1 |
23:59:33 |
rus-fre |
一般 |
измученный |
roué |
kee46 |
2 |
23:58:24 |
eng-rus |
医疗的 |
hernia truss |
корсет для позвоночника при грыже |
myaxovskij |
3 |
23:58:20 |
rus-fre |
一般 |
ловкий |
roublard |
kee46 |
4 |
23:58:10 |
eng-rus |
一般 |
adding momentum |
придание дополнительного импульса |
olga garkovik |
5 |
23:57:43 |
eng-rus |
一般 |
adding momentum |
наращивание динамики |
olga garkovik |
6 |
23:56:56 |
rus-fre |
一般 |
таить зло против |
garder rancune à qn (кого-л.) |
kee46 |
7 |
23:51:37 |
rus-ger |
一般 |
выработка залежи каменной соли |
Steinsalzgewinnung |
SKY |
8 |
23:48:19 |
rus-fre |
一般 |
воодушевлять |
ranimer |
kee46 |
9 |
23:46:51 |
rus-ita |
一般 |
египтяни |
egizio (I termini corrispondenti derivano dalla pianta del papiro, utilizzato dagli antichi egizi per scrivere fin dal 3000 a.C.) |
I. Havkin |
10 |
23:45:16 |
rus-fre |
一般 |
увоз |
rapt (человека) |
kee46 |
11 |
23:43:32 |
rus-fre |
一般 |
прояснять |
rasséréner |
kee46 |
12 |
23:42:12 |
rus-fre |
非正式的 |
надоедать |
raser |
kee46 |
13 |
23:41:21 |
rus-fre |
一般 |
побрить |
raser |
kee46 |
14 |
23:37:02 |
rus-fre |
一般 |
гнуться |
ployer |
kee46 |
15 |
23:18:18 |
rus-ger |
教育 |
исследовательская практика |
Forschungspraktikum |
SKY |
16 |
23:17:28 |
rus-ger |
教育 |
вычислительная практика |
Rechnerpraktikum |
SKY |
17 |
23:01:16 |
rus-ger |
一般 |
конструирование приборов |
Geräteentwicklung |
SKY |
18 |
22:50:34 |
eng-rus |
经济 |
firm-level data |
данные уровня фирмы |
A.Rezvov |
19 |
22:40:05 |
eng-rus |
经济 |
massive shifts of resources |
масштабное перемещение ресурсов |
A.Rezvov |
20 |
22:39:23 |
eng-rus |
经济 |
interindustry shifts of resources |
межотраслевое перемещение ресурсов |
A.Rezvov |
21 |
22:35:43 |
eng-rus |
一般 |
in mind |
в уме |
valtih1978 |
22 |
22:32:20 |
eng-rus |
经济 |
shifts of resources |
перемещение ресурсов |
A.Rezvov |
23 |
22:26:39 |
eng-rus |
一般 |
charm bracelet |
амулетный браслет |
VLZ_58 |
24 |
22:26:07 |
eng-rus |
经济 |
product composition |
структура продукции |
A.Rezvov |
25 |
22:23:57 |
eng-rus |
一般 |
relevant consideration |
важное соображение |
A.Rezvov |
26 |
22:18:28 |
eng-rus |
一般 |
astute observation |
тонкое наблюдение |
A.Rezvov |
27 |
22:16:20 |
rus-ger |
商业 |
ценовое предложение |
Angebot |
Alexey_A_translate |
28 |
22:11:50 |
rus-ita |
一般 |
сарай, амбар, гараж, казарма, хлiв, стодола, конюшня, стайня, корiвник, комора |
fienile |
Tisane |
29 |
22:11:43 |
rus-ger |
一般 |
адрес для выставления счета |
Rechnungsadresse |
Alexey_A_translate |
30 |
21:55:58 |
eng-rus |
生产 |
please call |
звоните на номер |
Yeldar Azanbayev |
31 |
21:42:52 |
eng-rus |
生产 |
available at |
доставляемый по |
Yeldar Azanbayev |
32 |
21:40:34 |
eng-rus |
生产 |
compensation service |
услуга по компенсации |
Yeldar Azanbayev |
33 |
21:32:24 |
rus-ger |
法律 |
хорошо зарабатывающий |
Besserverdiener |
петр2 |
34 |
21:23:44 |
rus-ger |
教育 |
методика обучения игре на инструменте |
Instrumentalmethodik |
SKY |
35 |
21:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
affable |
доступный |
Gruzovik |
36 |
21:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
of prices moderate |
доступный |
Gruzovik |
37 |
21:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
easy to understand |
доступный пониманию |
Gruzovik |
38 |
21:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
simple |
доступный |
Gruzovik |
39 |
21:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
affability |
доступность |
Gruzovik |
40 |
21:13:09 |
eng-rus |
生产 |
prevention course |
учебный курс по предотвращению |
Yeldar Azanbayev |
41 |
21:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
comprehensibility |
доступность |
Gruzovik |
42 |
21:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
easily |
доступно |
Gruzovik |
43 |
21:06:55 |
eng |
缩写 酿酒 |
ENA |
Extra Neutral Alcohol |
soulveig |
44 |
21:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
inlet |
доступ |
Gruzovik |
45 |
21:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get it |
достукиваться (impf of достукаться) |
Gruzovik |
46 |
21:04:43 |
eng-rus |
|
routine violation |
нарушение режима |
vadmi |
47 |
21:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish knocking |
достукать (pf of достукивать) |
Gruzovik |
48 |
21:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
finish cooking |
достряпывать (impf of достряпать) |
Gruzovik |
49 |
21:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
finish cooking |
достряпать (pf of достряпывать) |
Gruzovik |
50 |
21:00:34 |
eng-rus |
|
under the weight |
под воздействием |
olga garkovik |
51 |
20:59:59 |
eng-rus |
|
under the weight |
под тяжестью |
olga garkovik |
52 |
20:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
достругивать (impf of достругать; = дострагивать) |
Gruzovik |
53 |
20:58:57 |
eng-rus |
|
under the weight of |
под весом |
olga garkovik |
54 |
20:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
достругать (pf of достругивать; = дострогать) |
Gruzovik |
55 |
20:55:53 |
eng-rus |
生产 |
for resources |
по ресурсам |
Yeldar Azanbayev |
56 |
20:54:26 |
eng-rus |
|
attention failure |
нарушение внимания |
vadmi |
57 |
20:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
finishing building |
достройка (= достраивание) |
Gruzovik |
58 |
20:50:10 |
rus-ita |
具象的 |
туманный |
incerto (Il significato della parola "carta" г piuttosto incerto.) |
I. Havkin |
59 |
20:50:03 |
eng-rus |
生产 |
consulting office |
консалтинговый отдел |
Yeldar Azanbayev |
60 |
20:46:09 |
eng-rus |
生产 |
equal employment |
равное трудоустройство |
Yeldar Azanbayev |
61 |
20:44:06 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
fiber felting |
свойлачивание волокон |
I. Havkin |
62 |
20:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
дострогать (pf of дострагивать) |
Gruzovik |
63 |
20:41:49 |
rus-ita |
纺织工业 |
валка |
feltratura |
I. Havkin |
64 |
20:41:05 |
rus-ita |
纺织工业 |
свойлачиваемость |
feltrazione |
I. Havkin |
65 |
20:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik 理发 |
finish shearing |
достричь (pf of достригать) |
Gruzovik |
66 |
20:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik 理发 |
finish shearing |
достригать (impf of достричь) |
Gruzovik |
67 |
20:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik 打猎 |
expend |
дострелять (pf of достреливать; all cartridges) |
Gruzovik |
68 |
20:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik 打猎 |
shoot |
дострелить (pf of достреливать; to a certain distance) |
Gruzovik |
69 |
20:33:15 |
eng-rus |
生产 |
shall be provided |
должен проводиться |
Yeldar Azanbayev |
70 |
20:31:41 |
eng-rus |
生产 |
Prevention Education |
образовательно-профилактическое мероприятие |
Yeldar Azanbayev |
71 |
20:29:43 |
rus-ita |
|
сопровождат |
affiancare (A livello delle scuole secondarie elementi di storia della scienza affiancano sempre più frequentemente la trattazione di tematiche filosofiche, storiche e scientifiche.) |
I. Havkin |
72 |
20:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
finish building intrans |
достраиваться (impf of достроиться) |
Gruzovik |
73 |
20:25:28 |
eng-rus |
数学 |
reduced-response model |
отклик редуцированной модели |
iwona |
74 |
20:25:22 |
eng-rus |
|
hospital linen |
мягкий инвентарь |
Millie |
75 |
20:24:07 |
rus-ita |
文员 |
эпистулариум |
epistolario |
I. Havkin |
76 |
20:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
finishing building |
достраивание |
Gruzovik |
77 |
20:23:25 |
rus-ita |
|
переписка |
epistolario |
I. Havkin |
78 |
20:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
suffer to the end |
дострадаться |
Gruzovik |
79 |
20:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
suffer to the end |
дострадать |
Gruzovik |
80 |
20:21:51 |
rus-ita |
|
крупномасштабный |
di grande respiro |
I. Havkin |
81 |
20:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish planing |
дострагивать (impf of дострогать) |
Gruzovik |
82 |
20:14:39 |
eng-rus |
法律 |
either Party |
какая-либо из Сторон |
Elina Semykina |
83 |
20:13:59 |
rus-ita |
|
переживат |
stare vivendo ((в значении "испытывать", "познавать", "ощущать" и т. п.) La storia della scienza г una disciplina che sta vivendo un momento di grande vitalità ed espansione.) |
I. Havkin |
84 |
20:05:55 |
rus-ita |
|
положить конец чему-л. |
porre un termine a |
I. Havkin |
85 |
20:03:01 |
rus-ger |
劳动法 |
руководитель общинного управления |
Gemeindevorstand |
Muttersprachler |
86 |
20:01:08 |
rus-ita |
航天 |
парковочная орбита |
orbita di parcheggio |
I. Havkin |
87 |
20:00:27 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
muhadisun |
профессиональные собиратели и знатоки хадисов |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:59:24 |
rus-ita |
航天 |
стартовое окно |
finestra di lancio |
I. Havkin |
89 |
19:58:47 |
rus-fre |
航天 |
стартовое окно |
fenêtre de lancement |
I. Havkin |
90 |
19:58:45 |
eng-rus |
医疗的 |
Pomalidomide |
помалидомид (представитель нового класса противоопухолевых иммуномодуляторов, следующего "поколения" после леналидомида) |
wolferine |
91 |
19:58:16 |
eng-rus |
科学的 |
Islamic source studies |
исламское источниковедение (в основные задачи курса входит изучение истории возникновения, составления свода и канонизации текста Корана, записи, составления и канонизации текстов сунны (хадисов), приобретение системы знаний об особенностях текстов Корана и хадисов, изучение специальной терминологии, истории и научных методов корановедения и хадисоведения, приобретение навыков определения вида источников исламского вероучения по их отличительным признакам и особенностям, изучение основных принципов исламской экзегетики (истолкования Корана), методологии классификации тафсиров (трудов по толкованию Корана), хадисов и сводов сунны, развитие исследовательских навыков в процессе раскрытия смысла и особенностей содержания текста Корана, подготовка к самостоятельной работе с источниками исламского вероучения, анализу текста Корана и хадисов. В процессе обучения студенты знакомятся с классическими источниками по данной тематике. Учебная дисциплина включена в профессиональный раздел основной образовательной программы по регионоведению) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand until |
достояться (pf of достаиваться) |
Gruzovik |
93 |
19:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
wait standing until |
достоять (pf of достаивать) |
Gruzovik |
94 |
19:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
possessions |
достояние |
Gruzovik |
95 |
19:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
much-esteemed |
досточтимый |
Gruzovik |
96 |
19:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
praiseworthy |
достохвальный |
Gruzovik |
97 |
19:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
praiseworthily |
достохвально |
Gruzovik |
98 |
19:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
honorable |
достоуважаемый |
Gruzovik |
99 |
19:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fame-worthy |
достославный |
Gruzovik |
100 |
19:40:43 |
eng-rus |
科学的 |
social psychology of religion |
социопсихология религии |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:39:33 |
eng-rus |
历史的 |
history and philosophy of Islam |
история и философия ислама |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:38:20 |
eng-rus |
科学的 |
fundamental research |
научно-теоретическое исследование |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:36:18 |
rus-spa |
惯用语 |
как слон в посудной лавке |
como un elefante en una cacharrería |
Alexander Matytsin |
104 |
19:32:18 |
eng-rus |
建筑材料 |
ship-and-galley tile |
кафель с нескользящей поверхностью |
KiraKA |
105 |
19:29:26 |
eng-rus |
美国人 |
sit it out |
выждать (get the choice to sit it out or dance) |
Val_Ships |
106 |
19:23:54 |
eng-rus |
美国人 |
sit it out |
переждать (что-либо: get the choice to sit it out or dance) |
Val_Ships |
107 |
19:17:17 |
eng-rus |
警察 |
bust |
проводить неожиданный обыск (по наводке; as in "police bust the place" – in search for illegal goods or activities, especially those relating to drugs) |
Val_Ships |
108 |
19:11:33 |
rus-ger |
医疗的 |
частота диареи |
Durchfallrate |
Лорина |
109 |
19:02:02 |
rus-ger |
化学 |
летучие жирные кислоты |
flüchtige Fettsäuren |
Лорина |
110 |
18:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
worthy person |
достойный человек |
Gruzovik |
111 |
18:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
deserved reward |
достойная награда |
Gruzovik |
112 |
18:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
honorable |
достойный |
Gruzovik |
113 |
18:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fitting |
достойный |
Gruzovik |
114 |
18:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
with dignity |
достойно |
Gruzovik |
115 |
18:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
suitably |
достойно |
Gruzovik |
116 |
18:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
title |
достоинство |
Gruzovik |
117 |
18:51:06 |
rus-ger |
食品工业 |
расходы на корм |
Futteraufwand |
Лорина |
118 |
18:50:12 |
eng-rus |
法律 |
immigration lawyer |
иммиграционный юрист |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
appreciate |
оценять по достоинству |
Gruzovik |
120 |
18:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik 心理治疗 |
psychological analysis in the manner of Dostoevsky |
достоевщина |
Gruzovik |
121 |
18:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
due |
достодолжный |
Gruzovik |
122 |
18:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
justly |
достодолжно |
Gruzovik |
123 |
18:44:29 |
rus-ger |
心脏病学 |
зафиксированный глютаральдегидом |
glutaraldehydfixiert |
Паша86 |
124 |
18:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear away in washing |
достирать (pf of достирывать) |
Gruzovik |
125 |
18:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
cover with boards |
достилать (impf of достлать; to/as far as) |
Gruzovik |
126 |
18:38:25 |
eng-rus |
|
filled map |
картограмма |
vlad-and-slav |
127 |
18:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
cover with boards |
достлать (pf of достилать; to/as far as) |
Gruzovik |
128 |
18:36:02 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
technical surveillance means |
средства технического контроля |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:34:56 |
rus-spa |
|
износ |
usura |
PezNegra |
130 |
18:29:41 |
rus-dut |
|
одобрение, удовлетворение, удовольствие |
welgevallen |
Сова |
131 |
18:27:11 |
rus-ger |
心脏病学 |
кардиоплегия |
Kardioplegie |
Паша86 |
132 |
18:25:56 |
eng-rus |
|
pulse survey |
опрос мнения персонала |
Moscowtran |
133 |
18:22:14 |
rus-ger |
心脏病学 |
начало фибрилляции сердца |
Anflimmern des Herzens |
Паша86 |
134 |
18:19:51 |
eng-rus |
聚合物 |
grinding machine with dust-collection device |
шлифовальная машинка с пылеотводом |
Пан |
135 |
18:13:47 |
rus-ger |
心脏病学 |
игольчатый зажим |
Nadelvent |
Паша86 |
136 |
18:12:09 |
eng-rus |
生产 |
scheduled work |
намеченная работа |
Yeldar Azanbayev |
137 |
18:10:43 |
eng-rus |
幼稚 |
gools |
база (в игре "прятки", амер. диал.) |
GlebRomani |
138 |
18:10:32 |
eng-rus |
生产 |
export gas line |
экспортный газопровод |
Yeldar Azanbayev |
139 |
18:09:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNAMID |
ЮНАМИД |
Игорь Миг |
140 |
18:06:50 |
eng-rus |
军队 |
anti-tank rocket |
противотанковый НУРС (противотанковый неуправляемый реактивный снаряд; CNN) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:05:26 |
rus-ger |
心脏病学 |
аортальная игла |
Aortenkanüle |
Паша86 |
142 |
18:04:50 |
eng-rus |
军队 |
cannon-and-missile regiment |
артиллерийский полк смешанного состава (имеет на вооружении ствольную артиллерию и ракеты) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:03:36 |
eng-rus |
安全系统 |
EXBS |
ЭКБГ (Export Control and Related Border Security Program; Программа экспортного контроля и безопасности границ) |
AliceW |
144 |
18:03:27 |
eng-rus |
生产 |
I am glad to |
я рад |
Yeldar Azanbayev |
145 |
18:02:42 |
eng-rus |
|
Seaweed |
морская капуста |
Lily Snape |
146 |
18:01:52 |
rus-spa |
医疗的 |
менингококковая инфекция |
meningococemia |
darvlasim |
147 |
17:59:02 |
eng-rus |
海军 |
in the Mediterranean |
в зоне Средиземного моря |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:55:17 |
eng-rus |
军队 |
air-launched cruise missile |
КР воздушного пуска (крылатая ракета воздушного пуска; CNN) |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:53:38 |
rus-fre |
教育 |
средний академический балл |
moyenne pondérée cumulative |
Morning93 |
150 |
17:53:33 |
eng-rus |
聚合物 |
water wash spray booth |
окрасочная камера с водяной завесой |
Пан |
151 |
17:51:45 |
rus-ger |
技术 |
Ванна для подтекающей жидкости |
Tropfwanne (напр., при фильтрации пива) |
Malyj |
152 |
17:51:08 |
eng-rus |
军队 |
aerial reconnaissance by drones |
авиаразведка с помощью БПЛА (CNN; в тексте англ. термину не предшествовал артикль) |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:46:09 |
eng-rus |
军队 |
guided imaging rocket |
ракета, наводящаяся по изображению цели |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:43:11 |
rus-spa |
拉丁美洲人 |
грудь |
gusto |
tennis0 |
155 |
17:42:55 |
eng-rus |
|
contributory factor |
способствующий фактор |
vadmi |
156 |
17:40:55 |
rus-ger |
医疗的 |
сердце обычной конфигурации |
das Herz ist normal konfiguriert |
Virgo9 |
157 |
17:40:22 |
rus-spa |
历史的 |
дофина |
delfina |
tennis0 |
158 |
17:40:15 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
intelligence chief |
начальник разведывательного управления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:39:14 |
eng-rus |
军队 |
Air Force Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Agency |
Разведывательное управление ВВС США (букв. – "разведки, наблюдения и рекогносцировки") |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:37:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNOSOM |
Операция Организации Объединённых Наций в Сомали |
Игорь Миг |
161 |
17:36:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNOSOM |
ЮНОСОМ |
Игорь Миг |
162 |
17:36:23 |
rus-ger |
产科 |
в послеродовой период |
postpartum |
Лорина |
163 |
17:35:52 |
rus-ger |
产科 |
в предродовой период |
prepartum |
Лорина |
164 |
17:35:40 |
rus-ger |
医疗的 |
в виде конгломерата |
in Form eines Konglomerats |
Virgo9 |
165 |
17:35:23 |
rus-ger |
产科 |
в дородовой период |
prepartum |
Лорина |
166 |
17:35:07 |
rus-ger |
产科 |
предродовой |
prepartum |
Лорина |
167 |
17:34:44 |
eng-rus |
|
put one's stamp |
внести свой вклад |
Brian_Molko |
168 |
17:34:23 |
eng-rus |
商业活动 |
plenary talk |
пленарное заседание |
Olga Fomicheva |
169 |
17:34:00 |
rus-ger |
产科 |
дородовой |
prepartum |
Лорина |
170 |
17:24:13 |
eng-rus |
俚语 |
jerk |
придурок, дурачок, тупица (slang, mainly US & and Canadian) a person regarded with contempt, esp a stupid or ignorant person collinsdictionary.com) |
Olga Fomicheva |
171 |
17:18:02 |
rus-ger |
微生物学 |
аспергиллус оризе |
Aspergillus oryzae (лечебный гриб) |
Лорина |
172 |
17:16:49 |
eng-rus |
哲学 |
spiritual orientations and values |
духовные ориентиры и ценности |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:11:47 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
al-adl |
божественная справедливость |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:11:23 |
eng-rus |
政治 |
religious political views |
религиозно-политические взгляды |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:10:42 |
rus-spa |
|
сводный брат |
hermano de vínculo sencillo |
Guaraguao |
176 |
17:10:40 |
eng-rus |
政治 |
religious political unity |
религиозно-политическое единство |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:08:57 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
al-i'tikad |
символ веры (creed) |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:07:52 |
eng-rus |
|
ripe area |
благодатная почва |
Olga Fomicheva |
179 |
17:07:30 |
eng-rus |
钓鱼 |
fish rising |
клёв |
Dr.Off |
180 |
17:07:15 |
rus-ger |
医疗的 |
интерстиций неравномерно утолщен |
ungleichmäßig verdicktes Interstitium |
Virgo9 |
181 |
17:06:36 |
eng-rus |
宗教 |
articles of faith system |
догматическая система |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:06:18 |
eng-rus |
幼稚 |
olly olly oxen free! |
пила-пила, лети как стрела! (возглас при игре в прятки) |
GlebRomani |
183 |
17:05:11 |
rus-spa |
文学 |
преследование, раздражение |
azoramiento ("Sin despertar en nadie el temido azoramiento" (Julio Cortázar, Bruja)) |
RomanPoplavskiy |
184 |
17:02:24 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
usul al-din |
основные положения исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:01:19 |
rus-ger |
医疗的 |
Пневматизация снижена |
Pneumatisation ist reduziert |
Virgo9 |
186 |
17:00:36 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
al-taklid |
подражание авторитету |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:57:46 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
al-huda |
правоверие |
Alex_Odeychuk |
188 |
16:55:37 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
ahl al-bid'a |
люди, вводящие недопустимые новшества |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:55:29 |
eng |
缩写 经济 |
OIV |
open interest volume |
Beforeyouaccuseme |
190 |
16:54:40 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
al-dalala |
заблуждение |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:54:09 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
al-huda |
правильный путь |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:52:15 |
eng-rus |
政治 |
continuous ideological struggle |
длительная идеологическая борьба |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:51:26 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
ahl al-hakk |
люди истины |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:51:18 |
eng-rus |
政治 |
counter-sanctions in response |
ответные контрсанкции |
Translation Station |
195 |
16:49:55 |
rus-ger |
医疗的 |
частота диареи |
Durchfallhäufigkeit |
Лорина |
196 |
16:48:46 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
dalal |
отклонение от правоверия |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:47:21 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
dalal |
противопоставление прямому пути |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:44:24 |
eng-rus |
贸易联盟 |
logistics cluster |
логистический центр |
Кунделев |
199 |
16:43:34 |
rus-dut |
|
принять |
woord: iemand te woord staan |
Сова |
200 |
16:43:33 |
rus-ger |
食品工业 |
смешать |
versetzen |
Лорина |
201 |
16:43:11 |
rus-ger |
食品工业 |
разбавить |
versetzen |
Лорина |
202 |
16:40:05 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
mulhid |
злейший отступник |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:39:52 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
mulhidun |
злейшие отступники |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:39:33 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
mulhidun |
нарушители запретов |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:38:54 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
mulhid |
осквернитель |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:38:26 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
mulhidun |
уклонисты |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:37:58 |
eng-rus |
技术 |
Pressure melt sensor |
датчик давления расплава |
Jill |
208 |
16:37:47 |
eng |
缩写 医疗的 |
QFT-GIT |
QuantiFERON®–TB Gold In-Tube test |
coltuclu |
209 |
16:35:06 |
eng |
缩写 医疗的 |
IGRA |
interferon-gamma release assay |
coltuclu |
210 |
16:34:07 |
eng-rus |
宗教 |
zealous preacher |
ревностный проповедник |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:33:10 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
вскормленный |
gefüttert |
Лорина |
212 |
16:31:28 |
rus-ger |
自动化设备 |
длина хода штока |
Stellhub |
Sarasvati |
213 |
16:31:12 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
отсаживание |
Absetzen |
Лорина |
214 |
16:28:38 |
eng-rus |
政治 |
ideological offensive |
активная идеологическая борьба |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:28:14 |
eng-rus |
纺织工业 |
rewet test |
тестирование через повторное смачивание |
Maria_Horai |
216 |
16:28:06 |
eng-rus |
|
business proceeds |
бизнес функционирует |
Olga Fomicheva |
217 |
16:25:52 |
rus-ger |
|
отыскать |
herausfinden |
Лорина |
218 |
16:25:30 |
rus-ger |
|
доискиваться |
herausfinden |
Лорина |
219 |
16:24:58 |
rus-ger |
|
обнаружить |
herausfinden |
Лорина |
220 |
16:24:39 |
rus-ger |
|
находить |
herausfinden |
Лорина |
221 |
16:18:55 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
дневная прибавка в весе |
Tageszunahme |
Лорина |
222 |
16:15:22 |
rus-ger |
微生物学 |
бифидобактерии лонгум |
Bifidobacterium longum |
Лорина |
223 |
16:14:26 |
eng-rus |
微生物学 |
Bifidobacterium longum |
бифидобактерии лонгум |
Лорина |
224 |
16:12:02 |
eng-rus |
化学 |
stable |
стабилизировать |
xasanok |
225 |
16:02:59 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
яйцекладка |
Eiproduktion |
Лорина |
226 |
16:02:18 |
eng-rus |
宗教 |
sources of Islam |
источники исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:57:54 |
eng-rus |
粗鲁的 |
dipshit |
ушлёпок |
VLZ_58 |
228 |
15:54:56 |
rus-ger |
医疗的 |
устье нижнедолевого бронха |
Mündung des Unterlappenbronchus |
Virgo9 |
229 |
15:54:40 |
eng-rus |
微软 |
fluent ui |
настраиваемый интерфейс |
nikolkor |
230 |
15:54:25 |
rus-ger |
医疗的 |
афлатоксикоз |
Aflatoxikose |
Лорина |
231 |
15:53:07 |
eng-rus |
医疗的 |
aphlatoxicosis |
афлатоксикоз |
Лорина |
232 |
15:52:50 |
eng-rus |
|
poor working conditions |
плохие условия труда |
vadmi |
233 |
15:51:55 |
rus-dut |
|
наложить на себя руки |
de hand aan zichzelf slaan |
Сова |
234 |
15:50:52 |
eng-rus |
公证执业 |
NDA agreement |
соглашение о неразглашении |
Himera |
235 |
15:44:12 |
eng-rus |
医疗的 |
stentless bioprosthetic aortic valve implant |
бескаркасный биопротез аортального клапана |
WAHinterpreter |
236 |
15:43:55 |
rus-ger |
医疗的 |
внутригрудные лимфоузлы |
intrathorakale Lymphknoten |
Virgo9 |
237 |
15:43:40 |
eng-rus |
非正式的 |
it went up in smoke |
из этого вышел полный пшик |
VLZ_58 |
238 |
15:43:02 |
eng-rus |
非正式的 |
study buddy |
адерал |
narthaki |
239 |
15:42:24 |
rus-ger |
微生物学 |
палочка Бреслау |
Salmonella typhimurium |
Лорина |
240 |
15:42:07 |
rus-ger |
微生物学 |
палочка мышиного тифа |
Salmonella typhimurium |
Лорина |
241 |
15:41:37 |
rus-dut |
俚语 |
красненькая |
rug |
Сова |
242 |
15:40:12 |
rus-ger |
医疗的 |
слизь |
Mukus |
Лорина |
243 |
15:39:56 |
rus-ger |
医疗的 |
слизь |
Mucus |
Лорина |
244 |
15:38:58 |
rus-ger |
医疗的 |
слепокишечный |
cecalis |
Лорина |
245 |
15:38:39 |
rus-ger |
医疗的 |
относящийся к слепой кишке |
cecalis |
Лорина |
246 |
15:38:20 |
rus-ger |
医疗的 |
цекальный |
cecalis |
Лорина |
247 |
15:37:48 |
rus-ger |
医疗的 |
относящийся к слепой кишке |
caecalis |
Лорина |
248 |
15:37:34 |
rus-ger |
医疗的 |
цекальный |
caecalis |
Лорина |
249 |
15:36:48 |
rus-ger |
医疗的 |
слизистый |
mucosus |
Лорина |
250 |
15:35:32 |
rus-ger |
解剖学 |
слепая кишка |
Caecum |
Лорина |
251 |
15:35:11 |
eng-rus |
油和气 |
benchmark grades |
маркёрные сорта |
olga garkovik |
252 |
15:35:06 |
rus-ger |
解剖学 |
слепокишечный |
caecalis |
Лорина |
253 |
15:32:40 |
rus-ger |
医疗的 |
напряжение стенки |
Wallstress |
folkman85 |
254 |
15:28:55 |
rus-ger |
微生物学 |
лактобактерии саливариус |
Lactobacillus salivarius |
Лорина |
255 |
15:28:03 |
eng-rus |
技术 |
non-time-delay |
мгновенного действия |
englishstudent |
256 |
15:26:04 |
eng-rus |
微生物学 |
Lactobacillus salivarius |
лактобактерии саливариус |
Лорина |
257 |
15:22:21 |
rus-ger |
微生物学 |
сальмонелла пуллорум |
Salmonella pullorum |
Лорина |
258 |
15:20:29 |
eng-rus |
微生物学 |
Salmonella pullorum |
сальмонелла пуллорум |
Лорина |
259 |
15:18:53 |
eng-rus |
宗教 |
articles of faith statement |
вероизложение |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:13:42 |
rus-ger |
医疗的 |
низкая смертность |
geringe Mortalität |
Лорина |
261 |
15:13:11 |
rus-spa |
经济 |
государственно-частное партнерство |
colaboración público privada |
Сергей Недорезов |
262 |
15:12:20 |
rus-ger |
微生物学 |
безмикробный |
gnotobiotisch |
Лорина |
263 |
15:12:01 |
rus-ger |
微生物学 |
стерильный |
gnotobiotisch |
Лорина |
264 |
15:11:45 |
rus-ger |
微生物学 |
гнотобиологический |
gnotobiotisch |
Лорина |
265 |
15:08:32 |
eng-rus |
医疗的 |
respite care |
кратковременная госпитализация взамен помощи ухаживающего лица |
amatsyuk |
266 |
15:07:02 |
eng-rus |
宗教 |
article of faith |
догмат веры |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:04:55 |
rus-dut |
|
почтовый ящик на трамвайном вагон |
trambus (тж. ж. р.) |
Сова |
268 |
15:01:09 |
rus-ger |
|
день переезда |
Umzugstag |
Veraterra |
269 |
14:58:56 |
rus-ger |
|
упаковочный ящик, упаковочная коробка,тара |
Umzugskarton |
Veraterra |
270 |
14:55:12 |
eng-rus |
英国 |
Chiantishire |
Тоскана |
vkupcis |
271 |
14:53:50 |
rus-dut |
俚语 |
шайбы, шайбочки деньги |
bal |
Сова |
272 |
14:44:55 |
eng-rus |
非正式的 |
stress hormone |
гормон стресса (кортизол; According to a 2003 study in the journal of regulatory peptides, oxytocin helps with sleep due to its calming effects while subsequently countering the effects of cortisol (our stress hormone)) |
Lily Snape |
273 |
14:41:57 |
eng-rus |
政治 |
religious political process |
религиозно-политический процесс |
Alex_Odeychuk |
274 |
14:39:27 |
eng-rus |
历史的 |
religious historical literature |
религиозно-историческая литература |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:36:39 |
eng-rus |
非正式的 |
the cuddle hormone |
гормон объятий (An orgasm affects various hormones positively, mainly Oxytocin (aka the cuddle hormone); окситоцин) |
Lily Snape |
276 |
14:35:49 |
rus-dut |
俚语 |
гульден |
bal |
Сова |
277 |
14:30:09 |
eng-rus |
|
renewalist |
возрожденец (член церкви пятидесятников) |
sagann |
278 |
14:29:59 |
eng-rus |
|
catchily |
притягательно |
Fedonina |
279 |
14:26:28 |
eng-rus |
经济 |
be consistent with the evidence |
согласоваться с данными |
A.Rezvov |
280 |
14:26:18 |
eng-rus |
|
Institute of Oriental Manuscripts |
Институт восточных рукописей |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:25:58 |
eng-rus |
|
Vatican II council |
Второй Ватиканский собор |
sagann |
282 |
14:14:13 |
rus-ger |
技术 |
сверхлёгкий |
ultraleicht |
Sergei Aprelikov |
283 |
14:06:59 |
eng-rus |
生态 |
the Pacific Blob |
аномально тёплый участок "пятно" в Тихом океане |
Lyashenko I. |
284 |
14:05:37 |
rus-ger |
医疗的 |
Положение о расчёте цен на платные медицинские услуги |
Gebührenordnung für Ärzte |
Racooness |
285 |
14:02:59 |
eng-rus |
药店 |
predilution |
предварительное разбавление |
Volha13 |
286 |
13:59:58 |
eng-rus |
经济 |
variable trade costs |
переменные издержки международной торговли |
A.Rezvov |
287 |
13:57:03 |
rus-dut |
医疗的 |
лобная пазуха |
voorhoofdsholte |
Сова |
288 |
13:53:10 |
eng-rus |
石油/石油 |
Operating Committee Meeting |
заседание Рабочего комитета |
Islet |
289 |
13:48:11 |
eng-rus |
非正式的 |
decide between two options |
слезть с забора |
Don Quixote |
290 |
13:47:10 |
eng-rus |
|
got my mind set on something/someone |
поймать себя на мысли о чём-либо/ком-либо |
too |
291 |
13:43:45 |
rus-ger |
医疗的 |
снижение заболеваний |
Abnahme von Erkrankungen |
Лорина |
292 |
13:42:36 |
eng-rus |
贸易联盟 |
rank |
место по ранжиру |
Кунделев |
293 |
13:41:07 |
eng-rus |
军队 |
Trident Juncture |
Трезубец единства (название военных учений) |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:39:27 |
eng-rus |
生产 |
change of work |
изменение места работы |
Yeldar Azanbayev |
295 |
13:37:31 |
eng-rus |
证券 |
swapline |
своп-линия |
Ремедиос_П |
296 |
13:37:00 |
rus-ger |
编程 |
создать |
anlegen (пользователя или группу пользователей) |
GaIr |
297 |
13:36:06 |
eng-rus |
遗传学 |
comet head DNA |
головная ДНК кометы при исследовании методом "ДНК-комет" |
Тантра |
298 |
13:34:01 |
rus-ger |
编程 |
док-панель |
Dockleiste |
GaIr |
299 |
13:31:44 |
rus-ger |
编程 |
условное обозначение |
Schreibweise |
GaIr |
300 |
13:31:30 |
eng-rus |
军队 |
antitank squad, motorized rifle company |
противотанковое отделение мотострелковой роты |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:29:35 |
eng-rus |
|
foregoing |
приведённый выше |
I. Havkin |
302 |
13:27:56 |
eng-rus |
商务风格 |
Application of the Concepts of Exclusion, Exemption and Clearance Safety Guide |
Применение концепций запрета, освобождения и допуска для руководства по безопасности |
kabooose |
303 |
13:23:23 |
eng-rus |
军队 |
protective measures against incendiary weapons |
мероприятия по защите от зажигательного оружия |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:10:13 |
eng |
缩写 非正式的 |
padded room |
padded cell |
chronik |
305 |
13:06:48 |
eng-rus |
药品名称 |
cefoperazon |
цефоперазон |
Pretty_Super |
306 |
13:04:16 |
rus-dut |
宗教 |
вседержитель |
almachtig |
Сова |
307 |
13:02:14 |
eng-rus |
说 |
action doesn't follow suit |
слова расходятся с делом |
Lily Snape |
308 |
12:47:03 |
eng-rus |
技术 |
profile U |
гнутый профиль |
femistoklus |
309 |
12:46:40 |
eng-rus |
人工智能 |
get fuzzy allusions |
уловить расплывчатые намёки |
Alex_Odeychuk |
310 |
12:46:28 |
eng-rus |
人工智能 |
get allusions |
уловить намёки |
Alex_Odeychuk |
311 |
12:46:04 |
eng-rus |
汽车 |
brake Planetary |
блокируемый дифференциал |
femistoklus |
312 |
12:45:26 |
eng-rus |
汽车 |
reducer |
пониженная передача |
femistoklus |
313 |
12:44:56 |
eng-rus |
文学 |
stream of fuzzy allusions |
ряд расплывчатых намёков (a ~) |
Alex_Odeychuk |
314 |
12:44:13 |
eng-rus |
文学 |
fuzzy allusions |
расплывчатые намёки (to ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
315 |
12:33:52 |
rus-ger |
技术 |
плавность перемещения |
Leichtlaufeigenschaften |
Александр Рыжов |
316 |
12:28:53 |
eng-rus |
药理 |
Nitrofuran metabolites |
метаболиты нитрофуранов |
Pretty_Super |
317 |
12:28:30 |
eng-rus |
技术 |
application engineer |
специалист по внедрению |
Александр Рыжов |
318 |
12:21:18 |
eng-rus |
信息技术 |
Student Privacy Pledge |
Заявление о неприкосновенности личных данных учащихся |
Guca |
319 |
12:18:40 |
eng-rus |
|
scratch that |
отменяется |
VLZ_58 |
320 |
12:15:06 |
eng-rus |
信息技术 |
Software and Information Industry Association |
Промышленная ассоциация программного обеспечения и информации |
Guca |
321 |
12:13:49 |
eng-rus |
遗传学 |
single-directional best hit |
однонаправленное лучшее совпадение |
Тантра |
322 |
12:11:53 |
eng-rus |
财政 |
banknote neutralization |
приведение банкнот в неплатёжное состояние |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:11:29 |
eng-rus |
|
assume a likeness |
принимать обличье (Leshiye are masculine and humanoid in shape, are able to assume any likeness and can change in size and height.) |
4uzhoj |
324 |
12:11:20 |
eng-rus |
经济 |
neutralization |
приведение в непригодное состояние |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:06:02 |
eng-rus |
解释性翻译 |
screw someone over |
воспользоваться |
chronik |
326 |
12:05:55 |
eng-rus |
海关 |
neutralization |
приведение в состояние, непригодное для использования |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:05:46 |
eng-rus |
解释性翻译 |
screw someone over |
обмануть |
chronik |
328 |
12:05:45 |
eng-rus |
法律 |
neutralization |
приведение в состояние непригодности для пользования |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:02:51 |
eng-rus |
电化学 |
linear polarization resistivity |
линейная развёртка поляризационного сопротивления |
rpsob |
330 |
12:01:10 |
eng-rus |
汽车 |
brakes |
тормозной суппорт |
nadi_slo |
331 |
12:00:54 |
eng-rus |
软件 |
specially designed software |
специальное программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
332 |
12:00:00 |
eng-rus |
信息技术 |
specially designed hardware and software |
специальное аппаратное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
333 |
11:59:38 |
eng-rus |
信息技术 |
specially designed hardware and software |
специальное аппаратное и программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
334 |
11:55:08 |
eng-rus |
财政 |
cash handling equipment |
специальное оборудование для автоматизированной обработки наличности |
Alex_Odeychuk |
335 |
11:54:13 |
eng-rus |
财政 |
cash handling |
обработка наличности |
Alex_Odeychuk |
336 |
11:53:23 |
rus-ger |
法律 |
изолятор временного содержания |
Polizeianhaltezentrum |
Андрей Клименко |
337 |
11:49:03 |
eng-rus |
信息技术 |
Future of Privacy Forum |
Форум "Будущее конфиденциальности" |
Guca |
338 |
11:48:29 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
inspection certificate |
акт технического контроля |
Don Sebastian |
339 |
11:42:47 |
rus-ger |
医疗的 |
височные сосуды |
Schläfengefässe |
Vorbild |
340 |
11:41:21 |
eng-rus |
银行业 |
liquidity strain |
дефицит ликвидности |
Sergey Kozhevnikov |
341 |
11:37:14 |
eng-rus |
医疗器械 |
fixed-wire balloon catheter |
баллонный катетер с фиксированным проводником |
Calisto |
342 |
11:37:02 |
eng-rus |
高保真 |
C-Stock |
демонстрационный товар |
Samura88 |
343 |
11:34:44 |
eng-rus |
|
this is no accident |
это не случайно |
A.Rezvov |
344 |
11:32:51 |
eng-rus |
军队 |
command college |
высшее командное училище |
Alex_Odeychuk |
345 |
11:32:07 |
eng-rus |
美国人 |
rotgut room |
секретное помещение для продажи алкоголя во времена сухого закона |
Darsha |
346 |
11:31:45 |
eng-rus |
军队 |
defense college |
высшее училище обороны |
Alex_Odeychuk |
347 |
11:30:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UNMIL |
МООНЛ |
Игорь Миг |
348 |
11:30:08 |
eng-rus |
经济 |
productivity levels |
значения производительности |
A.Rezvov |
349 |
11:29:51 |
eng-rus |
电子产品 |
energy burst |
энергетический всплеск |
leaskmay |
350 |
11:29:32 |
eng-rus |
|
hear first-hand |
услышать из первоисточников |
vertepa |
351 |
11:26:41 |
eng-rus |
生产 |
manufacturing range |
выпускаемая продукция |
iwona |
352 |
11:23:25 |
eng-rus |
经济 |
consistent with the evidence |
согласующийся с данными |
A.Rezvov |
353 |
11:19:32 |
eng-rus |
细菌学 |
BAM |
руководство по бактериологическому анализу (Bacteriological Analytical Manual) |
Pretty_Super |
354 |
11:18:01 |
eng-rus |
电脑图像 |
docking cradle |
док-станция (подставка с разъёмом(и) для подключения электронных устройств)) |
Cheater |
355 |
11:13:46 |
eng-rus |
军队 |
strategic talent |
стратегические дарования |
Alex_Odeychuk |
356 |
11:10:56 |
eng |
缩写 |
RSSB |
Rail Safety and Standards Board |
miss_jena |
357 |
11:08:37 |
eng-rus |
法律 |
ministry of mortmain endowments |
министерство вакуфов (несет ответственность за религиозные пожертвования в исламских странах, за управление пожертвованными активами. Религиозные пожертвования (вакуфы) похожи на доверительные фонды (трасты), их доверенным лицом выступает выгодоприобретатель вакуфа (напр., отдельно взятая мечеть), или, как правило, все общество в целом. Предметом вакуфа может являться имущество, пожертвованное мусульманами на постройку и содержание зданий, посвященных нуждам культа, образования или общественной помощи, а также земельные участки в натуре и здания, пожертвованные мусульманами на упомянутые цели, напр., здание рынка, больница или любое другое здание, которое может служить обществу // История XIX века (1848-1870 гг.) / Под ред. акад. Е.В.Тарле. – т. 6. – ч. 2. – М.: Государственное социально-экономическое издательство, 1938.) |
Alex_Odeychuk |
358 |
11:08:05 |
eng-rus |
|
coordinate efforts |
координировать действия |
4uzhoj |
359 |
11:04:32 |
eng-rus |
经济 |
entry cost |
входные издержки |
A.Rezvov |
360 |
10:57:24 |
eng-rus |
经济 |
as suggested by the empirical evidence |
о чем свидетельствуют эмпирические данные |
A.Rezvov |
361 |
10:53:33 |
eng-rus |
经济 |
cost of exporting |
издержки экспортной деятельности |
A.Rezvov |
362 |
10:52:19 |
eng-rus |
经济 |
cost of manufacturing |
производственные издержки |
A.Rezvov |
363 |
10:47:52 |
eng-rus |
经济 |
close shop |
закрыться |
A.Rezvov |
364 |
10:45:50 |
eng-rus |
军队 |
strategic reserve training |
подготовка стратегических резервов |
Alex_Odeychuk |
365 |
10:42:37 |
eng-rus |
军队 |
military campaign plan |
план военной кампании |
Alex_Odeychuk |
366 |
10:42:04 |
eng-rus |
军队 |
operational and strategic levels |
оперативно-стратегический уровень |
Alex_Odeychuk |
367 |
10:39:37 |
eng-rus |
军队 |
operational-strategic situation information collecting and processing |
сбор и обработка оперативно-стратегической информации об обстановке |
Alex_Odeychuk |
368 |
10:36:35 |
eng-rus |
军队 |
operational-strategic information |
оперативно-стратегическая информация |
Alex_Odeychuk |
369 |
10:36:22 |
rus-fre |
|
парниковый газ |
GES (gaz à effet de serre) |
luciee |
370 |
10:35:53 |
eng-rus |
军队 |
Army Special Forces |
армейский спецназ |
Alex_Odeychuk |
371 |
10:30:18 |
eng-rus |
|
watershed year |
переломный год |
Don Quixote |
372 |
10:27:29 |
eng-rus |
经济 |
economic intuition |
интуитивно понятная экономическая суть |
A.Rezvov |
373 |
10:24:24 |
eng-rus |
军队 |
commander, 93rd brigade |
комбриг 93-й бригады |
Alex_Odeychuk |
374 |
10:21:44 |
eng-rus |
军队 |
deputy brigade commander |
замкомбриг (сокр. от "заместитель командира бригады") |
Alex_Odeychuk |
375 |
10:20:40 |
eng-rus |
经济 |
framework |
аппарат моделирования |
A.Rezvov |
376 |
10:19:59 |
eng-rus |
军队 |
commissioned officer |
кадровый офицер |
Alex_Odeychuk |
377 |
10:18:30 |
eng-rus |
贸易联盟 |
collective force |
сводное воинство |
Кунделев |
378 |
10:17:06 |
eng-rus |
电 |
WPSB |
фзмэс (Филиал "Западные межрегиональные электрические сети") |
Meirzhan Mukhambetov |
379 |
10:15:46 |
eng-rus |
|
for expositional purposes |
с целью разъяснения |
A.Rezvov |
380 |
10:15:27 |
rus-ger |
|
Брендомания |
der Markenwahn |
Alex Schu |
381 |
10:12:39 |
eng-rus |
俚语 |
lose sale hard |
терять ориентацию |
Arivle |
382 |
10:08:58 |
rus-ger |
医疗的 |
панофтальмит |
Panophthalmitis |
Capitoshka84 |
383 |
10:08:15 |
eng-rus |
经济 |
patterns in the data |
отличительные характеристики данных |
A.Rezvov |
384 |
10:07:45 |
eng-rus |
军队 |
regiment morale officer |
офицер по общественно-государственной подготовке и информированию полка |
Alex_Odeychuk |
385 |
10:07:30 |
eng-rus |
军队 |
morale officer |
офицер по общественно-государственной подготовке и информированию |
Alex_Odeychuk |
386 |
10:07:01 |
eng-rus |
军队 |
morale officer |
офицер по общественно-государственной подготовке (в целях формирования и поддержания у личного состава вооруженных сил патриотизма и верности воинскому долгу в современных условиях; англ. термин применяется в вооруженных силах англоязычных государств) |
Alex_Odeychuk |
387 |
10:06:03 |
eng-rus |
军队 |
morale |
морально-политическое состояние (личного состава) |
Alex_Odeychuk |
388 |
10:05:38 |
eng-rus |
军队 |
tank company morale officer |
замполит танковой роты |
Alex_Odeychuk |
389 |
10:02:13 |
eng-rus |
贸易联盟 |
planning filter |
фильтр планирования |
Кунделев |
390 |
10:01:10 |
eng-rus |
装甲车 |
intended for direct fire support |
предназначенный для оказания непосредственной огневой поддержки |
Alex_Odeychuk |
391 |
10:00:55 |
eng-rus |
装甲车 |
intended for direct fire support of advancing infantry |
предназначенный для оказания непосредственной огневой поддержки наступающей пехоте |
Alex_Odeychuk |
392 |
10:00:25 |
eng-rus |
装甲车 |
intended for direct fire support of advancing infantry and main battle tanks |
предназначенный для оказания непосредственной огневой поддержки наступающей пехоте и основным боевым танкам |
Alex_Odeychuk |
393 |
10:00:17 |
eng-rus |
|
Redeemed Christian Church of God |
Искупленная христианская церковь Божья |
sagann |
394 |
9:56:32 |
eng-rus |
铁路术语 |
axlebox link bar |
буксовая тяга |
Foxcorefox |
395 |
9:55:02 |
eng-rus |
贸易联盟 |
overall work programme |
сводный план работы |
Кунделев |
396 |
9:54:18 |
eng-rus |
装甲车 |
be fitted with a self-entrenching blade |
быть оборудованным отвалом самоокапывания |
Alex_Odeychuk |
397 |
9:54:06 |
eng-rus |
装甲车 |
be fitted with a self-entrenching blade |
оснащаться отвалом самоокапывания (крепится к нижнему лобовому броневому листу танка, боевой машины поддержки танков, тяжёлой огнеметной системы залпового огня, размещенной на шасси основного боевого танка, и предназначен для землеройных работ по подготовке огневых позиций, напр., "танк в окопе", отрывке окопов и других укрытий) |
Alex_Odeychuk |
398 |
9:53:03 |
eng-rus |
军队 |
main battle tank chassis |
шасси основного боевого танка |
Alex_Odeychuk |
399 |
9:52:25 |
eng-rus |
军队 |
modern fire control system |
современная система управления огнем |
Alex_Odeychuk |
400 |
9:50:55 |
eng-rus |
军队 |
designed to engage military personnel |
предназначенный для поражения живой силы противника |
Alex_Odeychuk |
401 |
9:48:42 |
eng-rus |
军队 |
heavy flamethrower system |
тяжёлая огнеметная система (intended for direct fire support of advancing infantry and main battle tanks, and moves in their combat orders. It is designed to engage military personnel, fortifications and light armored vehicles. The heavy flamethrower system is generally similar to multiple launch rocket systems, however fires different types of rockets and has shorter firing range. Its armor protection is similar to that of a main battle tank) |
Alex_Odeychuk |
402 |
9:46:37 |
rus-fre |
古法语 |
Поиски Грааля |
Quête du Graal |
z484z |
403 |
9:43:01 |
rus-ger |
法律 |
отметка о целостности |
Gesamthaftvermerk |
Andrewjo |
404 |
9:42:06 |
eng-rus |
贸易联盟 |
strategic decision making |
принятие стратегических решений |
Кунделев |
405 |
9:39:03 |
eng-rus |
贸易联盟 |
strategic thinking phase |
этап обдумывания стратегии |
Кунделев |
406 |
9:35:47 |
rus-ger |
军队 |
ракета ПВО |
Fliegerabwehrrakete |
Andrey Truhachev |
407 |
9:34:25 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
heavy and oversize process equipment |
ТКГО (Тяжеловесное и крупногабаритное технологическое оборудование) |
Boris54 |
408 |
9:31:26 |
eng-rus |
贸易联盟 |
strategic planning framework |
рамочная программа стратегического планирования |
Кунделев |
409 |
9:29:18 |
eng-rus |
生产 |
key phases of operation |
основные этапы операции |
iwona |
410 |
9:26:45 |
rus-ger |
医疗的 |
правая пульмональная группа |
rechte pulmonale Gruppe |
Virgo9 |
411 |
9:26:23 |
rus-ger |
军队 |
зенитная ракета |
FlaRak |
Andrey Truhachev |
412 |
9:20:03 |
eng-ger |
军队 |
anti-aircraft missile system |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
413 |
9:18:56 |
rus-ger |
军队 |
зенитный ракетный комплекс |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
414 |
9:18:21 |
rus-ger |
军队 |
зенитно-ракетный комплекс |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
415 |
9:17:51 |
eng-rus |
军队 |
anti-aircraft missile system |
зенитно-ракетный комплекс |
Andrey Truhachev |
416 |
9:17:30 |
eng-rus |
军队 |
anti-aircraft missile system |
зенитный ракетный комплекс |
Andrey Truhachev |
417 |
9:12:36 |
eng-rus |
美国人 |
be in the wrong |
поступить неправильно |
Val_Ships |
418 |
9:06:04 |
rus-ger |
军队 |
ЗРК |
Flugabwehrraketensystem |
Andrey Truhachev |
419 |
9:05:27 |
rus-ger |
经济 |
филиал |
Standort |
Alexey_A_translate |
420 |
9:05:16 |
rus-ger |
医疗的 |
антитела к протеиназе-3 |
Anti-PR3 |
tanchen_86 |
421 |
9:02:03 |
rus-ger |
医疗的 |
верхняя доля легкого |
Lungenoberlappen |
Virgo9 |
422 |
8:59:32 |
rus-ita |
法律 |
мантия |
toga (судьи) |
spanishru |
423 |
8:57:19 |
eng-rus |
|
shattering experience |
большое потрясение |
askandy |
424 |
8:55:20 |
eng-rus |
医疗的 |
rescue therapy |
вынужденное резервное лечение |
amatsyuk |
425 |
8:53:27 |
rus-ger |
医疗的 |
лимфатические узлы средостения |
Lymphknoten im Mediastinum |
Virgo9 |
426 |
8:48:14 |
eng-rus |
医疗的 |
Clinical assessments |
клиническая оценка |
iKar_Don |
427 |
8:47:59 |
eng-rus |
医疗的 |
shower chair |
стул для душевой |
iKar_Don |
428 |
8:46:17 |
eng-rus |
警察 |
Five Ws and one H |
Шесть ключевых вопросов (при сборе информации; The Five Ws and one H – WHO, WHAT, WHEN, WHERE, WHY, HOW – are questions whose answers are considered basic in information-gathering.) |
Val_Ships |
429 |
8:45:52 |
eng-rus |
|
unweight |
снять нагрузку |
iKar_Don |
430 |
8:44:23 |
eng-rus |
|
start draining |
ссыхаться (If a tattoo becomes red, swollen or painful, or starts draining, go see your doctor right away) |
Lily Snape |
431 |
8:43:56 |
eng-rus |
医疗器械 |
bone chisel |
костное долото |
iKar_Don |
432 |
8:43:22 |
eng-rus |
医疗的 |
Fontaine classification |
Классификация Фонтейна |
iKar_Don |
433 |
8:39:49 |
eng-rus |
美国人 |
Five Ws |
5 ключевых вопросов (при сборе информации; The Five Ws – WHO, WHAT, WHEN, WHERE, WHY – are questions whose answers are considered basic in information-gathering.) |
Val_Ships |
434 |
8:31:52 |
eng-rus |
生态 |
Environmental Watch |
Экологическая Вахта (межрегиональная природоохранная и правозащитная некоммерческая организация) |
e_mizinov |
435 |
8:28:20 |
ger |
缩写 奥地利 |
DVR |
Datenverarbeitungsregister |
OLGA P. |
436 |
8:21:28 |
eng-rus |
美国人 |
why? |
с какой стати? (Why? I don't even like it that much.) |
Val_Ships |
437 |
8:14:14 |
eng-rus |
色谱法 |
chromatographic performance |
производительность хроматографического процесса |
iwona |
438 |
8:13:56 |
eng-rus |
技术 |
standard equipment |
стандартная комплектация |
Sergei Aprelikov |
439 |
8:08:32 |
rus-ger |
财政 |
обеспеченный кредит |
gesichertes Darlehen |
Andrey Truhachev |
440 |
8:08:00 |
rus-ger |
财政 |
кредит под залог |
gesichertes Darlehen |
Andrey Truhachev |
441 |
8:06:15 |
rus-ger |
财政 |
обеспечивать кредит |
einen Kredit beschaffen |
Andrey Truhachev |
442 |
8:05:43 |
eng-rus |
财政 |
secure a credit |
обеспечивать кредит |
Andrey Truhachev |
443 |
8:01:10 |
eng-rus |
文化学习 |
Manas |
Манас (Epic hero of eponymous Kyrgyz epos) |
Ozbekov |
444 |
7:58:46 |
eng-rus |
教育 |
name server |
DNS-сервер |
inn |
445 |
7:55:04 |
eng-rus |
财政 |
allow a credit |
выделить кредит |
Andrey Truhachev |
446 |
7:54:44 |
eng-rus |
财政 |
allow a credit |
выделять кредит |
Andrey Truhachev |
447 |
7:53:06 |
rus-ger |
财政 |
выделять кредит |
einen Kredit gewähren |
Andrey Truhachev |
448 |
7:52:51 |
rus-ger |
财政 |
выделить кредит |
einen Kredit gewähren |
Andrey Truhachev |
449 |
7:50:02 |
eng-rus |
美国人 |
slog |
долгая и утомительная работа (reform will be a hard political slog) |
Val_Ships |
450 |
7:49:24 |
rus-fre |
非正式的 |
это не предрешено |
ce n'est pas gagné d'avance |
Overjoyed |
451 |
7:40:38 |
eng-rus |
美国人 |
slog |
с трудом прокладывать (путь; They slogged their way through the snow.) |
Val_Ships |
452 |
7:28:33 |
rus-ger |
惯用语 |
упоминать рядом с |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
453 |
7:28:07 |
rus-ger |
惯用语 |
называть в одном ряду с |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
454 |
7:27:40 |
rus-ger |
惯用语 |
ставить в один ряд |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
455 |
7:26:48 |
rus-ger |
|
упоминать кого-либо наряду |
jemanden/etwas in einem Atemzug mit jemandem/etwas nennen |
Andrey Truhachev |
456 |
7:25:39 |
eng-rus |
气象 |
patches of fog |
местами туман (There may be some patches of fog around dawn.) |
Val_Ships |
457 |
7:24:13 |
eng-rus |
|
mention someone/something in the same breath |
упоминать рядом (c) |
Andrey Truhachev |
458 |
7:23:25 |
eng-rus |
|
mention someone/something in the same breath |
называть в одном ряду |
Andrey Truhachev |
459 |
7:22:53 |
eng-rus |
|
mention someone/something in the same breath |
упоминать наряду |
Andrey Truhachev |
460 |
7:21:27 |
eng-rus |
文化学习 |
Manas teller, Epic Manas teller, Manas-teller |
манасчи |
Ozbekov |
461 |
7:12:25 |
rus-ger |
惯用语 |
ухо в ухо |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
462 |
7:11:46 |
rus-ger |
惯用语 |
ноздря в ноздрю |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
463 |
7:11:15 |
rus-ger |
惯用语 |
вровень |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
464 |
7:10:22 |
eng-rus |
惯用语 |
in the same breath |
ухо в ухо |
Andrey Truhachev |
465 |
7:09:01 |
eng-rus |
惯用语 |
in the same breath |
ноздря в ноздрю |
Andrey Truhachev |
466 |
6:59:43 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
упоминаться наряду (с; with sb) |
Andrey Truhachev |
467 |
6:59:08 |
rus-ger |
|
упоминаться наряду с |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
468 |
6:58:14 |
rus-ger |
|
упоминаться рядом с |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
469 |
6:57:25 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
упоминаться рядом (с; with someone) |
Andrey Truhachev |
470 |
6:56:12 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
называться в одном ряду (with someone) |
Andrey Truhachev |
471 |
6:55:34 |
rus-ger |
|
называться в одном ряду |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
472 |
6:50:40 |
eng-rus |
|
Coastal Barrier Resources Act |
Закон о барьерных ресурсах прибрежных зон (США; рабочий вариант перевода) |
Ker-online |
473 |
6:46:18 |
eng-ger |
|
be mentioned in the same breath |
in einem Atemzug mit jdm. genannt werden |
Andrey Truhachev |
474 |
6:45:46 |
eng-rus |
|
be mentioned in the same breath |
упоминаться в одном ряду (with someone) |
Andrey Truhachev |
475 |
6:44:55 |
rus-ger |
惯用语 |
упоминаться в одном ряду |
in einem Atemzug mit jemandem genannt werden |
Andrey Truhachev |
476 |
6:44:50 |
eng-rus |
美国人 |
slog |
кропотливая работа (as in a joke "slog – one part inspiration and 99 parts perspiration") |
Val_Ships |
477 |
6:42:19 |
eng-rus |
惯用语 |
in the same breath |
в одном ряду (упоминать) |
Andrey Truhachev |
478 |
6:41:45 |
rus-ger |
惯用语 |
в одном ряду упоминать |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
479 |
6:39:58 |
rus-ger |
惯用语 |
на одном дыхании |
im gleichen Atemzug |
Andrey Truhachev |
480 |
6:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
достичь (pf of достигать; to) |
Gruzovik |
481 |
6:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
reach |
достичь |
Gruzovik |
482 |
6:27:05 |
eng-rus |
技术 |
single-barrel winch |
однобарабанная лебёдка |
Anthony8 |
483 |
6:25:45 |
rus-epo |
历史的 |
Мюнхенское соглашение |
Munkena interkonsento |
Andrey Truhachev |
484 |
6:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
on reaching |
по достижении |
Gruzovik |
485 |
6:25:02 |
rus-dut |
历史的 |
Мюнхенское соглашение |
Verdrag van München |
Andrey Truhachev |
486 |
6:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
достигнуть (pf of достигать; to) |
Gruzovik |
487 |
6:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
catch up |
достигнуть (pf of достигать; with) |
Gruzovik |
488 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry |
достигнуть (pf of достигать) |
Gruzovik |
489 |
6:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow to |
достигать (impf of достичь, достигнуть) |
Gruzovik |
490 |
6:13:36 |
eng-rus |
美国人 |
undeniable |
неопровержимый (an undeniable fact) |
Val_Ships |
491 |
6:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
catch up |
достигать (impf of достичь, достигнуть; with) |
Gruzovik |
492 |
6:12:14 |
rus-lav |
历史的 |
Мюнхенское соглашение |
Minhenes vienošanās |
Andrey Truhachev |
493 |
6:11:39 |
rus-spa |
历史的 |
Мюнхенское соглашение |
Acuerdos de Múnich |
Andrey Truhachev |
494 |
6:11:06 |
rus-ita |
历史的 |
Мюнхенское соглашение |
Accordi di Monaco |
Andrey Truhachev |
495 |
6:10:38 |
rus-fre |
历史的 |
Мюнхенское соглашение |
Accords de Munich |
Andrey Truhachev |
496 |
6:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
practicability |
достигаемость |
Gruzovik |
497 |
6:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
finish planking |
достелить (= достлать) |
Gruzovik |
498 |
6:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish quilting |
достёгивать (impf of достегать) |
Gruzovik |
499 |
6:04:14 |
rus-ger |
历史的 |
Мюнхенский сговор |
Münchner Diktat редк. |
Andrey Truhachev |
500 |
6:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish quilting |
достегать |
Gruzovik |
501 |
6:03:33 |
rus-ger |
历史的 |
Мюнхенский сговор |
Münchener Frieden редк. |
Andrey Truhachev |
502 |
6:01:17 |
rus-ger |
历史的 |
Мюнхенский сговор |
Münchner Abkommen |
Andrey Truhachev |
503 |
6:00:12 |
eng-rus |
贸易联盟 |
strategic advice |
оперативное консультирование |
Кунделев |
504 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish lashing |
достегать |
Gruzovik |
505 |
5:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
there is enough |
в достачу (as pred) |
Gruzovik |
506 |
5:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
there is enough |
в достаче (as pred) |
Gruzovik |
507 |
5:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
prosperity |
достача |
Gruzovik |
508 |
5:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get a sound hiding |
доставаться на орехи |
Gruzovik |
509 |
5:55:23 |
rus-ger |
政治经济 |
экономический курс |
Wirtschaftskurs |
Andrey Truhachev |
510 |
5:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get a sound hiding |
доставаться на калачи |
Gruzovik |
511 |
5:52:30 |
rus-ger |
政治 |
баланс сил в мире |
Kräftebilanz |
Andrey Truhachev |
512 |
5:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
come into |
достаться (pf of доставаться; by inheritance) |
Gruzovik |
513 |
5:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch |
достать (pf of доставать) |
Gruzovik |
514 |
5:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
well-to-do |
достаточный |
Gruzovik |
515 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundant |
достаточный |
Gruzovik |
516 |
5:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prosperity |
достаточность |
Gruzovik |
517 |
5:46:31 |
eng-rus |
贸易联盟 |
roles and relationships |
функции и связи |
Кунделев |
518 |
5:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundance |
достаточность |
Gruzovik |
519 |
5:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is enough |
достаточно (as pred) |
Gruzovik |
520 |
5:43:45 |
eng-rus |
贸易联盟 |
focus on |
забота о |
Кунделев |
521 |
5:42:19 |
rus-ger |
互联网 |
влог |
V-log |
Andrey Truhachev |
522 |
5:42:05 |
rus-ger |
互联网 |
влог |
Vlog |
Andrey Truhachev |
523 |
5:41:08 |
eng-rus |
互联网 |
video log |
видеоблог (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
524 |
5:39:18 |
rus-ger |
互联网 |
видеоблог |
Vlog |
Andrey Truhachev |
525 |
5:37:50 |
rus-ger |
互联网 |
видеоблог |
Videoblog |
Andrey Truhachev |
526 |
5:37:01 |
rus-ger |
互联网 |
видеоблог |
Video-Blog |
Andrey Truhachev |
527 |
5:36:33 |
eng-rus |
互联网 |
video blog |
видеоблог |
Andrey Truhachev |
528 |
5:33:40 |
rus-ger |
微生物学 |
развитие резистентности микроорганизмов к антибиотикам |
Resistenzbildung gegenüber Antibiotika |
Лорина |
529 |
5:33:34 |
eng-rus |
贸易联盟 |
wider lesson |
более глубокий урок |
Кунделев |
530 |
5:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
income |
достатки |
Gruzovik |
531 |
5:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
remaining |
достальной |
Gruzovik |
532 |
5:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand until |
достаиваться (impf of достояться) |
Gruzovik |
533 |
5:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
wait standing until |
достаивать (impf of достоять) |
Gruzovik |
534 |
5:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivery woman |
доставщица |
Gruzovik |
535 |
5:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivery man |
доставщик |
Gruzovik |
536 |
5:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause grief |
доставлять горе |
Gruzovik |
537 |
5:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver by car |
доставлять на автомобиле |
Gruzovik |
538 |
5:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmit |
доставлять (impf of доставить) |
Gruzovik |
539 |
5:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
conveyance |
доставление (= доставка) |
Gruzovik |
540 |
5:15:46 |
rus-ger |
药理 |
предписания о регистрации препаратов |
Zulassungsvorschriften |
Лорина |
541 |
5:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
home delivery |
с доставкой на дом |
Gruzovik |
542 |
5:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivery system |
доставка |
Gruzovik |
543 |
5:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
give |
доставить |
Gruzovik |
544 |
5:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmit |
доставить (pf of доставлять) |
Gruzovik |
545 |
5:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
delivery woman |
доставительница (= доставщица) |
Gruzovik |
546 |
5:06:33 |
rus-ger |
动物学 |
индейка мясной породы |
Masttruthuhn |
Лорина |
547 |
4:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass to by inheritance |
доставаться (impf of достаться) |
Gruzovik |
548 |
4:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
come into |
доставаться (impf of достаться; by inheritance) |
Gruzovik |
549 |
4:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
getter |
доставала (masc and fem) |
Gruzovik |
550 |
4:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to find out |
доспроситься (pf of доспрашиваться) |
Gruzovik |
551 |
4:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask additional questions |
доспроситься (pf of доспрашиваться) |
Gruzovik |
552 |
4:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask additional questions |
доспросить (pf of доспрашивать) |
Gruzovik |
553 |
4:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
try to find out |
доспрашиваться (impf of доспроситься) |
Gruzovik |
554 |
4:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask additional questions |
доспрашиваться (impf of доспроситься) |
Gruzovik |
555 |
4:40:33 |
rus-ger |
动物学 |
кролик мясной породы |
Mastkaninchen |
Лорина |
556 |
4:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lead to unpleasant consequences due to arguing |
доспориться |
Gruzovik |
557 |
4:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gossip until one gets into trouble |
досплетничаться |
Gruzovik |
558 |
4:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
quick |
доспешный (smart, deft) |
Gruzovik |
559 |
4:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
armored |
доспешный |
Gruzovik |
560 |
4:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
worker |
доспешник |
Gruzovik |
561 |
4:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
armor-clad warrior |
доспешник |
Gruzovik |
562 |
4:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik 幽默/诙谐 |
outfit |
доспех |
Gruzovik |
563 |
4:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
armor |
доспех |
Gruzovik |
564 |
4:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
happen |
доспеться |
Gruzovik |
565 |
4:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to ripeness |
доспеть (pf of доспевать) |
Gruzovik |
566 |
4:26:53 |
rus-ger |
微生物学 |
ацидофильные лактобактерии |
Lactobacillus acidophilus |
Лорина |
567 |
4:26:16 |
eng-rus |
微生物学 |
Lactobacillus acidophilus |
ацидофильные лактобактерии |
Лорина |
568 |
4:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ripe |
доспелый |
Gruzovik |
569 |
4:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ripeness |
доспелость |
Gruzovik |
570 |
4:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
happen |
доспеваться (impf of доспеться) |
Gruzovik |
571 |
4:24:57 |
rus-ger |
微生物学 |
бациллы лихениформис |
Bacillus licheniformis |
Лорина |
572 |
4:24:22 |
eng-rus |
微生物学 |
Bacillus licheniformis |
бациллы лихениформис |
Лорина |
573 |
4:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik 打猎 |
overtake |
доспевать (impf of доспеть) |
Gruzovik |
574 |
4:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make |
доспевать (impf of доспеть) |
Gruzovik |
575 |
4:22:19 |
rus-ger |
微生物学 |
сенная палочка |
Bazillus subtilis |
Лорина |
576 |
4:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to ripeness |
доспевать (impf of доспеть) |
Gruzovik |
577 |
4:21:26 |
rus-ger |
微生物学 |
лактобактерии плантарум |
Lactobacillus plantarum |
Лорина |
578 |
4:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripening |
доспевание |
Gruzovik |
579 |
4:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sleep until |
доспаться (pf of досыпаться) |
Gruzovik |
580 |
4:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleep until |
доспать (pf of досыпать) |
Gruzovik |
581 |
4:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
get some more sleep |
доспать (pf of досыпать) |
Gruzovik |
582 |
4:16:53 |
eng-rus |
微生物学 |
Lactobacillus casei |
лактобактерии казеи |
Лорина |
583 |
4:15:42 |
rus-ger |
微生物学 |
лактобактерии рамнозус |
Laktobazillus rhamnosus |
Лорина |
584 |
4:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
write some more |
досочинять (impf of досочинить) |
Gruzovik |
585 |
4:13:33 |
eng-rus |
医疗的 |
emetogenic risk |
риск возникновения рвоты |
Ying |
586 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
write some more |
досочинить (pf of досочинять) |
Gruzovik |
587 |
4:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
presocialist |
досоциалистический |
Gruzovik |
588 |
4:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dry |
досохнуть (pf of досыхать) |
Gruzovik |
589 |
4:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik 天文学 |
presolar |
досолнечный |
Gruzovik |
590 |
4:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
adding more salt |
досолка (= досаливание) |
Gruzovik |
591 |
4:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
add more salt |
досолить (pf of досаливать) |
Gruzovik |
592 |
3:56:14 |
rus-ger |
药理 |
монопрепарат |
Monopräparat |
Лорина |
593 |
3:40:28 |
rus-ger |
具象的 |
входить |
Einzug bekommen |
Лорина |
594 |
3:40:09 |
rus-ger |
具象的 |
войти |
Einzug bekommen |
Лорина |
595 |
3:32:01 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
ветеринария мелких домашних животных |
Kleintiermedizin |
Лорина |
596 |
3:30:16 |
rus-ger |
医疗的 |
кишечная флора |
Intestinalflora |
Лорина |
597 |
3:27:16 |
rus-ger |
|
недавно |
in jüngerer Zeit |
Лорина |
598 |
3:23:26 |
eng-rus |
剧院 |
Groucho walk |
походка Граучо |
estherik |
599 |
3:22:19 |
eng-rus |
肿瘤学 |
MD |
умеренно дифференцированная (moderately differentiated) |
Ying |
600 |
3:21:50 |
rus-ger |
微生物学 |
организм хозяина |
Wirtsorganismus |
Лорина |
601 |
3:05:28 |
rus-fre |
非正式的 |
обуза |
bataclan |
kee46 |
602 |
3:03:01 |
rus-fre |
|
место для адвокатов в зале суда |
barreau |
kee46 |
603 |
3:02:14 |
rus-ger |
|
измениться |
wandeln |
Лорина |
604 |
3:00:04 |
rus-fre |
|
лат |
barde (для лошади) |
kee46 |
605 |
2:59:55 |
rus-ger |
|
меняться |
wandeln |
Лорина |
606 |
2:58:45 |
rus-fre |
|
торговая палатка |
baraque |
kee46 |
607 |
2:57:21 |
rus-fre |
|
на глазах у |
à la barbe de qn (кого-л.) |
kee46 |
608 |
2:56:40 |
eng-rus |
化学命名法 |
sulfonated |
сульфо - |
igisheva |
609 |
2:56:06 |
eng-rus |
有机化学 |
nitrosated |
нитрозированный |
igisheva |
610 |
2:56:05 |
rus-fre |
|
смеяться втихомолку |
rire dans sa barbe |
kee46 |
611 |
2:55:34 |
eng-rus |
有机化学 |
nitrated |
содержащий нитрогруппу |
igisheva |
612 |
2:55:17 |
eng |
缩写 心脏病学 |
CAOD |
Coronary Artery Obstructive Disease |
Ying |
613 |
2:55:00 |
rus-fre |
|
закусочная |
bar |
kee46 |
614 |
2:52:31 |
eng-rus |
有机化学 |
nitrated |
нитрозамещённый |
igisheva |
615 |
2:52:26 |
rus-fre |
非正式的 |
хлам |
barda |
kee46 |
616 |
2:52:21 |
rus-ger |
食品工业 |
подкисленный |
angesäuert |
Лорина |
617 |
2:51:48 |
eng-rus |
有机化学 |
nitrosate |
нитрозировать |
igisheva |
618 |
2:50:52 |
rus-fre |
|
быть нерешительным |
barguigner |
kee46 |
619 |
2:49:19 |
eng-rus |
化学命名法 |
nitrosated |
нитрозо - |
igisheva |
620 |
2:49:01 |
rus-ger |
|
выдвинуть теорию |
eine Theorie aufstellen |
Лорина |
621 |
2:47:38 |
rus-fre |
|
тележка |
baladeuse (уличного торговца) |
kee46 |
622 |
2:45:45 |
rus-fre |
|
молодое деревце |
baliveau |
kee46 |
623 |
2:43:52 |
rus-fre |
|
шутка |
badinage |
kee46 |
624 |
2:40:57 |
rus-fre |
|
запирание на засов |
bâclage |
kee46 |
625 |
2:40:22 |
eng-rus |
地理 |
Broward |
Броуард (округ штата Флорида США) |
Ker-online |
626 |
2:37:46 |
eng-rus |
理发 |
bun |
гулька (прическа) |
ksenyka |
627 |
2:37:28 |
rus |
缩写 化学命名法 |
БЭ |
благородный элемент |
igisheva |
628 |
2:37:24 |
eng-rus |
贸易联盟 |
realistic scale |
реалистический масштаб |
Кунделев |
629 |
2:36:20 |
rus-fre |
|
безделушка |
babiole |
kee46 |
630 |
2:34:57 |
rus-fre |
|
аллея |
avenue |
kee46 |
631 |
2:33:24 |
rus-fre |
|
снегопад |
averse de neige |
kee46 |
632 |
2:32:49 |
eng-rus |
贸易联盟 |
policy intervention |
корректировка политики |
Кунделев |
633 |
2:31:32 |
rus-fre |
|
снежный обвал |
avalanche |
kee46 |
634 |
2:30:49 |
eng-rus |
化学 |
dichloroisoeverninic acid |
дихлоризоэверниновая кислота |
Liolichka |
635 |
2:28:51 |
rus-ger |
胃肠病学 |
желудочно-кишечное заболевание |
Magen-Darm-Erkrankung |
Лорина |
636 |
2:28:35 |
rus-fre |
|
пломбировать зуб |
aurifier (золотом) |
kee46 |
637 |
2:27:45 |
rus-fre |
医疗的 |
пробенецид |
probénécide |
glaieul |
638 |
2:27:13 |
rus-fre |
|
кадушка |
auget |
kee46 |
639 |
2:26:44 |
rus-fre |
|
кормушка |
auget (в птичьей клетке) |
kee46 |
640 |
2:26:32 |
rus-ger |
微生物学 |
сенная палочка |
Bacillus subtilis |
Лорина |
641 |
2:26:07 |
rus-ger |
微生物学 |
сенная палочка |
Heukeim |
Лорина |
642 |
2:25:25 |
rus |
缩写 化学命名法 |
МД |
металлоид |
igisheva |
643 |
2:24:36 |
rus-ger |
微生物学 |
непатогенный |
apathogen |
Лорина |
644 |
2:24:05 |
rus-fre |
|
колода |
auge |
kee46 |
645 |
2:22:28 |
rus-ger |
药理 |
бактисубтил |
Bactisubtil |
Лорина |
646 |
2:21:53 |
rus-fre |
|
помпа |
attirail |
kee46 |
647 |
2:20:18 |
rus-fre |
|
хозяйка постоялого двора |
aubergiste |
kee46 |
648 |
2:19:42 |
rus-fre |
|
хозяин постоялого двора |
aubergiste |
kee46 |
649 |
2:18:15 |
rus-fre |
|
уловка |
attrape |
kee46 |
650 |
2:15:50 |
rus-fre |
语法 |
определение |
attribut |
kee46 |
651 |
2:15:29 |
eng-rus |
贸易联盟 |
revised timeline |
уточнённый график |
Кунделев |
652 |
2:15:02 |
rus-afr |
地球化学 |
РЩ |
редкие щёлочи |
igisheva |
653 |
2:14:52 |
rus |
缩写 地球化学 |
РЩ |
редкие щёлочи |
igisheva |
654 |
2:12:06 |
rus |
缩写 地球化学 |
РЗ |
редкие земли |
igisheva |
655 |
2:11:50 |
rus-fre |
|
наряд |
atour |
kee46 |
656 |
2:11:39 |
rus-ger |
汽车 |
приспособленный для эксплуатации в зимних условиях |
winterfest |
Sergei Aprelikov |
657 |
2:08:40 |
rus-fre |
|
первоклассный лётчик |
as |
kee46 |
658 |
2:08:14 |
rus |
缩写 地球化学 |
ЩЗ |
щелочные земли |
igisheva |
659 |
2:07:03 |
rus-fre |
|
наступать |
assaillir |
kee46 |
660 |
2:06:23 |
rus-fre |
|
наступающий |
assaillant |
kee46 |
661 |
2:05:01 |
rus-fre |
|
нанести удар |
assener un coup |
kee46 |
662 |
2:04:32 |
rus |
缩写 地球化学 |
ЭМЭ |
элементы магматических эманаций |
igisheva |
663 |
2:03:49 |
rus-fre |
|
взгляд |
aspect |
kee46 |
664 |
2:02:47 |
rus-ger |
|
на протяжении многих тысячелетий |
seit Jahrtausenden |
Лорина |
665 |
2:02:27 |
rus-fre |
|
грузить товары на судно |
arrimer |
kee46 |
666 |
2:01:38 |
rus-fre |
|
нагрузка судна |
arrimage |
kee46 |
667 |
1:59:56 |
rus-fre |
|
уловка |
argutie |
kee46 |
668 |
1:58:52 |
rus-fre |
|
паяц |
arlequin |
kee46 |
669 |
1:58:17 |
rus-fre |
|
условный язык |
argot |
kee46 |
670 |
1:56:54 |
rus |
缩写 科学的 |
ПЭ |
переходный элемент |
igisheva |
671 |
1:55:24 |
rus-fre |
|
выдавать жалованье |
appointer |
kee46 |
672 |
1:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
adding more salt |
досол (= досаливание) |
Gruzovik |
673 |
1:53:07 |
rus-fre |
|
разведение деревьев |
arboriculture |
kee46 |
674 |
1:52:59 |
rus |
缩写 化学命名法 |
ПМ |
переходный металл |
igisheva |
675 |
1:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
pre-Socratic |
досократик |
Gruzovik |
676 |
1:51:05 |
rus-fre |
|
умалять |
apetisser |
kee46 |
677 |
1:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish creating |
досоздавать (impf of досоздать) |
Gruzovik |
678 |
1:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
finish shoving |
досовывать (impf of досунуть) |
Gruzovik |
679 |
1:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
pre-Soviet |
досоветский |
Gruzovik |
680 |
1:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish equipping |
доснастить (pf of доснащивать) |
Gruzovik |
681 |
1:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
examiner |
досмотрщица |
Gruzovik |
682 |
1:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
examiner |
досмотрщик |
Gruzovik |
683 |
1:43:27 |
eng-rus |
|
wool mill |
суконная фабрика |
sashkomeister |
684 |
1:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
watch until |
досмотреться (pf of досматриваться) |
Gruzovik |
685 |
1:42:18 |
rus |
缩写 化学命名法 |
МГЖ |
металл группы железа |
igisheva |
686 |
1:41:30 |
rus-fre |
|
блеск |
apparat |
kee46 |
687 |
1:39:58 |
rus-fre |
|
грабитель |
apache |
kee46 |
688 |
1:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
look at |
досмотреть (pf of досматривать; to/as far as) |
Gruzovik |
689 |
1:38:12 |
rus-fre |
|
спиртной напиток, возбуждающий аппетит |
apéritif |
kee46 |
690 |
1:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
surveillance |
досмотр |
Gruzovik |
691 |
1:35:22 |
rus-ger |
|
не замечать |
absichtlich übersehen |
dennoch |
692 |
1:35:16 |
rus-ger |
|
попасть в критическую ситуацию |
in eine kritische Situation kommen |
Лорина |
693 |
1:35:03 |
rus-ger |
|
попадать в критическую ситуацию |
in eine kritische Situation kommen |
Лорина |
694 |
1:34:08 |
eng-rus |
|
tit-for-tat measure |
"зеркальная" мера (Russia to take tit-for-tat measures if Ukraine bans Russian airlines' flights – minister) |
sunman |
695 |
1:33:56 |
rus-ger |
|
не замечать не принимать во внимание |
übersehen |
dennoch |
696 |
1:32:17 |
rus-fre |
|
здесь что-то кроется |
il y a anguille sous roche |
kee46 |
697 |
1:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish paving |
досмолить (pf of досмаливать) |
Gruzovik |
698 |
1:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh to the point of tears |
досмеяться до слёз |
Gruzovik |
699 |
1:28:26 |
rus |
缩写 化学命名法 |
РРЭ |
редкие и рассеянные элементы |
igisheva |
700 |
1:28:23 |
eng-rus |
|
in tip-top shape |
в отличной форме |
sunman |
701 |
1:28:02 |
eng-rus |
电 |
burst |
наносекундные импульсные помехи |
tumanov |
702 |
1:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
look at |
досматриваться (impf of досмотреться; until) |
Gruzovik |
703 |
1:26:34 |
rus-fre |
|
тревожить |
angoisser |
kee46 |
704 |
1:24:44 |
rus |
缩写 化学命名法 |
РРМ |
рассеянный редкий металл |
igisheva |
705 |
1:23:14 |
eng-rus |
美国人 |
financing contingency |
финансовые гарантии |
Ker-online |
706 |
1:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
look at |
досматривать (impf of досмотреть; to/as far as) |
Gruzovik |
707 |
1:20:35 |
eng-rus |
|
avalanches of facts |
горы фактов |
sunman |
708 |
1:20:21 |
rus-fre |
非正式的 |
без сучка без задоринки |
sans anicroche |
kee46 |
709 |
1:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar until |
досмаливать (impf of досмолить) |
Gruzovik |
710 |
1:18:05 |
rus-fre |
|
гладко |
sans anicroche |
kee46 |
711 |
1:17:38 |
rus-fre |
|
как по маслу |
sans anicroche |
kee46 |
712 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hear |
дослышать (clearly) |
Gruzovik |
713 |
1:14:24 |
rus |
缩写 化学命名法 |
ТУЭ |
трансурановый элемент |
igisheva |
714 |
1:12:58 |
rus-fre |
|
уклонение от нормы |
anomalie |
kee46 |
715 |
1:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
hear out |
дослушивать (impf of дослушать) |
Gruzovik |
716 |
1:11:18 |
rus-fre |
|
отходящий от нормы |
anomal |
kee46 |
717 |
1:10:15 |
rus-fre |
|
отходящий от нормы |
anormal |
kee46 |
718 |
1:06:05 |
rus-fre |
|
старина |
ancienneté |
kee46 |
719 |
1:04:11 |
rus-fre |
|
большая аудитория |
amphithéâtre |
kee46 |
720 |
1:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
obtain by one's service |
дослужиться |
Gruzovik |
721 |
1:02:26 |
rus-fre |
|
занимательная история |
anecdote |
kee46 |
722 |
1:01:31 |
rus-afr |
化学命名法 |
ТЦМ |
тяжёлый цветной металл |
igisheva |
723 |
1:01:11 |
rus |
缩写 化学命名法 |
ТЦМ |
тяжёлый цветной металл |
igisheva |
724 |
1:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve until |
дослужить |
Gruzovik |
725 |
0:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve until |
дослуживаться |
Gruzovik |
726 |
0:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve until |
дослуживать |
Gruzovik |
727 |
0:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
literality |
дословность |
Gruzovik |
728 |
0:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep on watching |
дослеживать (impf of доследить) |
Gruzovik |
729 |
0:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
come to an end of an examination or inquiry |
доследоваться |
Gruzovik |
730 |
0:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
follow |
доследовать (someone); impf and pf) |
Gruzovik |
731 |
0:28:46 |
eng-rus |
临床试验 |
clinical trial manager |
руководитель клинического исследования |
Andy |
732 |
0:15:31 |
eng |
缩写 编程 |
tree-search algorithm |
tree search algorithm |
ssn |
733 |
0:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep on watching |
доследиться (pf of дослеживаться) |
Gruzovik |
734 |
0:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep on watching |
доследить (pf of дослеживать) |
Gruzovik |
735 |
0:06:52 |
eng-rus |
编程 |
test algorithm |
алгоритм проверок |
ssn |
736 |
0:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
send in addition |
дослать |
Gruzovik |