4 |
23:45:52 |
eng-rus |
渔业 |
marine reserve |
морской заповедник (a type of marine area that has legal protection against fishing or or other activities, except the scientific research) |
Val_Ships |
5 |
23:44:01 |
eng-rus |
分子生物学 |
holotransferrin |
холотрансферрин (т.е. "полный" трансферрин: комплекс трансферрина с железом) |
Conservator |
6 |
23:43:19 |
rus-ger |
法律 |
Закон "О судебных расходах" |
Gerichtskostengesetz GKG |
Musiienko Iryna |
7 |
23:41:37 |
eng-rus |
技术 |
weld head |
сварочная головка |
Marie_D |
8 |
23:41:34 |
eng-rus |
解剖学 |
top of the foot |
тыл стопы, дорсальная поверхность стопы (противоположная нижняя поверхность стопы – подошвенная) |
doc090 |
9 |
23:39:42 |
eng-rus |
技术 |
shipping mass |
масса брутто |
MichaelBurov |
10 |
23:38:57 |
eng-rus |
技术 |
gross mass |
масса брутто |
MichaelBurov |
11 |
23:38:44 |
rus-ita |
建造 |
алкидный |
alchilico (краска) |
spesi |
12 |
23:36:36 |
eng-rus |
美国人 |
sanctuary city |
город-убежище (в котором нелегальные иммигранты (undocumented people) не преследуются по закону) |
proff2199 |
13 |
23:35:39 |
eng-rus |
法律 |
unilateral anticompetitive conduct |
односторонние антиконкурентные действия |
Dominator_Salvator |
14 |
23:33:07 |
eng-rus |
铁路术语 |
memory equipment |
запоминающий прибор |
ssn |
15 |
23:30:43 |
eng-rus |
法律 |
operative provisions |
резолютивная часть |
VLZ_58 |
16 |
23:28:28 |
rus-ger |
一般 |
ободрить |
trösten (приободрить) |
solo45 |
17 |
23:28:04 |
rus-ger |
一般 |
успокоить |
trösten |
solo45 |
18 |
23:27:19 |
rus-ger |
审计 |
по нашему мнению |
nach unserer Beurteilung |
fairdinkum2016 |
19 |
23:26:52 |
rus-ger |
审计 |
отражать |
vermitteln (vermittelt ein Bild – отражает общее состояние (из аудиторского отчёта)) |
fairdinkum2016 |
20 |
23:22:49 |
eng-rus |
编程 |
memory data register |
информационный регистр памяти |
ssn |
21 |
23:22:04 |
eng-rus |
摄影 |
epic film |
эпический фильм |
Dollie |
22 |
23:21:18 |
rus-ger |
审计 |
по нашему мнению |
nach unserer Beurteilung (аудиторское заключение) |
fairdinkum2016 |
23 |
23:20:00 |
eng-rus |
编程 |
memory copy operation |
операция копирования в памяти |
ssn |
24 |
23:12:45 |
rus-dut |
生态 |
выброс СО2 |
CO2-uitstoot |
Wif |
25 |
23:11:40 |
rus-dut |
汽车 |
марка топлива |
brandstofmerk |
Wif |
26 |
23:10:39 |
rus-dut |
汽车 |
экологический класс |
milieuklasse |
Wif |
27 |
23:09:25 |
rus-ger |
法律 |
Необходимость в реорганизации |
Reorganisationsbedarf (§ 22 (1) Z 1 URG, Австрия) |
fairdinkum2016 |
28 |
23:09:15 |
rus-dut |
汽车 |
разгон |
versnellingstijd |
Wif |
29 |
23:08:17 |
rus-dut |
汽车 |
задние тормоза |
achterremmen |
Wif |
30 |
23:07:48 |
rus-dut |
汽车 |
передние тормоза |
voorremmen |
Wif |
31 |
23:06:53 |
rus-dut |
汽车 |
дисковый тормоз |
schijfrem |
Wif |
32 |
23:05:36 |
rus-dut |
一般 |
пружинный |
verend |
Wif |
33 |
23:04:51 |
rus-dut |
汽车 |
передняя подвеска |
voorwielophanging |
Wif |
34 |
23:01:49 |
rus-dut |
汽车 |
ширина задней колеи |
spoorbreedte achter |
Wif |
35 |
23:01:33 |
eng-rus |
行业 |
EUROMAP |
Европейская ассоциация производителей оборудования для переработки пластмасс и каучуков |
АнастасияН |
36 |
23:01:04 |
rus-dut |
汽车 |
ширина передней колеи |
spoorbreedte voor |
Wif |
37 |
23:00:41 |
eng-rus |
行业 |
EUROMAP |
Европейский комитет производителей оборудования для переработки пластмасс и каучуков (the European Committee of Machinery Manufacturers for the Plastics and Rubber Industries) |
АнастасияН |
38 |
22:56:43 |
eng-rus |
贸易联盟 |
Manufacturing staff |
производственный состав |
Кунделев |
39 |
22:56:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
находиться в упадке |
Игорь Миг |
40 |
22:55:13 |
rus-fre |
技术 |
регулировка наклона |
réglage d'inclinaison |
Nadiya07 |
41 |
22:54:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
находиться в упадке |
Игорь Миг |
42 |
22:53:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
идти по нисходящей |
Игорь Миг |
43 |
22:49:24 |
eng-rus |
水文学 |
motion reference unit |
датчик динамических перемещений |
trollhammaren |
44 |
22:37:51 |
eng-rus |
统计数据 |
Data Pile |
массив данных |
iwona |
45 |
22:27:18 |
eng-rus |
眼科 |
artificial crystalline lens |
ИОЛ |
MichaelBurov |
46 |
22:26:32 |
eng-rus |
眼科 |
artificial crystalline lens |
интраокулярная линза |
MichaelBurov |
47 |
22:26:26 |
eng-rus |
俚语 |
problem |
заморочка |
VLZ_58 |
48 |
22:24:40 |
eng-rus |
眼科 |
IOL |
искусственный хрусталик |
MichaelBurov |
49 |
22:23:22 |
eng-rus |
俚语 |
start a loving relationship |
замутить |
VLZ_58 |
50 |
22:22:39 |
rus |
缩写 眼科 |
ИОЛ |
искусственный хрусталик |
MichaelBurov |
51 |
22:22:23 |
rus |
缩写 眼科 |
ИОЛ |
искусственная оптическая линза |
MichaelBurov |
52 |
22:21:35 |
eng-rus |
眼科 |
artificial eye lens |
искусственная оптическая линза |
MichaelBurov |
53 |
22:21:02 |
eng-rus |
眼科 |
IOL |
искусственная оптическая линза |
MichaelBurov |
54 |
22:16:25 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращённый |
no cicatrizado |
serdelaciudad |
55 |
22:16:04 |
rus-dut |
汽车 |
снаряженная масса |
massa van het voertuig in rijklare toestand |
Wif |
56 |
22:15:51 |
eng-rus |
医疗的 |
PTE pulmonary thromboembolism |
ТЭЛА |
MargeWebley |
57 |
22:15:29 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение щитовидно-язычного хода |
conducto tirogloso persistente |
serdelaciudad |
58 |
22:14:21 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение пупочно-мезентериального канала |
conducto onfalomesentérico persistente |
serdelaciudad |
59 |
22:12:37 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение переднего родничка |
fontanela anterior abierta |
serdelaciudad |
60 |
22:11:48 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение овального отверстия |
agujero ovalado abierto |
serdelaciudad |
61 |
22:10:57 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение межжелудочковой перегородки |
defecto del septo interventricular |
serdelaciudad |
62 |
22:09:50 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение канала Гартнера |
conducto de Gartner persistente |
serdelaciudad |
63 |
22:09:44 |
eng-rus |
|
dole out |
распределять |
VLZ_58 |
64 |
22:08:56 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение евстахиевого клапана сердца |
válvula de Eustaquio no clausurada |
serdelaciudad |
65 |
22:07:15 |
rus-spa |
解剖学 |
язычно-окклюзионный угол |
ángulo linguooclusivo |
serdelaciudad |
66 |
22:06:17 |
rus-spa |
解剖学 |
язычно-дёсенный угол |
ángulo linguogingival |
serdelaciudad |
67 |
22:04:13 |
rus-spa |
解剖学 |
глазничная поверхность верхней челюсти |
superficie orbitaria del maxilar |
serdelaciudad |
68 |
22:02:23 |
rus-spa |
解剖学 |
поверхность век задняя |
superficie palpebral posterior |
serdelaciudad |
69 |
21:58:30 |
eng-rus |
运动的 |
the Freestyle Federation of Russia |
Федерация фристайла России (rsaski.ru) |
denghu |
70 |
21:56:56 |
eng-rus |
|
High Commissioner for Human Rights in the Russian Federation |
Уполномоченный по правам человека в Российской федерации |
anastasia.my |
71 |
21:55:51 |
eng-rus |
运动的 |
the Russian Ski Association |
Ассоциация лыжных видов спорта России (rsaski.ru) |
denghu |
72 |
21:52:34 |
rus-dut |
方言 |
сплетничать, шушукаться |
konkelfoezen |
Сова |
73 |
21:51:59 |
eng-rus |
运动的 |
the Russian Luge Federation |
Федерация санного спорта России (rusluge.ru) |
denghu |
74 |
21:51:57 |
rus-ger |
|
состоять в отношениях |
in Beziehungen stehen |
Лорина |
75 |
21:51:56 |
rus-dut |
方言 |
интриговать |
konkelfoezen ww. konkelfoesde, gekonkelfoesd (afgeschermd en zachtjes praten met iemand, vooral ten koste van iemand anders) |
Сова |
76 |
21:51:31 |
rus-ger |
法律 |
состоять в брачных отношениях |
in ehelichen Beziehungen stehen |
Лорина |
77 |
21:50:01 |
rus-ger |
|
становиться жутко |
gruseln (Ей стало жутко. – Gruselte ihr.) |
Cairhien |
78 |
21:49:27 |
rus-ger |
|
состоять в отношениях |
im Verhältnis stehen |
Лорина |
79 |
21:43:01 |
rus-dut |
教育 |
биться головой об стенку: лбом стену прошибать |
met de kop tegen de muur lopen (=nutteloos geweld gebruiken) |
Сова |
80 |
21:39:19 |
rus-spa |
|
прислужничество |
criadazgo (Отдача ребёнка из бедной семьи в богатую, в которой он будет работать в качестве прислуги в рабских условиях в обмен на еду, крышу над головой и образование) |
VKiseleva |
81 |
21:39:13 |
eng-rus |
审计 |
debt to capital ratio |
отношение суммы заложенности к сумме собственного капитала |
ssfatima |
82 |
21:38:29 |
eng-rus |
运动的 |
the Figure Skating Federation of Russia |
Федерация фигурного катания на коньках России (fsrussia.ru) |
denghu |
83 |
21:36:47 |
eng-rus |
运动的 |
the Russian Skating Union |
Союз конькобежцев России (russkating.ru) |
denghu |
84 |
21:34:47 |
eng-rus |
审计 |
Total Debt to Total Assets Ratio |
Отношение общей суммы задолженности к общей сумме активов |
ssfatima |
85 |
21:33:15 |
eng-rus |
审计 |
Total Debt to Total Equity Ratio |
Отношение общей суммы задолженности к общей сумме собственного капитала |
ssfatima |
86 |
21:33:07 |
eng-rus |
运动的 |
the Russian Biathlon Union |
Союз биатлонистов России (biathlonrus.com) |
denghu |
87 |
21:32:50 |
eng-rus |
冶金 |
carbon brick |
углеродистый блок |
Nik-On/Off |
88 |
21:23:08 |
eng-rus |
运动的 |
the Cross Country Skiing Federation of Russia |
Федерация лыжных гонок России (flgr.ru) |
denghu |
89 |
21:19:03 |
eng-rus |
电 |
DIBL |
индуцированное стоком понижение барьера |
whysa |
90 |
21:18:28 |
rus-ita |
|
циклоп |
polifemo |
luminorena |
91 |
21:10:21 |
eng-rus |
修辞 |
disaster for a democracy |
катастрофа для демократии |
Alex_Odeychuk |
92 |
21:09:42 |
eng-rus |
社会学 |
member of the billionaire class |
миллиардер |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:09:01 |
eng-rus |
政治 |
demand the abolition of the electoral college |
требовать упразднения коллегии выборщиков |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:08:36 |
eng-rus |
政治 |
abolition of the electoral college |
упразднение коллегии выборщиков (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:08:08 |
eng-rus |
惯用语 |
breathe down neck |
докучать |
VLZ_58 |
96 |
21:08:03 |
eng-rus |
政治 |
democratic imperative |
демократический императив |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:07:42 |
eng-rus |
政治 |
election of the president by direct vote of the people |
избрание президента на прямых всенародных выборах |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:07:41 |
eng-rus |
惯用语 |
breathe down neck |
торчать над душой |
VLZ_58 |
99 |
21:07:00 |
eng-rus |
政治 |
do away with the electoral college |
упразднить коллегию выборщиков (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:06:28 |
eng-rus |
电 |
Drain-induced barrier lowering |
индуцированное стоком понижение барьера (Источник: "Цифровые интегральные схемы. Методология проектирования, 2-е изд.", ISBN 978-5-8459-1116-2) |
whysa |
101 |
21:06:02 |
eng-rus |
政治 |
threaten the institution of private property |
угрожать институту частной собственности |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:05:29 |
rus-ger |
医疗的 |
шприц-ручка |
pen |
Bavaro4ka |
103 |
21:05:00 |
eng-rus |
政治 |
loser in the balloting |
кандидат, проигравший на выборах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:03:10 |
eng-rus |
民族志 |
people of color |
небелокожие |
Alex_Odeychuk |
105 |
21:02:49 |
eng-rus |
民族志 |
people of color |
несветлокожие |
Why_butterfly |
106 |
21:02:46 |
eng-rus |
|
timeless classics |
нестареющая классика |
triumfov |
107 |
21:01:55 |
rus-ger |
医疗的 |
спирограф |
Spirometer (Spirograph – это игрушка wikipedia.org) |
am |
108 |
21:01:13 |
eng-rus |
政治 |
progressive ideals |
прогрессивные идеалы |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:00:51 |
eng-rus |
政治 |
struggle for economic and social justice and peace |
борьба за социально-экономическую справедливость и мир |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:57:24 |
eng-rus |
编程 |
guard on a function definition |
охранное условие в определении функции |
Alex_Odeychuk |
111 |
20:56:56 |
rus-ita |
|
коряга |
grosso ramo secco e nodoso |
Assiolo |
112 |
20:56:50 |
eng-rus |
医疗的 |
coloproctologist |
колопроктолог |
Volk2401 |
113 |
20:52:41 |
eng-rus |
技术 |
wind profile |
парусность |
Sluvik |
114 |
20:50:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
улетучиться |
Игорь Миг |
115 |
20:48:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
затухать |
Игорь Миг |
116 |
20:45:23 |
eng-rus |
编程 |
pattern matching in a function definition |
сопоставление с образцом в определении функции |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:42:59 |
eng-rus |
会计 |
Reserves formed in compliance with statutory documents |
Резервы, образованные в соответствии с учредительными документами |
EZrider |
118 |
20:42:20 |
eng-rus |
冶金 |
AU-E technique |
метод отражённого акустико-ультразвукового сигнала (patented by Hatch Ltd) |
Nik-On/Off |
119 |
20:41:53 |
eng-rus |
冶金 |
acousto ultrasonic-echo technique |
метод отражённого акустико-ультразвукового сигнала (patented by Hatch Ltd – сокр. AU-E) |
Nik-On/Off |
120 |
20:38:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
таять |
Игорь Миг |
121 |
20:38:38 |
eng-rus |
保险 |
insurance product disclosure statement |
описание страхового продукта |
sankozh |
122 |
20:38:30 |
eng-rus |
会计 |
reserves formed in compliance with legislation |
резервы, образованные в соответствии с законодательством |
EZrider |
123 |
20:37:55 |
rus |
缩写 |
Единый федеральный реестр юридически значимых сведений о фактах деятельности юридических лиц |
ЕФРСФДЮЛ |
Alexander Matytsin |
124 |
20:37:08 |
eng-rus |
财政 |
disclosure statement |
описание (финансового продукта, услуги и т.п.) |
sankozh |
125 |
20:36:52 |
eng-rus |
编程 |
top-level binding |
привязка верхнего уровня |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:36:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
исчезнуть |
Игорь Миг |
127 |
20:35:38 |
eng-rus |
编程 |
hide the structure of the function |
скрывать структуру функции (говоря о структуре исходного кода) |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:34:58 |
eng-rus |
药理 |
instructions for use |
ИПП (инструкция по применению) |
Saffron |
129 |
20:34:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
иссякнуть |
Игорь Миг |
130 |
20:34:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
иссякать |
Игорь Миг |
131 |
20:33:44 |
eng-rus |
编程 |
be not syntactically expressions |
не являться выражениями с точки зрения синтаксиса (с точки зрения синтаксиса языка программирования) |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:33:07 |
eng-rus |
编程 |
syntactically |
с точки зрения синтаксиса |
Alex_Odeychuk |
133 |
20:32:35 |
eng-rus |
编程 |
be bound to a syntactic construct |
быть привязанным к синтаксической конструкции |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:31:33 |
rus-dut |
|
ударять в цель |
inslaan |
Сова |
135 |
20:31:08 |
eng-rus |
编程 |
pattern matching line of a function definition |
строка сопоставления с образцом в определении функции (напр., в языке программирования Haskell) |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:30:29 |
eng-rus |
编程 |
be bound to a surrounding syntactic construct |
быть привязанным к примыкающей синтаксической конструкции |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:30:02 |
eng-rus |
|
surrounding |
примыкающий |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:29:08 |
rus-ukr |
法律 |
копия верна |
згідно з оригіналом |
bellb1rd |
139 |
20:27:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
утихать |
Игорь Миг |
140 |
20:24:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
подойти к концу |
Игорь Миг |
141 |
20:21:55 |
eng-rus |
地理 |
Western Arctic |
Западная Арктика |
hesitant |
142 |
20:21:45 |
rus-ger |
|
временной отрезок |
Zeitspanne |
Ellanguagesolutions |
143 |
20:21:13 |
rus-spa |
|
если бы не |
de no ser por (de no ser por esas diferencias) |
Tatian7 |
144 |
20:19:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
приходить в упадок |
Игорь Миг |
145 |
20:18:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
пойти на убыль |
Игорь Миг |
146 |
20:18:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the wane |
пойти на спад |
Игорь Миг |
147 |
20:16:06 |
rus-fre |
机械工程 |
стандарт испытаний |
norme d'essai |
traductrice-russe.com |
148 |
20:13:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
пойти на спад |
Игорь Миг |
149 |
20:11:43 |
eng-rus |
非正式的 |
gas leaker |
задница, перделка, жопа (Stick that in the gas leaker and do yourself in!) |
CCK |
150 |
20:03:08 |
rus-ger |
植物学 |
медуница неясная |
Dunkles Lungenkraut |
HolSwd |
151 |
19:58:53 |
eng-rus |
修辞 |
consign to the ash heap of history |
отправиться на свалку истории (where it belongs – ..., где ему и место; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:53:50 |
eng-rus |
水力发电站 |
Moinak HPP |
Мойнакская ГЭС (ГЭС в Казахстане wikipedia.org) |
ssfatima |
153 |
19:51:06 |
eng-rus |
|
direct deposit |
электронный перевод платежа непосредственно со счета плательщика на счёт получателя |
Vitaliy Shkonda |
154 |
19:49:38 |
eng-rus |
药理 |
Biologics Licence Application |
регистрационное досье биологического препарата |
peregrin |
155 |
19:45:20 |
eng-rus |
贸易联盟 |
profile |
авторитет |
Кунделев |
156 |
19:41:06 |
eng-rus |
修辞 |
have rubbed up against this problem |
столкнуться с этой проблемой |
Alex_Odeychuk |
157 |
19:37:40 |
eng-rus |
文学 |
dissociation of sensibility |
распад восприимчивости (у Т. С. Элиота) |
Syrira |
158 |
19:25:17 |
eng-rus |
媒体 |
go green initiative |
экологическая инициатива |
margarita09 |
159 |
19:23:49 |
eng-rus |
|
for several reasons |
по целому ряду соображений |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:23:34 |
eng-rus |
|
for several reasons |
по ряду причин |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:23:15 |
eng-rus |
建筑学 |
protective dyke |
защитный ров |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:20:42 |
eng-rus |
地理 |
sloping hill |
покатый холм |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:17:37 |
rus-ger |
医疗的 |
абдоминальное ожирение |
stammbetonte Adipositas |
jurist-vent |
164 |
19:15:57 |
eng-rus |
地理 |
Qina |
г. Кена (Qena) |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:13:29 |
eng-rus |
科学的 |
anthropoid |
антропоморфный |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:10:38 |
rus-ita |
|
ненастоящий |
fasullo |
Avenarius |
167 |
19:08:14 |
eng-rus |
药理 |
arrears in the payment of taxes |
просроченная задолженность по уплате налогов ("the defendant was in arrears in the payment of taxes" CITY BANK FARMERS TRUST CO. v. HECKMANN) |
vatnik |
168 |
19:04:36 |
eng-rus |
艺术 |
decorative theme |
тема декоративного оформления интерьера |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:03:07 |
eng-rus |
|
falcon-headed |
с головой сокола |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:00:19 |
eng-rus |
建筑学 |
pillared room |
комната с колоннами |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:00:03 |
rus-ita |
医疗的 |
жалобы больного |
sintomi soggettivi |
s_somova |
172 |
18:58:27 |
eng-rus |
医疗的 |
abdominal constriction test |
химическое раздражение брюшины (у животных при тестировании анальгетиков) |
Игорь_2006 |
173 |
18:57:03 |
eng-rus |
文化学习 |
achievements in art and culture |
достижения в области искусства и культуры |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:56:49 |
rus-ita |
医疗的 |
доношенный |
partorito a termine |
s_somova |
175 |
18:56:47 |
rus-dut |
|
престиж |
cachet (англ.) |
Сова |
176 |
18:54:20 |
rus-ita |
医疗的 |
андрология |
andrologia |
s_somova |
177 |
18:52:55 |
rus-ita |
医疗的 |
Апгар |
Apgar |
s_somova |
178 |
18:52:45 |
rus-ger |
商标 |
международная классификация товаров и услуг |
Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen |
Ektra |
179 |
18:50:27 |
rus-ita |
医疗的 |
варус |
varismo |
s_somova |
180 |
18:49:11 |
rus-ita |
医疗的 |
вальгус |
valgismo |
s_somova |
181 |
18:48:36 |
rus-ita |
政治 |
правоцентристский |
centrodestra |
Avenarius |
182 |
18:46:43 |
rus-ita |
政治 |
левоцентристский |
centrosinistra |
Avenarius |
183 |
18:44:59 |
eng-rus |
地理 |
Toging |
Тёгинг-на-Инне |
ssfatima |
184 |
18:43:57 |
eng-rus |
修辞 |
only a few days after |
всего несколько дней спустя |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:43:40 |
eng-rus |
|
a few days after |
несколько дней спустя |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:43:37 |
eng-rus |
微生物学 |
fill and draw fermentation |
отъемно-доливная ферментация |
trivial_matter |
187 |
18:42:52 |
rus-ita |
医疗的 |
выраженность нарушения |
manifestazione |
s_somova |
188 |
18:42:42 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
have last refusal |
торговаться (Madam Rita, can I have last refusal? – All right, Joe, you can have the last refusal. Мадам, а поторговаться можно?) |
CCK |
189 |
18:41:32 |
eng-rus |
税收 |
intellectual property box |
патентный ящик (то же, что и patent box) |
foina_cale |
190 |
18:41:25 |
rus-dut |
方言 |
ливень |
vlaag (тж. м. р.) |
Сова |
191 |
18:40:24 |
eng-rus |
税收 |
Patent box |
патентный ящик (то же, что и intellectual property box) |
foina_cale |
192 |
18:40:00 |
rus-fre |
建造 |
область рисунка |
zone de tracé |
Nadiya07 |
193 |
18:39:59 |
rus-fre |
建造 |
область чертежа |
zone de tracé |
Nadiya07 |
194 |
18:39:08 |
eng-rus |
编程 |
close-to-the-metal programming |
низкоуровневое программирование |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:38:40 |
eng-rus |
税收 |
fiscal management |
ведение налогового учёта |
Alexander Matytsin |
196 |
18:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
scope operator |
оператор разрешения контекста (the :: operator in C++) |
Gruzovik |
197 |
18:35:25 |
rus-dut |
方言 |
само собой разумеется |
vaneigens |
Сова |
198 |
18:34:41 |
eng-rus |
医疗器械 |
double edged blade |
двухстороннее лезвие |
pathway |
199 |
18:33:16 |
rus-ger |
|
рабочие привычки |
Berufseinstellung |
Pavel_Evlakhov |
200 |
18:30:18 |
rus-ita |
|
многоязычный |
poliglotta |
Avenarius |
201 |
18:22:21 |
eng-rus |
|
appreciable |
внушительный (Large or important enough to be noticed: pupils may have to travel appreciable distances) |
Bullfinch |
202 |
18:21:33 |
rus-ger |
|
электронный браслет слежения |
elektronische Fußfessel |
IrKi |
203 |
18:20:14 |
rus-fre |
建造 |
деревянная рейка |
latte de bois |
Nadiya07 |
204 |
18:14:20 |
eng-rus |
修辞 |
as their consciences dictate |
по велению своей совести (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:14:12 |
eng-rus |
修辞 |
as his conscience dictate |
по велению своей совести |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:08:36 |
eng-rus |
政治 |
electoral winner |
победитель выборов по результатам голосования в коллегии выборщиков (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:08:20 |
eng-rus |
经济 |
labor constraint |
нехватка рабочей силы |
Shevi |
208 |
18:05:45 |
eng-rus |
医疗的 |
lateral fixation |
латерофиксация |
Harry Johnson |
209 |
18:05:34 |
eng-rus |
医疗的 |
laterofixation |
латерофиксация |
Harry Johnson |
210 |
18:02:33 |
rus-ita |
具象的 |
решительный человек |
bersagliere |
Avenarius |
211 |
18:01:42 |
eng-rus |
|
operate a policy |
проводить политику |
dashaalex |
212 |
18:00:29 |
eng-rus |
美国 |
Implementing Recommendations of the 9/11 Commission Act of 2007 |
Имплементирующая рекомендация относительно Закона о Комиссии 9/11 (вариант перевода взят из издания "Vestnik policii" 2016, Vol.(7), Is. 1) |
Beforeyouaccuseme |
213 |
17:53:14 |
rus-ita |
|
глава масонской ложи |
venerabile |
Avenarius |
214 |
17:50:42 |
eng-rus |
医疗的 |
rhinoliquorrhea |
риноликворея |
Harry Johnson |
215 |
17:45:15 |
eng |
缩写 药店 |
PC |
Positive control (Положительный контроль) |
Jane86 |
216 |
17:44:18 |
eng |
缩写 药店 |
NC |
Negative control (Отрицательный контроль) |
Jane86 |
217 |
17:44:11 |
eng-rus |
投资 |
trade strategy |
торговая стратегия |
Vorbild |
218 |
17:43:05 |
eng-rus |
通讯 |
reach out to us by phone and email |
связаться с нами по телефону и электронной почте (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:43:04 |
rus-ger |
投资 |
торговая стратегия |
Handelsstrategie |
Vorbild |
220 |
17:40:31 |
eng-rus |
化学 |
calcium aluminum silicate |
силикат алюминия и кальция |
Ileana Negruzza |
221 |
17:32:41 |
rus-ita |
文员 |
священник, совершающий богослужение |
officiante |
Avenarius |
222 |
17:32:39 |
eng-rus |
生物技术 |
liquid tissue culture medium |
жидкая тканевая культуральная среда |
VladStrannik |
223 |
17:32:01 |
eng-rus |
生物技术 |
tissue culture medium |
тканевая культуральная среда |
VladStrannik |
224 |
17:31:15 |
eng-rus |
编程 |
code generation mechanism |
механизм генерации кода |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:29:30 |
eng-rus |
|
safety test |
зачёт по технике безопасности (также occupational health and safety test) |
4uzhoj |
226 |
17:28:40 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
threat intelligence report |
разведывательная сводка об угрозах безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:28:27 |
eng-rus |
贸易联盟 |
mutual learning |
взаимное обучение |
Кунделев |
228 |
17:27:37 |
eng-rus |
安全系统 |
threat database |
база данных по угрозам безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:26:38 |
eng-rus |
软件 |
cognitive security solution |
система искусственного интеллекта в сфере информационной безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:26:37 |
rus-ger |
医疗的 |
общая бедренная вена |
VFC |
folkman85 |
231 |
17:25:11 |
eng-rus |
生物技术 |
tissue hydrolysate |
тканевый гидролизат |
VladStrannik |
232 |
17:21:25 |
eng-rus |
安全系统 |
security professional |
специалист в области безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:21:18 |
eng-rus |
安全系统 |
security professional |
специалист в сфере безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:20:06 |
eng-rus |
人工智能 |
cognitive system |
система обработки знаний (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:19:11 |
eng-rus |
编程 |
chief security architect |
главный архитектор программного обеспечения в сфере безопасности (InfoWorld; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:18:33 |
eng-rus |
生物技术 |
required at low concentration |
необходимое в низкой концентрации |
VladStrannik |
237 |
17:18:19 |
eng-rus |
|
market hurdles |
затруднения/трудности/проблемы на рынке |
Baaghi |
238 |
17:17:33 |
eng-rus |
安全系统 |
security knowledge |
знания в сфере безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:17:24 |
eng-rus |
安全系统 |
security knowledge |
знания в области безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:16:55 |
eng-rus |
人工智能 |
human-generated |
созданный человеком (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:16:20 |
eng-rus |
公证执业 |
itself |
самостоятельно |
Janice |
242 |
17:15:30 |
eng-rus |
化学命名法 |
cumulative mass content |
суммарная массовая доля |
Johnny Bravo |
243 |
17:15:29 |
eng-rus |
安全系统 |
language of cybersecurity |
устоявшаяся терминология в сфере информационной безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:14:10 |
eng-rus |
安全系统 |
information security professional |
специалист по информационной безопасности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:13:42 |
eng-rus |
人工智能 |
cognitive security technology |
технология обеспечения информационной безопасности с использованием СИИ (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:13:13 |
eng-rus |
生物技术 |
basic set of twenty amino acids |
базовый набор из двадцати аминокислот |
VladStrannik |
247 |
17:13:03 |
eng-rus |
人工智能 |
analytics and learning capabilities |
способности к анализу и обучению (напр., системы искусственного интеллекта; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:12:55 |
eng-rus |
|
consumer-centric |
клиентоориентированный |
Baaghi |
249 |
17:12:03 |
eng-rus |
化学命名法 |
in dry matter |
в сухом веществе |
Johnny Bravo |
250 |
17:11:49 |
eng-rus |
科学的 |
analytics |
аналитические данные |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:10:22 |
eng-rus |
科学的 |
terms and concepts |
термины и понятия |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:10:00 |
eng-rus |
计算机网络 |
infosec |
информационная безопасность (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:09:44 |
eng-rus |
生物技术 |
chemically-defined liquid culture medium |
химически определяемая жидкая культуральная среда |
VladStrannik |
254 |
17:09:29 |
eng-rus |
人工智能 |
cognitive security |
обеспечение информационной безопасности с использованием СИИ (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:08:59 |
eng-rus |
生物技术 |
chemically-defined |
химически определяемый |
VladStrannik |
256 |
17:08:44 |
eng-rus |
|
administer a test |
принимать экзамен (or an examination) |
4uzhoj |
257 |
17:07:22 |
eng-rus |
科学的 |
data analytics |
теория и методы анализа данных |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:06:24 |
eng-rus |
生物技术 |
serum-containing |
содержащий сыворотку |
VladStrannik |
259 |
17:06:08 |
eng-rus |
生物技术 |
serum-containing liquid culture medium |
жидкая культуральная среда, содержащая сыворотку |
VladStrannik |
260 |
17:05:10 |
eng-rus |
生物技术 |
serum-free |
не содержащий сыворотку |
VladStrannik |
261 |
17:04:56 |
eng-rus |
生物技术 |
serum-free liquid culture medium |
жидкая культуральная среда, не содержащая сыворотку |
VladStrannik |
262 |
17:04:52 |
eng-rus |
光谱学 |
saturation transfer difference NMR |
Разностная ЯМР-спектроскопия на переносе насыщения (STD-NMR) |
Wolfskin14 |
263 |
17:04:25 |
eng-rus |
|
think entrepreneurially |
мыслить по-предпринимательски |
Baaghi |
264 |
17:03:33 |
rus-dut |
机械工程 |
ход поршня |
zuigerslag |
Wif |
265 |
17:03:27 |
eng-rus |
生物技术 |
animal-derived component free liquid culture medium |
жидкая культуральная среда, не содержащая компонентов животного происхождения |
VladStrannik |
266 |
17:02:54 |
rus-ger |
汽车 |
вместимость автомобиля |
Ladekapazität ("Wagengehalt" habe ich gegoogelt, scheint es nicht zu geben) |
Ellanguagesolutions |
267 |
17:00:52 |
eng-rus |
生物技术 |
animal-derived |
животного происхождения |
VladStrannik |
268 |
17:00:44 |
eng-rus |
生物技术 |
animal-derived component |
компонент животного происхождения |
VladStrannik |
269 |
16:58:20 |
eng-rus |
|
enhanced customer experience |
повышенное качество обслуживание клиентов |
Baaghi |
270 |
16:57:23 |
eng-rus |
生物技术 |
transferrin growth factor |
трансферриновый фактор роста |
VladStrannik |
271 |
16:56:18 |
eng-rus |
生物技术 |
insulin growth factor |
инсулиновый фактор роста |
VladStrannik |
272 |
16:54:58 |
eng-rus |
医疗的 |
permanent drug discontinuation |
полная отмена лекарственного препарата |
Andy |
273 |
16:53:42 |
eng-rus |
|
get up off the floor |
встать с пола |
dimock |
274 |
16:52:38 |
eng-rus |
|
get up off a chair |
встать со стула |
dimock |
275 |
16:50:17 |
eng-rus |
会计 |
plant assets |
ОПС |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:48:04 |
eng-rus |
|
Heroes aren't born, they are made |
Героями не рождаются, ими становятся |
dimock |
277 |
16:46:37 |
eng-rus |
|
sophisticated innovations |
проработанные/продуманные инновации |
Baaghi |
278 |
16:45:11 |
eng-rus |
心理学 |
behavioral reflection |
поведенческое отражение |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:43:50 |
eng-rus |
生物技术 |
secretion signal peptide |
сигнальный пептид секреции |
VladStrannik |
280 |
16:43:13 |
eng-rus |
惯用语 |
have come to a halt |
быть отложенным в долгий ящик (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:42:44 |
eng-rus |
生物技术 |
nucleic acid sequence encoding a soluble protein |
последовательность нуклеиновой кислоты, кодирующая растворимый белок |
VladStrannik |
282 |
16:42:05 |
eng-rus |
生物技术 |
extracellular medium |
внеклеточная среда |
VladStrannik |
283 |
16:41:48 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
crotch depth |
высота сидения |
valerchen |
284 |
16:41:22 |
eng-rus |
生物技术 |
secreted protein |
секретируемый белок |
VladStrannik |
285 |
16:40:37 |
eng-rus |
生物技术 |
puromycin resistance |
устойчивость к пуромицину |
VladStrannik |
286 |
16:40:19 |
eng-rus |
生物技术 |
hygromycin resistance |
устойчивость к гигромицину |
VladStrannik |
287 |
16:39:54 |
eng-rus |
生物技术 |
neomycin resistance |
устойчивость к неомицину |
VladStrannik |
288 |
16:39:51 |
eng-rus |
政治 |
corrupt entourage |
коррумпированное окружение (напр., первого лица государства; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:39:10 |
rus |
缩写 冶金 |
ПВР |
промежуточный выщелачивающий раствор |
ixtra |
290 |
16:38:16 |
eng-rus |
冶金 |
intermediate leach solution |
промежуточный выщелачивающий раствор (Растворы со стадий 2 и 3 обозначают как промежуточный выщелачивающий раствор 2 (ПВР2) и промежуточный выщелачивающий раствор 3 (ПВРЗ) соответственно и так далее последовательно.) |
ixtra |
291 |
16:38:01 |
eng-rus |
建筑学 |
feature element |
примечательный элемент |
yevsey |
292 |
16:37:44 |
rus-ger |
法律 |
цель создания о компании |
Gegenstand |
fairdinkum2016 |
293 |
16:35:39 |
eng-rus |
安全系统 |
undermine the anticorruption efforts |
саботировать борьбу с коррупцией (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:34:41 |
rus-ger |
汽车 |
тормозная колодка |
Reibbelag |
alfadeus |
295 |
16:34:20 |
eng-rus |
非政府组织 |
anticorruption movement |
антикоррупционное движение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:34:06 |
eng-rus |
生物技术 |
lentivirus vector |
лентивирусный вектор |
VladStrannik |
297 |
16:33:50 |
rus-ger |
汽车 |
тормозная колодка |
Bremsbelag |
alfadeus |
298 |
16:33:37 |
eng-rus |
生物技术 |
adenovirus vector |
аденовирусный вектор |
VladStrannik |
299 |
16:33:10 |
eng-rus |
安全系统 |
run into resistance |
столкнуться с сопротивлением (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:32:45 |
eng-rus |
安全系统 |
restore security to the region |
восстановить безопасность в регионе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:32:26 |
eng-rus |
生物技术 |
mammalian artificial chromosome |
искусственная хромосома млекопитающего |
VladStrannik |
302 |
16:31:52 |
eng-rus |
政治 |
district administration |
районная администрация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:31:21 |
eng-rus |
教育 |
Western-educated professional |
специалист с полученным на Западе высшим образованием (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:28:51 |
eng-rus |
生物技术 |
lentivirus infection |
лентивирусная инфекция |
VladStrannik |
305 |
16:28:26 |
rus |
缩写 |
КРЭП |
комплекс радиоэлектронного противодействия |
qwarty |
306 |
16:28:18 |
eng-rus |
生物技术 |
retrovirus infection |
ретровирусная инфекция |
VladStrannik |
307 |
16:27:48 |
rus-dut |
汽车 |
многоточечный впрыск |
multipoint-injectie |
Wif |
308 |
16:27:15 |
eng |
缩写 冶金 |
ILS |
intermediate leach solution |
ixtra |
309 |
16:26:49 |
rus-dut |
汽车 |
впрыск |
injectie |
Wif |
310 |
16:26:18 |
eng-rus |
安全系统 |
anticorruption activist |
координатор антикоррупционного движения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:25:00 |
eng-rus |
法律 |
criminal intelligence analysis |
оперативная разработка |
Alexander Matytsin |
312 |
16:24:55 |
rus-ger |
媒体 |
сдерживающие факторы |
Gegenwinde (Pl. von Gegenwind) |
другая |
313 |
16:23:52 |
eng-rus |
安全系统 |
anticorruption authorities |
антикоррупционные органы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:23:36 |
eng-rus |
生物技术 |
recombinant nucleic acid |
рекомбинантная нуклеиновая кислота |
VladStrannik |
315 |
16:23:11 |
rus-ger |
|
придерживаться курса |
auf Kurs bleiben |
другая |
316 |
16:22:37 |
eng-rus |
生物技术 |
mammalian cell's genome |
геном клетки млекопитающего |
VladStrannik |
317 |
16:22:35 |
eng-rus |
法律 |
go after |
вести оперативную разработку |
Alexander Matytsin |
318 |
16:22:30 |
eng-rus |
安全系统 |
anticorruption police |
антикоррупционная полиция (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:22:15 |
eng-rus |
法律 |
be gone after |
находиться в оперативной разработке |
Alexander Matytsin |
320 |
16:21:18 |
eng-rus |
缝纫和服装行业 |
cross shoulder |
ширина плеч |
valerchen |
321 |
16:20:28 |
eng-rus |
银行业 |
wobbly banking system |
неустойчивая банковская система (шаткая, нестойчивая; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:19:21 |
eng-rus |
安全系统 |
corruption-weary |
изнурённый коррупцией (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:19:17 |
eng-rus |
安全系统 |
corruption-weary |
погрязший в коррупции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:19:13 |
eng-rus |
安全系统 |
corruption-weary |
страдающий от коррупции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:16:06 |
eng-rus |
|
inside-out thinking |
нестандартное мышление |
Baaghi |
326 |
16:15:24 |
eng-rus |
生物技术 |
human embryonic kidney cell |
эмбриональная клетка почки человека |
VladStrannik |
327 |
16:15:22 |
eng-rus |
政治 |
abolish the electoral college |
упразднить коллегию выборщиков (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:14:47 |
eng-rus |
生物技术 |
African green monkey kidney epithelial cell |
эпителиальная клетка почки африканской зелёной обезьяны |
VladStrannik |
329 |
16:14:12 |
eng-rus |
生物技术 |
kidney epithelial cell |
эпителиальная клетка почки |
VladStrannik |
330 |
16:12:07 |
rus-ita |
非正式的 |
помечать "флажком" |
flaggare |
dessy |
331 |
16:11:58 |
eng-rus |
|
groundskeeper |
завхоз |
Moscowtran |
332 |
16:08:28 |
eng-rus |
税收 |
Inland Revenue |
Управление внутренних доходов (Гонконг) |
Polymath |
333 |
16:08:10 |
eng-rus |
行话 |
absolute knife fight |
беспощадное "рубилово" (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:07:43 |
rus-ger |
汽车 |
тормозной механизм |
Bremssattelsystem |
alfadeus |
335 |
16:07:31 |
eng-rus |
公证执业 |
type of legal entity |
организационно-правовая форма |
Janice |
336 |
16:07:27 |
eng-rus |
行话 |
knife fight |
"рубилово" |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:06:34 |
eng-rus |
|
favor |
осторожно ступать (Stamkos fell awkwardly along the boards while killing a penalty and immediately went to the locker room, favoring his right leg.) |
VLZ_58 |
338 |
16:05:23 |
rus-dut |
|
в принципе |
op zich |
TheSpinningOne |
339 |
16:00:08 |
eng-rus |
商业活动 |
instinctive off-the-cuff leadership style |
эмоционально-импровизационный стиль управленческой деятельности (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:58:55 |
eng-rus |
商业活动 |
leadership style |
стиль управленческой деятельности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:58:22 |
eng-rus |
商业活动 |
off-the-cuff leadership style |
импровизационный стиль управленческой деятельности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:57:51 |
rus-dut |
汽车 |
крутящий момент |
koppelmoment |
Wif |
343 |
15:55:53 |
eng-rus |
|
joy buzzer |
шокер для рукопожатия (устройство для розыгрыша при рукопожатии) |
Stevvie |
344 |
15:51:55 |
rus-ita |
医疗的 |
сенсорный ответ |
SAP |
armoise |
345 |
15:51:45 |
rus-ita |
医疗的 |
моторный ответ |
CMAP |
armoise |
346 |
15:51:10 |
eng-rus |
|
for some cases |
в некоторых случаях |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:50:51 |
eng-rus |
商业活动 |
perfectly reasonable |
вполне обоснованный |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:47:11 |
eng-rus |
外交 |
break with presidential protocol |
нарушить президентский протокол (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:46:15 |
eng |
缩写 化学 |
ABA |
acid-base accounting |
Atenza |
350 |
15:45:29 |
eng-rus |
生物化学 |
r-hLH |
рекомбинантный человеческий лютеинизирующий гормон (recombinant human luteinizing hormone) |
Shauchenka |
351 |
15:44:58 |
eng-rus |
外交 |
foreign policy experience |
стаж государственной дипломатической службы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
352 |
15:43:33 |
rus-fre |
|
подтверждать свои слова |
persister (и подписывать заявление) |
Анна Ф |
353 |
15:43:22 |
eng-rus |
修辞 |
look like fools |
выглядеть по-дурацки (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:43:15 |
rus-ita |
医疗的 |
положительная острая волна |
PSW (электромиография) |
armoise |
355 |
15:40:47 |
rus-spa |
军队 |
Объединённая оперативная группа Парагвая |
Fuerza de Tarea Conjunta de Paraguay |
VKiseleva |
356 |
15:40:43 |
eng-rus |
修辞 |
have devolved into a "knife fight" |
перерасти в жестокое побоище (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:39:01 |
eng |
缩写 能源行业 |
FFP |
fabric filter plant |
masizonenko |
358 |
15:38:21 |
eng-rus |
|
penalize |
обременять |
tommc |
359 |
15:36:43 |
eng-rus |
生产 |
please specify |
просьба указать |
Yeldar Azanbayev |
360 |
15:34:01 |
eng-rus |
媒体 |
follow the events |
следить за развитием событий (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:33:15 |
rus-ita |
医疗的 |
потенциал действия двигательной единицы |
MUAP (англ motor unit action potential) |
armoise |
362 |
15:32:42 |
eng-rus |
媒体 |
daily newspaper with one of the largest circulations |
одна из крупнейших по тиражу ежедневных газет (страны; NBC News) |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:31:55 |
eng-rus |
生产 |
top choice |
лучший вариант |
Yeldar Azanbayev |
364 |
15:30:33 |
eng-rus |
|
mid-size companies |
компании среднего бизнеса/уровня |
Baaghi |
365 |
15:26:13 |
eng-rus |
外交 |
through accepted and quiet channels |
по существующим дипломатическим каналам (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:25:50 |
rus-ger |
|
провоцировать ссору |
einen Streit entfachen |
MMM90 |
367 |
15:25:33 |
rus-ger |
|
разжигать ссору |
einen Streit entfachen |
MMM90 |
368 |
15:25:17 |
eng-rus |
技术 |
Differential Scanning Fluorimetry |
Дифференциальная сканирующая флуориметрия |
Wolfskin14 |
369 |
15:24:35 |
rus-ita |
生产 |
проведение технических работ |
intervento tecnico |
Блуждающий огонек |
370 |
15:24:13 |
eng-rus |
科学的 |
scientific internship |
научная стажировка |
helene1985 |
371 |
15:23:47 |
eng-rus |
商业 |
trade package |
торговая упаковка |
MichaelBurov |
372 |
15:20:58 |
eng-rus |
运动的 |
scratch game |
импровизированный матч (между любителями, случайным образом собранными в команды, часто на неприспособленной для игры территории) |
NGGM |
373 |
15:20:48 |
eng-rus |
医疗的 |
lower lobar bronchus |
нижнедолевой бронх |
Horacio_O |
374 |
15:19:22 |
eng-rus |
生物技术 |
polypeptide sub-unit |
полипептидная субъединица |
VladStrannik |
375 |
15:17:53 |
eng-rus |
修辞 |
it's no secret that I think that |
ни для кого не секрет моё мнение о том, что (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:16:36 |
eng-rus |
修辞 |
reset and rethink everything |
всё переосмыслить и начать с чистого листа (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:16:30 |
rus-dut |
汽车 |
сборка |
assemblage |
Wif |
378 |
15:16:03 |
eng-rus |
医疗的 |
upper lobar bronchus |
верхнедолевой бронх |
Horacio_O |
379 |
15:14:07 |
rus |
缩写 医疗的 |
СДБ |
среднедолевой бронх |
Horacio_O |
380 |
15:13:28 |
rus |
缩写 医疗的 |
ВДБ |
верхнедолевой бронх |
Horacio_O |
381 |
15:13:02 |
eng-rus |
|
Core Competencies |
ключевые компетенции |
YosoyGulnara |
382 |
15:12:26 |
rus-ita |
医疗的 |
полный размах амплитуды |
PP Amp |
armoise |
383 |
15:11:27 |
eng-rus |
生物技术 |
mammalian cell |
клетка млекопитающего |
VladStrannik |
384 |
15:10:18 |
eng-rus |
生物技术 |
precipitated lipid |
осаждённый липид |
VladStrannik |
385 |
15:10:14 |
rus-ita |
医疗的 |
исследование проводимости чувствительных нервов |
NCS |
armoise |
386 |
15:10:06 |
eng-rus |
电信 |
power over cable |
питание по кабелю (термин корейской компании Cypress) |
Sergey Old Soldier |
387 |
15:09:56 |
eng-rus |
生物技术 |
unwanted host cell protein |
нежелательный белок клетки-хозяина |
VladStrannik |
388 |
15:09:32 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
logging adaptor |
подвеска отклоняющего блока каротажного кабеля (slovar-vocab.com) |
Aleksandra007 |
389 |
15:08:46 |
eng-rus |
电信 |
PoC |
питание по кабелю |
Sergey Old Soldier |
390 |
15:08:45 |
eng-rus |
生物技术 |
precipitated material |
осаждённый материал |
VladStrannik |
391 |
15:08:12 |
eng-rus |
|
individual companies |
отдельные компании |
Baaghi |
392 |
15:04:45 |
eng-rus |
生物技术 |
submicron filter |
субмикронный фильтр |
VladStrannik |
393 |
15:03:40 |
eng-rus |
生物技术 |
molecule sieve resin |
смола в качестве молекулярного сита |
VladStrannik |
394 |
15:03:18 |
eng-rus |
生物技术 |
molecule sieve resin |
смола для молекулярного сита |
VladStrannik |
395 |
15:01:14 |
eng-rus |
运动的 |
scratch game |
импровизированная игра (We started a scratch game of basketball – Мы организовали импровизированную встречу по баскетболу) |
NGGM |
396 |
15:01:12 |
eng-rus |
科学的 |
ITAS |
Институт оценки технологий и системного анализа (Institute for Technology Assessment and Systems Analysis (The Institute for Technology Assessment and Systems Analysis (ITAS) investigates scientific and technological developments with a focus on their impacts and possible systemic and unintended effects)) |
helene1985 |
397 |
15:00:25 |
rus-ita |
法律 |
соответствующий действительности |
rispondente a verità |
ulkomaalainen |
398 |
14:59:53 |
eng-rus |
生物技术 |
molecule sieve |
молекулярное сито |
VladStrannik |
399 |
14:58:30 |
eng-rus |
运动的 |
scratch team |
наспех собранная команда |
NGGM |
400 |
14:56:51 |
rus-ita |
医疗的 |
карпальный туннельный синдром |
STC |
armoise |
401 |
14:56:39 |
rus-ita |
医疗的 |
синдром запястного канала |
STC |
armoise |
402 |
14:52:48 |
eng-rus |
油漆、清漆和清漆 |
X-cut test method |
метод Х-образного надреза (определения адгезии ЛК материала, ГОСТ 32702.2-2014) |
YuryZ |
403 |
14:51:39 |
eng-rus |
修辞 |
be more along the lines of |
быть скорее из серии |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:51:04 |
rus-ita |
|
примыкание |
combaciamento |
vpp |
405 |
14:50:54 |
eng |
|
be born with a silver spoon in mouth |
born with a silver spoon |
4uzhoj |
406 |
14:48:15 |
ita |
缩写 医疗的 |
TNFP |
tecnico di neurofisiopatologia |
armoise |
407 |
14:47:34 |
eng-rus |
编程 |
oneth |
первый (Употребляется в программировании при нумерации позиций в списках,строках. Например, в Python отчёт идёт с zeroth, затем следуют one-eth, two-eth и т.д.. "So b is the 0th letter ("zero-eth") of 'banana', a is the 1th letter ("one-eth"), and n is the 2th ("two-eth") letter"('Python for Informatics', by C.Severance)) |
Mykael |
408 |
14:45:42 |
rus-ita |
医疗的 |
карпальный туннельный синдром |
sindrome del tunnel carpale |
armoise |
409 |
14:42:48 |
rus-ita |
医疗的 |
скорость распространения возбуждения по чувствительным волокнам |
velocità di conduzione sensitiva (СРВ по чувствительным волокнам) |
armoise |
410 |
14:41:22 |
rus-ita |
医疗的 |
скорость распространения возбуждения по моторным волокнам |
VCM |
armoise |
411 |
14:40:46 |
eng-rus |
生产 |
national development |
национальное развитие |
Yeldar Azanbayev |
412 |
14:40:02 |
rus-spa |
化学 |
дейтерированный |
exadeuterate (возможно, специфическое выражение из итальянского отчета) |
irinaloza23 |
413 |
14:38:43 |
eng-rus |
|
entrepreneurial mindset |
предпринимательский образ мышления/склад ума |
Baaghi |
414 |
14:38:33 |
eng-rus |
医疗的 |
Requirements for Medical Products and Medical Devices |
Требования к изделиям медицинского назначения и медицинской технике |
MichaelBurov |
415 |
14:36:03 |
eng-rus |
美国人 |
vacuum |
пылесосить (Did you vacuum? – A little, yeah. It was messy.) |
4uzhoj |
416 |
14:35:56 |
eng-rus |
|
have one thing in common |
иметь одну общую черту |
Baaghi |
417 |
14:35:24 |
eng-rus |
建造 |
double-skin facade |
климатический фасад (здания) |
tarantula |
418 |
14:33:56 |
rus-ger |
刑法 |
отделение со строгими условиями отбывания наказания |
Hochsicherheitsbereich (как в тюрьмах так и в колониях отделение, где камеры и корридоры всё время заперты) |
ВадНау |
419 |
14:33:39 |
rus-ger |
冶金 |
технологическое отверстие |
Fertigungsöffnung |
alfadeus |
420 |
14:33:21 |
eng-rus |
非正式的 |
gooey |
пусичка (цитата из фильма "Red": Victoria: You're all hard on the outside, but inside you're gooey... gooey.) |
4uzhoj |
421 |
14:33:07 |
eng-rus |
技术 |
line-side fuse |
входной плавкий предохранитель |
starling52 |
422 |
14:32:38 |
rus-ger |
刑法 |
отделение со строгими условиями отбывания наказания |
Hochsicherheitstrakt (как в тюрьмах так и в колониях отделение, где камеры и корридоры всё время заперты) |
ВадНау |
423 |
14:32:27 |
eng-rus |
|
industry affiliation |
отраслевая принадлежность |
Baaghi |
424 |
14:30:06 |
eng-rus |
审计 |
responsible sourcing |
ответственный выбор поставщиков |
Shurrka |
425 |
14:29:06 |
eng-rus |
医疗的 |
Unified Sanitary, Epidemiological, and Hygienic Requirements for Goods Subject to Sanitary and Epidemiological Supervision |
Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) |
MichaelBurov |
426 |
14:26:29 |
eng-ger |
军队 |
terrorist war |
Terrorkrieg |
Andrey Truhachev |
427 |
14:26:11 |
eng-rus |
军队 |
terrorist war |
террористическая война |
Andrey Truhachev |
428 |
14:26:03 |
eng-rus |
药理 |
elaboration of technology |
отработка технологии (Термин "validation through elaboration of technology" существует только в воспаленном воображении его изобретателей) |
vatnik |
429 |
14:25:26 |
rus-ger |
冶金 |
зажатие |
Verkrallung |
alfadeus |
430 |
14:23:21 |
rus-ger |
军队 |
террористическая война |
Terrorkrieg |
Andrey Truhachev |
431 |
14:23:16 |
rus-ger |
冶金 |
поднутряющий |
hinterschnittig |
alfadeus |
432 |
14:19:02 |
eng-rus |
|
I'll see myself off |
провожать не надо |
askandy |
433 |
14:17:35 |
rus-ger |
汽车 |
режим торможения |
Bremsbetrieb |
alfadeus |
434 |
14:11:25 |
rus-ger |
|
плоскостной контакт |
flächiger Kontakt |
alfadeus |
435 |
14:10:23 |
rus-fre |
技术 |
заводские настройки |
réglage d'usine |
Acruxia |
436 |
14:01:40 |
rus-ger |
军队 |
воин-террорист |
Terrorkrieger |
Andrey Truhachev |
437 |
14:01:02 |
eng |
缩写 统计数据 |
LLQ |
lower limit of quantitation |
iwona |
438 |
14:00:47 |
rus-ger |
军队 |
военный террорист |
Terrorkrieger |
Andrey Truhachev |
439 |
13:57:51 |
rus-ger |
汽车 |
тормозной суппорт |
Bremssattel |
alfadeus |
440 |
13:56:01 |
rus-ger |
汽车 |
моторное транспортное средство |
Kraftfahrzeug |
alfadeus |
441 |
13:55:36 |
rus-fre |
酿酒 |
полнотелый |
ample (о вине) |
shamild |
442 |
13:53:29 |
rus-ger |
汽车 |
надколёсная дуга |
Radkasten |
alfadeus |
443 |
13:53:24 |
rus-ger |
|
безуспешный |
misslungen |
Andrey Truhachev |
444 |
13:52:56 |
eng-rus |
|
miscarried |
безуспешный |
Andrey Truhachev |
445 |
13:52:29 |
eng-rus |
|
miscarried |
неудавшийся |
Andrey Truhachev |
446 |
13:51:41 |
eng-rus |
|
miscarried |
неудачный |
Andrey Truhachev |
447 |
13:51:06 |
eng-ger |
|
abortive |
misslungen |
Andrey Truhachev |
448 |
13:47:38 |
eng-rus |
|
resilient company |
легко адаптируемая/жизнеспособная компания |
Baaghi |
449 |
13:46:36 |
eng-rus |
生产 |
management of emergency situations |
ликвидация аварийных случаев |
Yeldar Azanbayev |
450 |
13:46:09 |
eng-rus |
生物技术 |
recovery mechanism |
методика выделения (вещества и т. п. из субстанции) |
VladStrannik |
451 |
13:45:02 |
eng-rus |
生产 |
with the aim of preventing |
с целью предупреждения |
Yeldar Azanbayev |
452 |
13:44:22 |
eng-rus |
测量仪器 |
main challenge |
основная проблема, основная задача |
Speleo |
453 |
13:42:57 |
eng-rus |
生物技术 |
recovery mechanism |
механизм для выделения |
VladStrannik |
454 |
13:42:31 |
eng-rus |
语言科学 |
Oromo |
язык оромо (язык кушитской ветви афразийской языковой макросемьи. Распространён в восточной части северной Африки, в районе полуострова Сомали, Эфиопии и северной части Кении. Язык является родным для приблизительно 25 миллионов человек) |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:42:27 |
eng-rus |
语言科学 |
Afaan Oromo |
язык оромо (язык кушитской ветви афразийской языковой макросемьи. Распространён в восточной части северной Африки, в районе полуострова Сомали, Эфиопии и северной части Кении. Язык является родным для приблизительно 25 миллионов человек) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:41:06 |
eng-rus |
生产 |
searches of men |
поиски людей |
Yeldar Azanbayev |
457 |
13:40:25 |
eng-rus |
生产 |
rescues of people |
поиски людей |
Yeldar Azanbayev |
458 |
13:38:04 |
eng-rus |
测量仪器 |
private building |
частное здание |
Speleo |
459 |
13:32:53 |
eng-rus |
测量仪器 |
crowded festival |
массовый фестиваль |
Speleo |
460 |
13:31:17 |
rus-ger |
财政 |
центральный депозитарий |
Zentralverwahrer |
Oxana Vakula |
461 |
13:30:26 |
eng-rus |
生物技术 |
clarifying the protein |
очищение белка от примесей |
VladStrannik |
462 |
13:30:21 |
eng-rus |
生产 |
within boundaries |
в пределах |
Yeldar Azanbayev |
463 |
13:30:09 |
eng-rus |
生物技术 |
level of purity of the antibody |
уровень чистоты антитела |
VladStrannik |
464 |
13:28:59 |
eng-rus |
|
regulatory gaps |
пробелы в нормативно-правовом регулировании |
Baaghi |
465 |
13:27:09 |
rus-ita |
医疗的 |
консолидированный перелом |
frattura consolidata (сросшийся перелом с образованием костной мозоли) |
armoise |
466 |
13:26:11 |
eng-rus |
生产 |
difficult situation |
трудная ситуация |
Yeldar Azanbayev |
467 |
13:25:38 |
eng-rus |
测量仪器 |
cross-border smuggling |
трансграничная контрабанда |
Speleo |
468 |
13:20:47 |
eng-rus |
|
continuously evolving |
постоянно развивающийся |
Baaghi |
469 |
13:19:44 |
eng-rus |
安全系统 |
on all aspects of the national security portfolio |
по всем аспектам вопросов национальной безопасности (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:13:51 |
rus-ita |
解剖学 |
эпиглоттис |
epiglottide |
Avenarius |
471 |
13:13:49 |
eng-rus |
政治 |
lack government experience |
не иметь стажа государственной службы (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:12:54 |
eng-rus |
政治 |
government experience |
стаж государственной гражданской службы (USA Today; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:12:44 |
eng-rus |
政治 |
government experience |
стаж государственной службы (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:10:10 |
eng-rus |
政治 |
be in a line for a Cabinet slot |
рассматриваться как кандидат в члены кабинета министров (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:08:32 |
eng-rus |
政治 |
top surrogate |
ближайшее доверенное лицо (for ... – ... кого-либо; напр., кандидата на выборную должность; USA Today) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:07:13 |
eng-rus |
公证执业 |
tax declaration |
налоговая декларация (английский в данном случае – оригинал) |
Janice |
477 |
13:06:04 |
eng-rus |
政治 |
surrogate |
доверенное лицо кандидата на выборную должность (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:02:39 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
global intelligence briefing |
разведывательная сводка о ситуации в мире (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:01:48 |
eng-rus |
分子生物学 |
mixed lineage kinase |
Киназы смешанного происхождения (MLK) |
Wolfskin14 |
480 |
13:00:08 |
eng-rus |
投资 |
private-equity adviser |
консультант в сфере прямых инвестиций (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:58:47 |
eng-rus |
正式的 |
briefing materials |
материалы ориентирующего характера (the ~; USA Today) |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:58:42 |
eng-rus |
正式的 |
briefing materials |
информация ориентирующего характера (the ~; USA Today) |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:58:13 |
eng-rus |
公证执业 |
re-shifting |
пересменка (из трудового договора) |
terrarristka |
484 |
12:57:36 |
rus-fre |
谚语 |
Замуж не напасть, лишь бы замужем не пропасть |
Mariage prompt, regrets longs |
ROGER YOUNG |
485 |
12:55:32 |
eng-rus |
物理 |
tandem mass spectroscopy |
тандемная масс-спектроскопия |
VladStrannik |
486 |
12:54:56 |
rus-ita |
动物学 |
серый ушан |
orecchione grigio (Plecotus austriacus) |
Avenarius |
487 |
12:54:53 |
eng-rus |
法律 |
pass a law |
утвердить закон |
Andrey Truhachev |
488 |
12:54:31 |
rus-ger |
法律 |
утвердить закон |
ein Gesetz verabschieden |
Andrey Truhachev |
489 |
12:54:07 |
rus-ger |
法律 |
утверждать закон |
ein Gesetz beschließen |
Andrey Truhachev |
490 |
12:53:21 |
rus-ita |
动物学 |
бурый ушан |
orecchione bruno (Plecotus auritus) |
Avenarius |
491 |
12:52:47 |
rus-ger |
法律 |
принять закон |
ein Gesetz beschließen |
Andrey Truhachev |
492 |
12:51:28 |
eng-rus |
法律 |
required legal papers |
необходимые юридические документы (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:50:32 |
eng-rus |
医疗的 |
scout images |
предварительные изображения |
amatsyuk |
494 |
12:50:16 |
eng-rus |
政治 |
Cabinet slots |
портфели членов кабинета министров (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
495 |
12:49:23 |
eng-rus |
医疗的 |
scout images |
топограммы |
amatsyuk |
496 |
12:46:30 |
rus-ita |
|
метёлка из перьев |
piumino (per spolverare) |
Avenarius |
497 |
12:46:01 |
rus-ger |
后勤 |
подтверждение о выдаче груза |
POD Proof of Delivery Abliefernachweis |
Elena Orlova |
498 |
12:42:37 |
rus |
缩写 财政 |
ЗЛ |
зарегистрированное лицо (в частности, в реестре акционеров (владельцев именных ценных бумаг)) |
Brücke |
499 |
12:40:25 |
rus-ita |
|
пуховик |
piumone (куртка) |
Avenarius |
500 |
12:39:05 |
eng-rus |
生物技术 |
charged isoform |
заряженная изоформа |
VladStrannik |
501 |
12:38:48 |
eng-rus |
生物技术 |
charged isoform profile |
профиль заряженных изоформ |
VladStrannik |
502 |
12:37:49 |
eng-rus |
生物技术 |
total glycans |
общее содержание гликанов |
VladStrannik |
503 |
12:37:47 |
rus-ita |
鱼类学 |
зелёный губан |
tordo verde (Labrus viridis) |
Avenarius |
504 |
12:37:27 |
eng-rus |
生物技术 |
glycosylation profile |
профиль гликозилирования |
VladStrannik |
505 |
12:36:43 |
eng-rus |
生物技术 |
site specific glycosylation |
сайт-специфичное гликозилирование |
VladStrannik |
506 |
12:32:24 |
rus-ger |
|
долдонить |
auf jemanden einreden |
franzik |
507 |
12:30:05 |
eng-rus |
非正式的 |
in the hunt |
с шансами на успех |
joyand |
508 |
12:29:48 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Munn |
Манн |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:28:52 |
eng-rus |
文学 |
grokking |
достижение глубокого и интуитивного понимания (Merriam-Webster Dictionary) |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:28:36 |
rus-ger |
法律 |
Дополнительные вклады от акционеров |
Gesellschafterzuschuss |
fairdinkum2016 |
511 |
12:26:31 |
rus-ger |
商业活动 |
электронная торговля |
elektronischer Handel |
Vorbild |
512 |
12:25:20 |
rus-ita |
|
ятаган |
scimitarra |
Avenarius |
513 |
12:24:38 |
eng-rus |
|
wary |
сторожкий (напр., "a wary silence" – "сторожкая тишина") |
Рина Грант |
514 |
12:23:55 |
eng-rus |
|
intended meaning |
вкладываемый смысл |
masizonenko |
515 |
12:23:49 |
eng-rus |
|
understand profoundly and intuitively |
глубоко и интуитивно понимать |
Alex_Odeychuk |
516 |
12:22:06 |
rus-ita |
英国 |
парикмахер-стилист |
hairstylist |
Avenarius |
517 |
12:19:59 |
rus-ger |
医疗的 |
биопсия сигнального лимфоузла Sentinel-Node-Biopsie |
SNB |
Glorianna |
518 |
12:16:53 |
eng-rus |
|
tools of a trade |
орудия труда |
Eugen_Strand |
519 |
12:15:15 |
eng-rus |
食品工业 |
according to the recipe |
по рецепту |
buraks |
520 |
12:13:25 |
eng-rus |
语言科学 |
in terms of foreign language acquisition |
в плане овладения иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:12:38 |
eng-rus |
缩写 |
wrt |
применительно к (with respect to) |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:12:19 |
eng-rus |
缩写 |
wrt |
в отношении (with respect to) |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:10:58 |
rus-ita |
眼科 |
ортоптик |
ortottista |
Avenarius |
524 |
12:07:18 |
rus-ita |
眼科 |
ортоптика |
ortottica |
Avenarius |
525 |
12:04:55 |
eng-rus |
|
wealthy |
зажиточный |
dimock |
526 |
12:03:45 |
eng-rus |
医疗的 |
representative field of view |
РПЗ (репрезентативное поле зрения) |
Horacio_O |
527 |
12:03:09 |
eng-rus |
技术 |
press sleeve |
пресс-втулка |
alexandra-s-m |
528 |
12:00:59 |
eng-rus |
医疗的 |
representative field of view |
репрезентативное поле зрения (РПЗ) |
Horacio_O |
529 |
11:57:36 |
eng-rus |
银行业 |
North-Western Main Branch of the Central Bank of the Russian Federation |
Северо-Западное главное управление Центрального банка Российской Федерации (см. cbr.ru) |
Ilias_martovsky |
530 |
11:56:18 |
rus-spa |
法律 |
в зависимости от полученных нами результатов |
según los resultados que obtengamos |
ulkomaalainen |
531 |
11:52:18 |
eng-rus |
修辞 |
layer of questions |
круг вопросов (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:49:00 |
rus-ita |
英国 |
с пышными формами |
curvy |
Avenarius |
533 |
11:48:42 |
rus-ita |
英国 |
фигуристая |
curvy (о девушке) |
Avenarius |
534 |
11:47:03 |
eng-rus |
安全系统 |
go through the requisite background checks |
пройти необходимые специальные проверки (CNBC) |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:45:47 |
eng-rus |
惯用语 |
get left in the dust |
остаться ни с чем на обочине жизни (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:45:43 |
rus-ger |
|
киндер-сюрприз |
Überraschungsei |
M.Mann-Bogomaz. |
537 |
11:45:39 |
eng-rus |
惯用语 |
get left in the dust |
остаться ни с чем на обочине (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:44:09 |
eng-rus |
政治 |
score political points |
набирать политические очки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:44:03 |
eng-rus |
政治 |
score political points |
набрать политические очки (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:42:13 |
eng-rus |
安全系统 |
security questionnaire |
анкета на допуск к государственной тайне (SF-86; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:37:38 |
eng-rus |
电信 |
encryption tunnel |
шифрованный туннель |
NFmusic |
542 |
11:31:56 |
rus-fre |
后勤 |
Постоянная международная ассоциация конгрессов по судоходству |
Association Internationale Permanente des Congrès de Navigation |
golga81 |
543 |
11:31:25 |
rus-ita |
具象的 |
толпа |
battaglione |
Avenarius |
544 |
11:27:12 |
eng-rus |
政治 |
oppose to multiculturalism |
выступать против политики мультикультурализма (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:26:16 |
eng-rus |
政治 |
leadership post |
руководящая должность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:23:54 |
rus-ger |
建造 |
Эффект второго порядка |
Theorie 2. Ordnung |
KNELLER |
547 |
11:22:34 |
eng-rus |
政治 |
fundraising |
cбор средств в избирательный фонд (в избирательный фонд политической партии или кандидата на выборную должность; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:21:43 |
eng-rus |
政治 |
fundraiser |
организатор сбора средств в избирательный фонд (в избирательный фонд политической партии или кандидата на выборную должность; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:19:38 |
eng-rus |
生物技术 |
removing unwanted salt |
удаление нежелательной соли |
VladStrannik |
550 |
11:19:16 |
eng-rus |
生物技术 |
unwanted salt |
нежелательная соль |
VladStrannik |
551 |
11:18:52 |
eng-rus |
生物技术 |
epitope tag |
метка эпитопа |
VladStrannik |
552 |
11:18:25 |
eng-rus |
生物技术 |
epitope tag removal |
удаление метки эпитопа |
VladStrannik |
553 |
11:18:23 |
eng-rus |
商业活动 |
time freedom |
свобода распоряжаться временем |
bigmaxus |
554 |
11:17:50 |
eng-rus |
商业活动 |
leveraged income |
постоянный независимый доход |
bigmaxus |
555 |
11:17:33 |
eng-rus |
法律 |
unlawful campaign donation |
незаконный взнос в избирательный фонд (в избирательный фонд политической партии или кандидата на выборную должность; избирательный фонд – временный целевой фонд, создаваемый в порядке, установленном национальным законодательством, для финансирования избирательной кампании) |
Alex_Odeychuk |
556 |
11:17:23 |
rus-ita |
|
злейший |
acerrimo |
Avenarius |
557 |
11:15:31 |
eng-rus |
运动的 |
seeing-eye goal |
случайный гол (Гол можно назвать случайным, когда, напр., шайба после несильного или неточного броска находит путь в ворота в результате ошибки вратаря или рикошета.) |
VLZ_58 |
558 |
11:14:38 |
eng-rus |
警察 |
lurid criminal case |
шокирующее уголовное дело (New York Times, 2016) |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:13:37 |
eng-rus |
生物技术 |
viral inactivating |
инактивирование вирусов |
VladStrannik |
560 |
11:13:10 |
eng-rus |
法律 |
federal anti-nepotism law |
федеральный закон "О борьбе с семейственностью" (prohibits a president from hiring family members to serve in his administration; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:11:17 |
rus-ger |
医疗的 |
лёгочная эндартерэктомия |
PEA (Pulmonalis-Endarterektomie или также Endarterektomie der A. pulmonalis) |
jurist-vent |
562 |
11:09:48 |
eng-rus |
|
boyish-looking |
выглядящий как мальчишка (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:08:27 |
eng-rus |
安全系统 |
receive a security clearance |
получить допуск к особо важным сведениям, составляющим государственную тайну (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
564 |
11:07:55 |
rus-spa |
技术 |
бринеллирование |
brinelación |
Guaraguao |
565 |
11:07:54 |
rus-ger |
技术 |
трубы из нержавеющей стали |
Edelstahlleitung |
dolmetscherr |
566 |
11:07:52 |
eng-rus |
法律 |
hold a security clearance |
иметь допуск к особо важным сведениям, составляющим государственную тайну (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:07:39 |
eng-rus |
生物技术 |
bacterial contaminant |
бактериальный загрязнитель |
VladStrannik |
568 |
11:07:08 |
eng-rus |
法律 |
national security lawyer |
специалист по правовому обеспечению национальной безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
569 |
11:05:52 |
eng-rus |
造船 |
render-recovery winch |
спуско-подъёмная лебёдка (осуществляет как травление, так и натягивание каната, также встречается как RR winch) |
nsdnight |
570 |
11:05:06 |
eng-rus |
安全系统 |
receive security clearances |
получать допуск к особой важности, совершенно секретным или секретным работам, изделиям и документам |
Alex_Odeychuk |
571 |
11:04:52 |
eng-rus |
安全系统 |
receive security clearances |
получать допуск к особой важности, совершенно секретным, секретным работам, изделиям и документам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
572 |
11:04:05 |
eng-rus |
俚语 |
get on someone's mind |
напрягать (кого-либо: "Of course, you want to score every game, and when you don't score for a long period of time, it gets on your mind a little bit," Nylander said.) |
VLZ_58 |
573 |
11:03:42 |
eng-rus |
人力资源 |
non-employee |
не состоящий в трудовых отношениях (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:02:12 |
eng-rus |
法律 |
nepotistic favoritism |
фаворитизм по отношению к членам семьи (предоставление работы, продвижение по службе, заключение выгодных сделок; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:00:45 |
eng-rus |
法律 |
anti-nepotism statute |
закон "О борьбе с семейственностью" (to prevent nepotistic favoritism in the wielding of federal power and benefits; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:00:05 |
eng-rus |
法律 |
be outside the purview of the law |
находиться вне сферы действия закона (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:59:02 |
eng-rus |
生物技术 |
yeast virus |
дрожжевой вирус |
VladStrannik |
578 |
10:57:30 |
eng-rus |
政治 |
government job |
должность государственной службы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:57:09 |
eng-rus |
政治 |
formal government job |
государственная должность государственной службы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:57:03 |
eng-rus |
生物技术 |
contaminant bacteria |
загрязняющие бактерии |
VladStrannik |
581 |
10:55:53 |
eng-rus |
政治 |
cabinet positions |
должности руководителей органов исполнительной власти в составе кабинета министров |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:55:26 |
eng-rus |
政治 |
cabinet positions |
должности членов кабинета министров (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:53:18 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
jump start meeting |
планёрка |
Ася Кудрявцева |
584 |
10:52:15 |
eng-rus |
安全系统 |
anti-nepotism |
борьба с семейственностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:51:44 |
eng-rus |
医疗的 |
secondary erythrocytosis |
вторичный эритроцитоз |
Iван |
586 |
10:49:17 |
eng-rus |
钻孔 |
landman |
"лэндмэн" |
Johnny Bravo |
587 |
10:48:46 |
eng-rus |
美国人 |
Latinx |
лицо латиноамериканского происхождения (нейтральный термин, без указания на пол, альтернатива для Latino или Latina) |
Халеев |
588 |
10:48:02 |
eng-rus |
药店 |
degree of failure to achieve |
степень недостижения ("Степень достижения целей отслеживается при помощи критериев." (Большая Энциклопедия Нефти Газа) "Those found to be non-compliant also had their names published, along with their degree of failure to achieve the goal.") |
vatnik |
589 |
10:47:12 |
eng-rus |
政治 |
donors and fundraisers |
финансовые доноры и организаторы сбора денежных средств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
590 |
10:46:12 |
eng-rus |
管理 |
Certified International Supply Chain Professional |
Сертификация в управлении цепями поставок |
Johnny Bravo |
591 |
10:45:56 |
eng |
缩写 |
Certified International Supply Chain Professional |
CISCP |
Johnny Bravo |
592 |
10:45:12 |
eng-rus |
电子产品 |
IFD |
инверторный привод (inverter fed drive) |
pablo1971 |
593 |
10:45:05 |
eng-rus |
政治 |
Presidential Inaugural Committee |
Организационный комитет по подготовке и проведению мероприятий по случаю вступления в должность Президента (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
594 |
10:44:46 |
eng-rus |
|
Association of Tour Operators of Russia |
Ассоциация туроператоров России |
rechnik |
595 |
10:44:45 |
eng |
缩写 能源行业 |
PCLF |
planned capacity loss factor |
masizonenko |
596 |
10:44:20 |
eng-rus |
生物技术 |
liquid culture medium |
жидкая культуральная среда |
VladStrannik |
597 |
10:43:57 |
eng-rus |
管理 |
CSCP |
Профессиональная сертификационная программа в области управления цепями поставок |
Johnny Bravo |
598 |
10:43:47 |
eng-rus |
管理 |
Certified Supply Chain Professional |
Профессиональная сертификационная программа в области управления цепями поставок |
Johnny Bravo |
599 |
10:43:46 |
eng-rus |
政治 |
Inaugural Committee |
Организационный комитет по подготовке и проведению мероприятий по случаю вступления в должность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
600 |
10:42:34 |
eng-rus |
医疗的 |
spinal osteochondrosis |
остеохондроз |
Iван |
601 |
10:40:59 |
eng-rus |
|
grudge |
затаенная злоба |
driven |
602 |
10:40:21 |
eng-rus |
修辞 |
unorthodox developments |
необычные события (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:40:15 |
eng-rus |
修辞 |
unorthodox developments |
неординарные шаги (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:39:58 |
eng-rus |
美国人 |
coulrophobia |
клоунофобия (time.com) |
Халеев |
605 |
10:39:34 |
eng-rus |
Игорь Миг 宗教 |
unorthodox |
басурманин |
Игорь Миг |
606 |
10:39:29 |
eng-rus |
Игорь Миг 宗教 |
unorthodox |
нехристь |
Игорь Миг |
607 |
10:39:19 |
eng-rus |
Игорь Миг 宗教 |
unorthodox |
неверный |
Игорь Миг |
608 |
10:39:00 |
eng-rus |
Игорь Миг 宗教 |
unorthodox |
иноверец |
Игорь Миг |
609 |
10:37:56 |
eng-rus |
政治 |
Minister of Economic Development |
Министр экономического развития (Chicago Tribune) |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:37:26 |
eng-rus |
法律 |
Basmanny district court in Moscow |
Басманный районный суд города Москвы (Chicago Tribune) |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:36:13 |
eng-rus |
安全系统 |
top secret security clearance |
допуск к совершенно секретным работам, изделиям и документам (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:35:11 |
eng-rus |
安全系统 |
receive top-secret clearance |
получить допуск к совершенно секретным работам, изделиям и документам (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
613 |
10:34:18 |
eng-rus |
|
be on hand |
присутствовать (Matheson, a Montreal native who had approximately 25 family and friends on hand for his first game at Bell Centre.) |
VLZ_58 |
614 |
10:32:32 |
eng-rus |
编程 |
class constraints |
ограничения класса |
Alex_Odeychuk |
615 |
10:32:15 |
eng-rus |
编程 |
class constraints |
ограничения на класс |
Alex_Odeychuk |
616 |
10:31:47 |
rus-spa |
技术 |
Стопорный кронштейн |
Brazo de reacción |
Ahalmena |
617 |
10:31:20 |
rus-ger |
医疗的 |
без изменений |
gleichgeblieben |
jurist-vent |
618 |
10:28:57 |
eng-rus |
生物技术 |
reactor volume |
объём реактора |
VladStrannik |
619 |
10:28:40 |
eng-rus |
生物技术 |
volume of the culture medium |
объём культуральной среды |
VladStrannik |
620 |
10:27:00 |
eng-rus |
生物技术 |
at a particular time |
в конкретный момент времени |
VladStrannik |
621 |
10:26:39 |
eng-rus |
教育 |
The Association for Operations Management |
Ассоциация операционного менеджмента |
Johnny Bravo |
622 |
10:25:56 |
eng-rus |
生物技术 |
initial seeding density |
исходная плотность посева |
VladStrannik |
623 |
10:21:07 |
rus-ita |
药理 |
распадаемость |
disgregazione |
OKokhonova |
624 |
10:11:41 |
rus-ger |
医疗的 |
правосторонняя сердечная недостаточность |
Rechtsherzinsuffizienz |
jurist-vent |
625 |
10:10:20 |
eng-rus |
生产 |
recognize the importance |
признавать важность |
Yeldar Azanbayev |
626 |
10:10:08 |
eng-rus |
生产 |
recognize the importance |
признавать важное значение |
Yeldar Azanbayev |
627 |
10:08:30 |
eng-rus |
美国人 |
adult |
повзрослеть |
Халеев |
628 |
10:07:23 |
eng-rus |
美国人 |
adulting |
взросление |
Халеев |
629 |
10:07:12 |
rus-ita |
数学 |
дизъюнктное объединение |
unione disgiunta |
Andrey Truhachev |
630 |
10:06:54 |
rus-ita |
数学 |
дизъюнктное объединение |
somma disgiunta |
Andrey Truhachev |
631 |
10:06:43 |
rus-ger |
医疗的 |
лентообразный голосистолический шум |
bandförmiges Holosystolikum (в сердце) |
jurist-vent |
632 |
10:06:21 |
rus-dut |
数学 |
дизъюнктное объединение |
disjuncte vereniging |
Andrey Truhachev |
633 |
10:06:01 |
rus-spa |
数学 |
дизъюнктное объединение |
unión disjunta |
Andrey Truhachev |
634 |
10:05:41 |
rus-fre |
数学 |
несвязная сумма |
union disjointe |
Andrey Truhachev |
635 |
10:05:23 |
rus-fre |
数学 |
несвязная сумма |
réunion disjointe |
Andrey Truhachev |
636 |
10:05:18 |
rus-ita |
经济 |
руководящая должность |
qualifica dirigenziale |
spanishru |
637 |
10:04:32 |
rus-epo |
数学 |
дизъюнктное объединение |
disa kunaĵo |
Andrey Truhachev |
638 |
10:04:04 |
rus-epo |
数学 |
несвязное объединение |
disa kunaĵo |
Andrey Truhachev |
639 |
10:03:14 |
rus-dut |
数学 |
несвязное объединение |
disjuncte vereniging |
Andrey Truhachev |
640 |
10:03:04 |
eng-rus |
美国人 |
adult |
взрослеть |
Халеев |
641 |
10:02:40 |
rus-ita |
数学 |
несвязное объединение |
somma disgiunta |
Andrey Truhachev |
642 |
10:01:56 |
rus-spa |
数学 |
несвязное объединение |
unión disjunta |
Andrey Truhachev |
643 |
10:01:27 |
rus-fre |
数学 |
несвязное объединение |
réunion disjointe |
Andrey Truhachev |
644 |
9:59:58 |
eng-rus |
美国人 |
adulting |
взрослость |
Халеев |
645 |
9:59:41 |
eng-rus |
聚合物 |
multilobal |
фигура, подобная многограннику, но имеющая вогнутые стороны и скруглённые вершины (Definition of "Multilobal": Descriptive of a fiber or filament whose cross-section resembles a polygon but has concave sides and rounded vertices (lobes)., note: the prefixes tri- (3), penta- (5), hexa- (6), octa- (8), etc., are used with the suffix) |
Мирослав9999 |
646 |
9:59:10 |
rus-ger |
医疗的 |
аурикулярный |
aurikulär |
jurist-vent |
647 |
9:58:56 |
rus-ger |
医疗的 |
ушной |
aurikulär |
jurist-vent |
648 |
9:58:49 |
eng-rus |
数学 |
disjoint union |
дизъюнктное объединение |
Andrey Truhachev |
649 |
9:56:59 |
rus-ger |
数学 |
дизъюнктное объединение |
disjunkte Vereinigung |
Andrey Truhachev |
650 |
9:55:48 |
eng-rus |
|
longshot |
бесперспективный (On Tuesday, California Sen. Barbara Boxer filed a longshot bill that would eliminate the Electoral College.) |
VLZ_58 |
651 |
9:54:41 |
eng-rus |
法律 |
rent discount |
скидка по арендной плате |
Anatoli Lag |
652 |
9:54:26 |
rus-ger |
数学 |
несвязное объединение |
disjunkte Vereinigung |
Andrey Truhachev |
653 |
9:53:08 |
eng-rus |
生物学 |
TUDCA |
тауроурсодеоксихолиевая кислота (Tauroursodeoxycholic acid) |
OlgaVartanova |
654 |
9:49:55 |
rus-ger |
医疗的 |
повторная оценка |
Reevaluation (состояния, операбельности пациента и т. д.) |
jurist-vent |
655 |
9:41:25 |
rus-ger |
医疗的 |
атриовентрикулярная узловая реципрокная тахикардия |
AV-Knoten-Reentry-Tachykardie |
jurist-vent |
656 |
9:41:20 |
rus-ita |
经济 |
по отдельности или совместно |
anche congiuntamente |
spanishru |
657 |
9:38:46 |
eng-rus |
媒体 |
post-truth |
пост-правда (см. постправда) |
Халеев |
658 |
9:36:35 |
eng-rus |
生产 |
prefracturing |
подготовительные работы к ГРП |
Yeldar Azanbayev |
659 |
9:33:54 |
eng-rus |
石油加工厂 |
DMD, DEA & methanol drain |
дренаж ДЭА и метанола (ДЭА – диэтаноламид) |
Tanyabomba |
660 |
9:31:08 |
rus-ger |
医疗的 |
нижнедолевая ветвь |
Unterlappenast |
jurist-vent |
661 |
9:23:31 |
eng-rus |
化学 |
Pre-leaching |
предварительное выщелачивание, предвыщелачивание |
Moiseeva |
662 |
9:19:17 |
rus-ita |
|
закрытый для публики, например, в связи с аварийным состоянием |
inagibile |
Anton S. |
663 |
9:17:16 |
rus-ger |
医疗的 |
динамический контроль |
Verlaufskontrolle |
jurist-vent |
664 |
9:13:23 |
eng-rus |
|
upset the applecart |
"спутать карты" |
Elena_MKK |
665 |
9:13:13 |
rus-est |
|
каждый месяц |
igakuine |
ВВладимир |
666 |
9:09:39 |
eng-rus |
|
with egg on their face |
оказаться в дурацком положении |
Elena_MKK |
667 |
9:07:51 |
eng-rus |
|
with egg on their face |
"спутать карты" |
Elena_MKK |
668 |
9:04:11 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром верхней апертуры грудной клетки |
Thoracic-Inlet-Syndrom (multitran.ru) |
folkman85 |
669 |
8:54:04 |
eng-rus |
油和气 |
orifice plate |
расходная ограничительная шайба или диафрагма (An orifice plate is a device used for measuring flow rate, for reducing pressure or for restricting flow (in the latter two cases it is often called a restriction plate). Either a volumetric or mass flow rate may be determined, depending on the calculation associated with the orifice plate.) |
Burkitov Azamat |
670 |
8:48:44 |
eng-rus |
行业 |
sorter |
раздельщик |
cyruss |
671 |
8:42:22 |
eng-rus |
军队 |
pilot chute |
медуза (вытяжной парашют-сленг; a small parachute that deploys first in order to pull a larger parachute from its pack) |
Val_Ships |
672 |
8:40:54 |
eng-rus |
军队 |
pilot parachute |
медуза (вытяжной парашют-сленг; a small parachute that deploys first in order to pull a larger parachute from its pack) |
Val_Ships |
673 |
8:37:49 |
eng-rus |
军队 |
drogue parachute |
медуза (вытяжной парашют-сленг; a small parachute that deploys first in order to pull a larger parachute from its pack) |
Val_Ships |
674 |
8:30:42 |
rus-ger |
医疗的 |
графитовый фиброз |
Graphitfibrose |
Andrey Truhachev |
675 |
8:30:40 |
eng-rus |
军队 |
static line |
вытяжной леер (или фал; a line attached to a parachute pack and to a cable in an aircraft for the purpose of automatically opening) |
Val_Ships |
676 |
8:30:20 |
eng-ger |
医疗的 |
graphite fibrosis |
Graphitfibrose |
Andrey Truhachev |
677 |
8:29:19 |
eng-rus |
医疗的 |
graphite fibrosis |
графитовый фиброз |
Andrey Truhachev |
678 |
8:24:17 |
eng-rus |
油和气 |
The Komsomolskoye oil field |
м/р "Комсомольское" |
Johnny Bravo |
679 |
8:21:30 |
eng-rus |
军队 |
static line jump |
парашютный прыжок с вытяжным фалом |
Val_Ships |
680 |
8:13:06 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
graduated ware |
мерная посуда |
lxu5 |
681 |
8:07:12 |
eng |
缩写 化学 |
ELP |
elapse |
Royaku |
682 |
8:04:46 |
eng-ger |
武器和枪械制造 |
air weapon |
Druckluftwaffe |
Andrey Truhachev |
683 |
8:00:31 |
eng-rus |
美国人 |
cop |
полицейский (в США; slang; a police officer) |
Val_Ships |
684 |
7:59:45 |
eng-rus |
美国人 |
copper |
полицейский (в США; slang; a police officer) |
Val_Ships |
685 |
7:55:45 |
eng-rus |
美国人 |
electoral vote |
голоса коллегии выборщиков (на выборах кандидата в президенты США; the vote for a U.S. presidential candidate made by the electoral college) |
Val_Ships |
686 |
7:50:59 |
rus |
教育 |
ГИА |
государственная итоговая аттестация основной обязательный вид экзамена в 9 классе средней школы в России |
Andrey Truhachev |
687 |
7:45:19 |
eng-rus |
铸造厂 |
turbo stop |
бойная плита (промковша; сталеразливочные машины; МНЛЗ) |
Таня Гроссмутерс |
688 |
7:37:35 |
rus-spa |
|
сильно болеть и быть не в состоянии что-л. делать по этой причине |
no levantar cabeza |
postoronnaja |
689 |
7:36:26 |
eng-rus |
语言科学 |
state-certified translator |
дипломированный переводчик |
Andrey Truhachev |
690 |
7:36:00 |
eng-ger |
语言科学 |
state-certified translator |
Diplom-Übersetzer |
Andrey Truhachev |
691 |
7:34:38 |
rus-ger |
语言科学 |
дипломированный переводчик |
Diplom-Übersetzer |
Andrey Truhachev |
692 |
7:32:04 |
rus-ger |
教育 |
дипломированный преподаватель |
Diplom-Lehrer |
Andrey Truhachev |
693 |
7:29:37 |
rus-ger |
教育 |
дипломированный учитель |
Diplomlehrer |
Andrey Truhachev |
694 |
7:29:36 |
rus-ger |
教育 |
дипломированный учитель |
Diplom-Lehrer |
Andrey Truhachev |
695 |
7:27:40 |
eng-rus |
英国 |
out of the arc |
старомодный (Her clothes were straight out of the ark. Также используется вариант "come out of the arc".) |
VLZ_58 |
696 |
7:25:11 |
eng-rus |
教育 |
qualified |
сертифицированный (специалист) |
Andrey Truhachev |
697 |
7:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
commence |
зачать (pf of зачинать) |
Gruzovik |
698 |
7:11:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
выдохнуться |
Игорь Миг |
699 |
7:10:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
скукожиться |
Игорь Миг |
700 |
7:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
истощаться |
Игорь Миг |
701 |
7:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
увядать |
Игорь Миг |
702 |
7:06:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
хиреть |
Игорь Миг |
703 |
7:01:37 |
eng-rus |
生产 |
set foundation |
установить фундамент |
Yeldar Azanbayev |
704 |
7:01:28 |
eng-rus |
运动的 |
then-record |
что являлось в то время рекордом (He scored a then-record 20 consecutive points for the Hornets) |
Ivanov |
705 |
6:53:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on the fault line |
по линии разлома |
Игорь Миг |
706 |
6:52:48 |
eng-ger |
武器和枪械制造 |
air gun |
Luftdruckwaffe |
Andrey Truhachev |
707 |
6:39:09 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
pneumatic weapon |
пневматическое оружие |
Andrey Truhachev |
708 |
6:37:40 |
eng-ger |
武器和枪械制造 |
pneumatic weapon |
Druckluftwaffe |
Andrey Truhachev |
709 |
6:32:41 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
пневматическое оружие |
Druckluftwaffe (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
710 |
6:19:53 |
rus-ger |
教育 |
воспитательная практика |
Erziehungspraktikum |
dolmetscherr |
711 |
6:16:47 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
мягкая пневматика |
Softairwaffe |
Andrey Truhachev |
712 |
6:14:34 |
eng-ger |
联合国 |
airsoft gun |
Softairwaffe |
Andrey Truhachev |
713 |
6:10:58 |
eng-rus |
石油加工厂 |
utilities area |
энергоресурсы (ЗВП) |
azuy |
714 |
6:09:20 |
rus-ger |
化学 |
ацетальная смола |
Acetalharz |
sunbird |
715 |
6:08:21 |
rus-afr |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
Algemene Vergadering van die Verenigde Nasies |
Andrey Truhachev |
716 |
6:07:02 |
rus-est |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Peaassamblee |
Andrey Truhachev |
717 |
6:06:01 |
rus-lav |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
ANO Ģenerālā Asambleja |
Andrey Truhachev |
718 |
6:05:06 |
rus-dut |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
Algemene Vergadering van de Verenigde Naties |
Andrey Truhachev |
719 |
6:02:43 |
eng-rus |
渔业 |
marine protected area |
морской заповедник (abbr. MPA) |
Val_Ships |
720 |
6:01:47 |
rus-ita |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
Assemblea Generale delle Nazioni Unite |
Andrey Truhachev |
721 |
6:01:02 |
rus-epo |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
ўenerala Asembleo de Unuiĝintaj Nacioj |
Andrey Truhachev |
722 |
6:00:01 |
rus-spa |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
Asamblea General de las Naciones Unidas |
Andrey Truhachev |
723 |
5:58:43 |
rus-ger |
联合国 |
Генеральная Ассамблея ООН |
Generalversammlung der Vereinten Nationen UNGA |
Andrey Truhachev |
724 |
5:58:35 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
free basing |
курение чистого кокаина через специальную трубку |
Tatiana Okunskaya |
725 |
5:56:47 |
eng-rus |
联合国 |
UNGA |
Генеральная Ассамблея ООН |
Andrey Truhachev |
726 |
5:53:38 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
blow |
нюхло (нюхательный кокаин (сленг) "Marquez responded in the negative by stating that ‘the blow is grade A shit.") |
Tatiana Okunskaya |
727 |
5:50:10 |
eng |
缩写 渔业 |
MPA |
marine protected area (a section of the ocean where a government has placed limits on human activity) |
Val_Ships |
728 |
5:47:32 |
eng-rus |
医疗的 |
malperfusion |
нарушение кровотока |
Iван |
729 |
5:47:17 |
eng-rus |
渔业 |
marine sanctuary |
морской заповедник |
Val_Ships |
730 |
5:46:16 |
eng-rus |
海洋学 |
marine sanctuary |
морской заказник (an area of ocean and shore that is protected to allow the recovery of marine life to a natural state) |
Val_Ships |
731 |
5:37:45 |
eng-rus |
俚语 |
work one's butt off |
пахать как папа Карло |
Val_Ships |
732 |
5:35:58 |
eng-rus |
俚语 |
work one's arse off |
пахать как папа Карло (British: they work their arse off all year) |
Val_Ships |
733 |
5:33:06 |
eng-rus |
俚语 |
work one's tail off |
пахать как папа Карло (The dead acoustics of the room force the students to work their tails off.) |
Val_Ships |
734 |
5:04:17 |
rus-spa |
医疗的 |
нижняя косая мышца |
músculo oblicuo inferior |
Незваный гость из будущего |
735 |
4:39:25 |
eng-rus |
非正式的 |
see you then |
тогда и увидимся (as a short answer) |
Val_Ships |
736 |
4:20:30 |
eng-rus |
具象的 |
day of reckoning |
день расплаты (Taking out another loan to cover your debts will only postpone the day of reckoning.) |
Val_Ships |
737 |
4:06:57 |
rus-ger |
|
реплика оружия |
Anscheinswaffe |
Pavel_Evlakhov |
738 |
4:00:43 |
rus-spa |
巴拿马 |
сладости, кондитерские изделия |
burundanga |
Boitsov |
739 |
3:50:35 |
rus-spa |
眼科 |
передний отдел глаза |
cámara anterior del ojo |
Незваный гость из будущего |
740 |
3:35:09 |
rus-ger |
|
армейский прибор ночного видения |
Nachtsichtaufsatz |
Pavel_Evlakhov |
741 |
3:34:02 |
rus-ger |
|
прибор ночного видения |
Nachtsichtvorsatz |
Pavel_Evlakhov |
742 |
3:13:39 |
eng-rus |
医疗的 |
hepatic metastases |
метастазы рака в печень |
вася1191 |
743 |
3:13:37 |
rus-ger |
|
недавний |
jünger |
Pavel_Evlakhov |
744 |
2:55:53 |
rus-ger |
|
резинострел |
Präzisionsschleuder |
Pavel_Evlakhov |
745 |
2:52:31 |
rus-ger |
|
нунчаки |
Würgeholz |
Pavel_Evlakhov |
746 |
2:46:39 |
eng-rus |
医疗的 |
atypical fibroxanthoma |
атипичная фиброксантома |
вася1191 |
747 |
1:53:58 |
eng-rus |
|
take a long walk |
пройтись, прогуляться |
Dollie |
748 |
1:53:08 |
eng-rus |
|
take long walks |
подолгу гулять, совершать длинные прогулки (That's why your mom takes long walks. – Вот почему твоя мама любит долгие прогулки.) |
Dollie |
749 |
1:44:16 |
eng-rus |
|
solo |
в одиночку (Female offenders, more often than males, operate solo. • Because as a non-rider, with only a theoretical and perhaps romanticized view of riding, you may think you want to do a solo, cross-country camping trip, but after a year of riding you may find you prefer short rides with friends, instead. Or vice-versa.) |
Morning93 |
750 |
1:40:13 |
eng-rus |
|
wrap-around |
комплексный |
DC |
751 |
1:38:26 |
eng-rus |
|
wraparound |
комплексный |
DC |
752 |
1:04:20 |
rus-ger |
|
автомобиль для перевозки документации |
Belegtransport |
Pavel_Evlakhov |
753 |
0:48:11 |
eng-rus |
测量仪器 |
redundant supervisor |
резервный супервизор |
ssn |
754 |
0:46:14 |
eng-rus |
测量仪器 |
redundant supervisor chassis |
блок резервного супервизора |
ssn |
755 |
0:43:33 |
eng-rus |
|
give instruction |
давать указание |
Громовая Екатерина |
756 |
0:43:15 |
eng-rus |
电信 |
redundant router interface |
интерфейс резервного маршрутизатора |
ssn |
757 |
0:42:34 |
eng-rus |
电信 |
redundant router |
резервный маршрутизатор |
ssn |
758 |
0:41:49 |
eng-rus |
电信 |
redundant route |
резервный маршрут |
ssn |
759 |
0:41:02 |
eng-rus |
|
give instruction |
давать задание |
Громовая Екатерина |
760 |
0:39:20 |
eng-rus |
测量仪器 |
redundant power distribution |
резервное распределение питания |
ssn |
761 |
0:38:12 |
eng-rus |
编程 |
redundant power |
резервное питание |
ssn |
762 |
0:36:49 |
eng-rus |
编程 |
redundant pixel removal |
удаление лишних пикселей |
ssn |
763 |
0:36:46 |
eng-rus |
科学的 |
presentation of basic material of the research |
изложение основного материала исследования (название структурного элемента научной статьи; пример употребления: mgu.od.ua) |
bojana |
764 |
0:35:49 |
eng-rus |
编程 |
redundant pixel |
лишний пиксель |
ssn |
765 |
0:33:11 |
eng |
缩写 |
redundant physical link |
redundant physical channel |
ssn |
766 |
0:32:59 |
eng-rus |
电信 |
redundant physical link |
резервный физический канал |
ssn |
767 |
0:32:26 |
eng |
缩写 |
redundant physical channel |
redundant physical link |
ssn |
768 |
0:32:08 |
eng-rus |
电信 |
redundant physical channel |
резервный физический канал |
ssn |
769 |
0:29:29 |
eng-rus |
编程 |
loop configuration |
циклическая конфигурация |
ssn |
770 |
0:28:30 |
eng-rus |
编程 |
redundant loop configuration |
избыточная циклическая конфигурация |
ssn |
771 |
0:26:52 |
eng-rus |
电信 |
redundant link |
резервный канал |
ssn |
772 |
0:25:57 |
eng-rus |
电信 |
redundant LAN connection |
резервное соединение LAN |
ssn |
773 |
0:25:13 |
eng-rus |
电信 |
LAN connection |
соединение LAN |
ssn |
774 |
0:23:51 |
eng-rus |
电信 |
redundant internal network |
резервная внутренняя сеть |
ssn |
775 |
0:21:03 |
eng |
缩写 |
redundant IC |
redundant integration circuit |
ssn |
776 |
0:17:48 |
eng-rus |
计算 |
redundant IC |
резервная интегральная схема |
ssn |
777 |
0:17:35 |
eng-rus |
计算 |
redundant integrated circuit |
резервная ИС |
ssn |
778 |
0:17:13 |
eng |
计算 |
redundant integrated circuit |
redundant IC |
ssn |
779 |
0:16:41 |
eng-rus |
计算 |
redundant integrated circuit |
резервная интегральная схема |
ssn |
780 |
0:15:40 |
eng |
缩写 |
redundant IC |
redundant integrated circuit |
ssn |
781 |
0:13:42 |
eng-rus |
计算 |
redundant IC |
резервная ИС |
ssn |
782 |
0:11:12 |
eng |
缩写 |
redundant hard disk |
redundant harddisk |
ssn |
783 |
0:06:14 |
eng |
缩写 |
redundant disk array |
redundant disk-array |
ssn |
784 |
0:03:57 |
eng-rus |
测量仪器 |
redundant cooling fan |
резервный вентилятор охлаждения |
ssn |