1 |
23:59:15 |
eng-rus |
生态 |
Notre Dame Global Adaptation Initiative |
Глобальный адаптационный индекс Университета Нотр-Дам |
Alexander Oshis |
2 |
23:58:27 |
eng |
缩写 生态 |
ND-GAIN |
University of Notre Dame Global Adaptation Initiative (nd.edu) |
Alexander Oshis |
3 |
23:38:45 |
rus-ger |
一般 |
запыхаться |
außer Atem ankommen (ankommen лучше подходит) |
Konstantin_Anikin |
4 |
23:31:44 |
rus-ger |
宗教 |
Иван Купала |
Iwan-Kupala-Tag |
Лорина |
5 |
23:27:40 |
rus-ger |
一般 |
Гидропарк |
Hidropark (станция метро в Киеве) |
Лорина |
6 |
23:22:55 |
rus-ger |
音乐 |
музыкальный исполнитель |
ausübender Musiker |
Лорина |
7 |
23:12:26 |
rus-ger |
一般 |
благотворительный марафон |
Wohltätigkeitsmarathon |
Лорина |
8 |
23:08:16 |
rus-fre |
一般 |
ношение очков |
port de verses (Водительськие права (Сенегал) proz.com) |
ROGER YOUNG |
9 |
22:39:09 |
rus-ger |
医疗的 |
проходить тестирование |
am Test teilnehmen |
jurist-vent |
10 |
22:38:44 |
rus-ger |
医疗的 |
пройти тест |
am Test teilnehmen |
jurist-vent |
11 |
22:31:13 |
eng-rus |
艺术 |
ADAGP |
Общество авторов произведений графического и изобразительного искусства |
grafleonov |
12 |
21:59:59 |
eng-rus |
药店 |
humidity degradation |
разложение под воздействием повышенной влажности |
iwona |
13 |
21:56:28 |
rus-ger |
一般 |
в зависимости от времени суток |
je nach Tageszeit |
ichplatzgleich |
14 |
21:55:37 |
rus-ger |
一般 |
мнения читателей разделились |
die Leser sind geteilter Meinung |
ichplatzgleich |
15 |
21:54:33 |
eng-rus |
一般 |
skater |
конькобежка |
Aly19 |
16 |
21:28:15 |
rus-fre |
无线电定位 |
ВАРУ |
commande de variation du gain en fonction du temps (La commande de variation du gain en fonction du temps (Sensitivity Time Control ou STC en anglais) sert à éviter la saturation du récepteur par des échos de sol ou de mer proches en atténuant l'entrée du récepteur de façon dynamique en fonction de la distance de l'objet. Plus l'objet est proche, plus l'atténuation est importante. wikipedia.org) |
anjivoi |
17 |
21:21:35 |
rus-ger |
医疗的 |
глубокая очистка |
Reinigungsstark (eng. deeply-cleaning) |
folkman85 |
18 |
21:13:08 |
rus-ger |
一般 |
общественная инициатива |
gemeinschaftliche Initiative |
Лорина |
19 |
20:57:48 |
eng-rus |
惯用语 |
sb has a way with words |
язык подвешен (thefreedictionary.com) |
Shabe |
20 |
20:57:06 |
eng-rus |
惯用语 |
he has a way with words |
у него язык хорошо подвешен (thefreedictionary.com) |
Shabe |
21 |
20:48:26 |
eng-ger |
硅酸盐行业 |
impact hammer mill |
Prallhammermühle |
q3mi4 |
22 |
20:47:06 |
eng-rus |
军队 |
stand-off fire |
вне досягаемости средств поражения |
Raz_Sv |
23 |
20:42:32 |
rus-dut |
一般 |
дождись своего часа |
beidt uw tijd ((‘wacht uw tijd af', dus: ‘wacht tot het juiste moment', ‘heb geduld')) |
Сова |
24 |
20:41:42 |
eng-rus |
运动的 |
kick-start the season |
начать сезон (with ... – с ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
25 |
20:40:19 |
eng-rus |
运动的 |
has your club still got some work to do? |
спортивные результаты вашего клуба всё ещё оставляют желать лучшего? |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:38:35 |
eng-rus |
运动的 |
has your club still got some work to do? |
игра вашего клуба всё ещё оставляет желать лучшего? |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:24:02 |
rus-spa |
法律 |
Главное управление гражданского реестра, идентификации и сертификации Эквадор |
DIGERCIC -- Dirección General de Registro Civil, Identificación y Cedulación |
Gatita_blanca |
28 |
20:19:36 |
rus-spa |
法律 |
Министерство иностранных дел и миграции |
MREMH -- Ministerio de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana |
Gatita_blanca |
29 |
20:16:11 |
eng-rus |
信息技术 |
fire up our app |
запустить наше приложение (на выполнение) |
Alex_Odeychuk |
30 |
20:13:22 |
eng-rus |
心理学 |
dark triad |
темная триада (wikipedia.org) |
grafleonov |
31 |
20:11:57 |
eng-rus |
心理学 |
abusive relationship |
уничижительные отношения (wikipedia.org) |
grafleonov |
32 |
20:10:08 |
rus-dut |
一般 |
тряпка |
kneus |
Сова |
33 |
19:51:09 |
rus-ita |
一般 |
сопровождающий |
peripatetico |
Namari |
34 |
19:29:43 |
rus-ger |
一般 |
соискатель гражданства |
Einbürgerungsbewerber |
Эсмеральда |
35 |
19:26:07 |
eng-rus |
一般 |
real-time information feed |
поступление информации в режиме реального времени |
Ремедиос_П |
36 |
19:15:12 |
eng-rus |
焊接 |
carbon electrode |
графитовый электрод |
MichaelBurov |
37 |
19:08:16 |
eng-rus |
焊接 |
shielded carbon arc welding |
экранированная дуговая сварка угольным электродом (SCAW) |
MichaelBurov |
38 |
19:06:27 |
eng-rus |
焊接 |
gas carbon arc welding |
газовая дуговая сварка угольным электродом (GCAW) |
MichaelBurov |
39 |
18:57:01 |
rus-fre |
惯用语 |
шутл. хлопотливая мамаша |
mère cigogne |
ROGER YOUNG |
40 |
18:31:19 |
eng-rus |
技术 |
integrally |
за одно целое |
I. Havkin |
41 |
18:15:34 |
eng-rus |
一般 |
plausible deniability |
отсутствие формальных доказательств причастности к преступлению в качестве заказчика |
Ремедиос_П |
42 |
17:54:33 |
rus-spa |
一般 |
серьёзное лукавство |
grave astucia |
Alexander Matytsin |
43 |
17:52:34 |
eng-rus |
教育 |
University of the Basque Country |
Университет Страны басков |
grafleonov |
44 |
17:43:15 |
rus-est |
会计 |
аудиторское доказательство |
auditi tõendusmaterjal |
konnad |
45 |
17:33:34 |
rus-dut |
一般 |
детектив |
misdaadfilm |
Сова |
46 |
17:32:11 |
eng-rus |
一般 |
unshowable |
то, что нельзя демонстрировать |
suburbian |
47 |
17:29:08 |
eng-rus |
一般 |
showable |
то |
suburbian |
48 |
17:28:43 |
eng-rus |
统计数据 |
compared to last week |
по сравнению с прошлой неделей (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
49 |
17:28:19 |
eng-rus |
一般 |
showable |
уместный для показа |
suburbian |
50 |
17:27:43 |
eng-rus |
教育 |
since the start of the school year |
с начала учебного года (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
51 |
17:27:35 |
eng-rus |
一般 |
showable |
то, что уместно показывать |
suburbian |
52 |
17:26:12 |
eng-rus |
一般 |
exhibitable |
выставляемый напоказ |
suburbian |
53 |
17:24:07 |
eng-rus |
一般 |
showable |
подходящий для показа |
suburbian |
54 |
17:23:56 |
rus-ger |
文员 |
нагрянуть |
einnehmen |
AlexandraM |
55 |
17:23:25 |
eng-rus |
运动的 |
sporting fixture |
запланированный день спортивных соревнований |
Alex_Odeychuk |
56 |
17:21:09 |
rus-ger |
文员 |
отправлять |
verbringen |
AlexandraM |
57 |
17:19:16 |
eng-rus |
运动的 |
the cancellation of sporting fixtures |
отмена запланированных спортивных соревнований (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:14:49 |
rus-ger |
文员 |
увольнять на покой |
in den Ruhestand versetzen |
AlexandraM |
59 |
17:05:16 |
rus-dut |
说 |
каждому своё |
elk wat wils (elk wat wils zijn (=voor iedereen is er wat te vinden)
voor elk wat wils (=er zit voor iedereen wel wat bij)) |
Сова |
60 |
17:01:09 |
rus-heb |
烹饪 |
наполнитель |
מילוי |
Баян |
61 |
17:00:50 |
rus-heb |
一般 |
заполнение |
מילוי |
Баян |
62 |
16:57:44 |
eng-rus |
管道 |
boom |
трактор-трубоукладчик ([boom is a] pipe layer also known as a side boom tractor, very significant to pipeline construction and maintenance) |
MichaelBurov |
63 |
16:57:18 |
rus-spa |
惯用语 |
выгораживать кого-л. |
lavarle la cara a alguien |
Alexander Matytsin |
64 |
16:54:15 |
eng-rus |
医疗的 |
myocardial infarction without obstructive lesion of coronary arteries |
инфаркт миокарда без обструктивного поражения коронарных артерий |
ihorio |
65 |
16:35:38 |
eng-rus |
神经病学 |
cordance |
кордантность (показатель ЭЭГ (количественный анализ ЭЭГ)) |
CopperKettle |
66 |
16:30:04 |
eng-rus |
一般 |
as exampled by |
как проиллюстрировано на примере |
VladStrannik |
67 |
16:26:13 |
eng-rus |
汽车 |
steering wheel grasp |
хват руля |
translator911 |
68 |
16:22:45 |
eng-rus |
自动化设备 |
industry automation |
промышленная автоматизация |
translator911 |
69 |
16:22:15 |
rus-ger |
具象的 |
вне игры |
außer Gefecht |
Veronika78 |
70 |
16:19:21 |
rus-ita |
法律 |
умышленное причинение смерти другому человеку |
privazione volontaria di vita di un'altra persona |
massimo67 |
71 |
16:10:16 |
eng-rus |
一般 |
have no clue |
ничего не понимать (в теме, сложившейся ситуации) |
Alex_Odeychuk |
72 |
16:00:00 |
rus-ita |
法律 |
коллективный субъект права |
soggetto collettivo |
massimo67 |
73 |
15:59:16 |
rus-ita |
法律 |
коллективный субъект права |
ente collettivo |
massimo67 |
74 |
15:54:38 |
rus-ita |
法律 |
совершение действия или бездействие |
condotta attiva od omissiva |
massimo67 |
75 |
15:41:05 |
rus-ita |
法律 |
объективная ответственность |
responsabilita oggettiva (strict liability Ответственность, наступающая независимо от вины правонарушителя (объективная ответственность) В случаях, установленных законом или прямо предусмотренных договором, ответственность в гражданском праве может применяться и независимо от вины нарушителя, в том числе и при ее отсутствии) |
massimo67 |
76 |
15:36:14 |
eng |
缩写 银行业 |
AS |
after sight |
4uzhoj |
77 |
15:21:21 |
rus-est |
会计 |
реклассификация |
ümberliigitamine |
konnad |
78 |
15:19:07 |
rus |
缩写 |
хч |
химически чистый |
eugeene1979 |
79 |
15:18:29 |
eng-rus |
医疗的 |
water-like |
водянистый (The skin of the right upper limb was stiff, and yellowish transparent water-like exudate could be seen in the right nipple) |
I. Havkin |
80 |
15:05:42 |
eng-rus |
焊接 |
backing gas |
газ для защиты обратной стороны (ГОСТ Р ИСО 15614) |
paderin |
81 |
14:55:23 |
rus-ita |
法律 |
адрес обычной электронной почты |
posta elettronica ordinaria |
massimo67 |
82 |
14:54:53 |
rus-ita |
法律 |
адрес обычной электронной почты |
PEO (Posta elettronica ordinaria(PEO)) |
massimo67 |
83 |
14:51:25 |
rus-ger |
一般 |
хорошие новости |
gute Nachrichten |
Лорина |
84 |
14:42:34 |
eng-rus |
一般 |
resulting in that |
вследствие чего |
I. Havkin |
85 |
14:39:43 |
eng-rus |
技术 |
suction head |
всасывающая головка |
I. Havkin |
86 |
14:38:19 |
rus-spa |
食品工业 |
сахаросодержащий |
azucarado |
Sergei Aprelikov |
87 |
14:26:11 |
rus-ita |
法律 |
возможность привлечения к уголовной ответственности |
imputabilita penale della persona fisica |
massimo67 |
88 |
14:08:31 |
rus-ger |
法律 |
размывание изображения |
Verpixelung (Sofern Sie auf dem Foto zusammen mit anderen Personen abgebildet sind, muss das Foto nicht entfernt werden, sondern es genügt, wenn Sie unverzüglich auf dem Foto unkenntlich gemacht werden (z.B. durch Verpixelung). – Если Вы изображены на фотографии вместе с другими лицами, то фотография удалению не подлежит, при этом достаточно, если Вы будете немедленно сделаны на ней нераспознаваемыми (напр., посредством «размывания изображения»).) |
Александр Рыжов |
89 |
14:01:32 |
eng-rus |
一般 |
withhold documentation |
отказаться предоставить документы |
Ремедиос_П |
90 |
13:59:08 |
eng-rus |
一般 |
important constituent |
важный элемент |
Ремедиос_П |
91 |
13:55:24 |
eng-rus |
一般 |
proprietary hardware |
"родное" оборудование (а не открытое АО) |
Ремедиос_П |
92 |
13:52:50 |
eng-rus |
一般 |
poor manageability |
плохая управляемость |
Ремедиос_П |
93 |
13:51:05 |
eng-rus |
一般 |
vulnerable to hacking |
открытый для хакерских атак |
Ремедиос_П |
94 |
13:48:07 |
eng-rus |
一般 |
heavily fragmented market |
сильно фрагментированный рынок |
Ремедиос_П |
95 |
13:47:49 |
eng-rus |
一般 |
heavily fragmented |
сильно фрагментированный |
Ремедиос_П |
96 |
13:43:40 |
rus-spa |
一般 |
в отличие от |
por oposición a |
dbashin |
97 |
13:38:25 |
eng-rus |
建造 |
hook |
захватка (methods and sequence of Work with the breakdown of the building into hooks (longlines)) |
AlSeNo |
98 |
13:37:47 |
eng-rus |
历史的 |
true blue |
шотландский пресвитерианин |
alexs2011 |
99 |
13:29:58 |
eng-rus |
一般 |
this is a positive |
это хорошо |
Ремедиос_П |
100 |
13:28:53 |
eng-rus |
一般 |
1x item |
разовая статься (доходов или расходов) |
Ремедиос_П |
101 |
13:28:09 |
rus |
一般 |
1х |
разовый |
Ремедиос_П |
102 |
13:26:58 |
eng-rus |
一般 |
extend credit to customers |
отпускать в кредит |
Ремедиос_П |
103 |
13:21:11 |
rus-ita |
法律 |
убежденный критик |
convinto detrattore |
massimo67 |
104 |
13:20:38 |
rus-ita |
法律 |
я по-прежнему твёрдо убеждён |
rimango fermamente convinto |
massimo67 |
105 |
13:19:47 |
rus-ita |
一般 |
твердый сторонник |
convinto sostenitore |
massimo67 |
106 |
13:12:51 |
eng-rus |
政府、行政和公共服务 |
State Management of Affairs |
Государственное управление делами (Украина) |
Andy |
107 |
13:11:08 |
rus-ita |
一般 |
антикоррупционные меры |
misure di contrasto ai fenomeni corruttivi |
massimo67 |
108 |
13:09:48 |
rus-ita |
一般 |
меры по борьбе с коррупцией |
misure di contrasto ai fenomeni corruttivi |
massimo67 |
109 |
13:07:44 |
eng-rus |
医疗的 |
rate of success |
показатель успеха |
TVovk |
110 |
13:01:54 |
rus-ita |
一般 |
широко распространенный |
estremamente diffuso |
massimo67 |
111 |
12:53:33 |
eng-rus |
技术 |
decorative laminate |
облицовка из декоративного пластика (Блоки имеют облицовку из декоративного пластика) |
Natalie_apple |
112 |
12:48:42 |
eng-rus |
信息技术 |
seek bar |
панель перемотки |
SergeiAstrashevsky |
113 |
12:48:01 |
rus-fre |
化学 |
варёная пульпа |
pulpe sautée |
eugeene1979 |
114 |
12:47:58 |
rus-ita |
一般 |
не надо забывать |
non va sottaciuto (Non va sottaciuto, peraltro, che il sistema) |
massimo67 |
115 |
12:41:54 |
eng-rus |
联合国 |
Sexual Violence Research Initiative |
Инициатива по исследованию сексуального насилия |
Игорь_2006 |
116 |
12:41:48 |
rus-ita |
经济 |
привлекать иностранный капитал |
attrarre capitali stranieri |
massimo67 |
117 |
12:41:17 |
eng |
缩写 联合国 |
SVRI |
Sexual Violence Research Initiative |
Игорь_2006 |
118 |
12:38:53 |
rus-ita |
法律 |
крупный игрок на мировой арене |
attore di rilievo sul palcoscenico globale |
massimo67 |
119 |
12:36:51 |
rus-fre |
直升机 |
вертолетная взлетно-посадочная площадка |
hélisurface |
Sergei Aprelikov |
120 |
12:36:29 |
rus-ita |
法律 |
субъект федерации |
entita federale |
massimo67 |
121 |
12:31:49 |
rus-ita |
法律 |
публичное оскорбление представителя власти при исполнении им своих должностных обязанностей |
insulto pubblico a un funzionario governativo |
massimo67 |
122 |
12:31:16 |
rus-fre |
化学 |
оборотный раствор |
solution réutilisable |
eugeene1979 |
123 |
12:29:19 |
rus-ita |
法律 |
хулиганство, связанное с сопротивлением представителю власти |
teppismo con resistenza a un rappresentante delle autorità |
massimo67 |
124 |
12:23:14 |
rus |
缩写 军队 |
КР |
командир роты |
nerzig |
125 |
12:16:20 |
eng-rus |
一般 |
partiality |
приверженность |
Vadim Rouminsky |
126 |
11:53:00 |
rus-ger |
法律 |
законодательные нормы |
gesetzliche Vorschriften |
dolmetscherr |
127 |
11:51:34 |
eng-rus |
外交 |
normalization agreement |
соглашение о нормализации отношений (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
128 |
11:49:48 |
eng-rus |
修辞 |
a surefire way to achieve that goal |
верный путь достичь поставленной цели (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
129 |
11:47:56 |
eng-rus |
修辞 |
stretching back years |
уже много лет (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
130 |
11:46:41 |
eng-rus |
行业 |
high-tech scene |
промышленность высоких технологий (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
131 |
11:40:30 |
eng-rus |
统计数据 |
high-tech scene |
наукоёмкие отрасли промышленности (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
132 |
11:38:43 |
eng-rus |
外交 |
a new dawn of peace |
заря новой эпохи мира (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
133 |
11:37:31 |
eng-rus |
历史的 |
pivot of history |
исторический поворот (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
134 |
11:36:16 |
eng-rus |
外交 |
are breaking free from failed approaches of the past |
освобождаться от оков бесперспективных подходов прошлого (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
135 |
11:33:23 |
rus-ger |
法律 |
с последующим применением |
mit Zukunftswirkung (Sie können diese Einwilligung jederzeit mit Zukunftswirkung widerrufen, ohne dass Ihnen daraus Nachteile drohen. – Вы можете в любое время отозвать данное согласие с последующим применением, не опасаясь возникновения в связи с этим осложнений.) |
Александр Рыжов |
136 |
11:32:25 |
eng-rus |
一般 |
extensively studied project |
проработанный проект |
Ремедиос_П |
137 |
11:32:06 |
eng-rus |
一般 |
extensively studied |
изученный |
Ремедиос_П |
138 |
11:27:57 |
rus-fre |
医疗的 |
пипетка Мора |
pipette de Mohr |
eugeene1979 |
139 |
11:24:55 |
eng-rus |
直升机 |
light utility helicopter |
лёгкий многоцелевой вертолёт (A utility helicopter is a multi-purpose helicopter capable of fulfilling many different roles. abbr. ЛМВ – LUH) |
'More |
140 |
11:18:06 |
eng-rus |
俚语 |
cat bath |
оральный секс (urbandictionary.com) |
kopeika |
141 |
11:12:56 |
eng-rus |
一般 |
robust |
стабильно высокий |
Ремедиос_П |
142 |
11:10:55 |
eng-rus |
林业 |
linden-ash oakery |
липо-ясеневая дубрава (неустоявшийся термин, возможны изменения) |
irinaloza23 |
143 |
11:07:46 |
rus-ger |
法律 |
реестр имущественных прав супругов |
Güterregister |
dolmetscherr |
144 |
11:07:21 |
rus-ger |
法律 |
брачно-имущественный реестр |
Güterregister |
dolmetscherr |
145 |
11:05:03 |
eng-rus |
一般 |
FCF conversion |
коэффициент FCF/EBITDA |
Ремедиос_П |
146 |
11:03:18 |
rus-ger |
法律 |
право наследования и на обязательную долю в наследстве |
Erb- und Pflichtteilsrecht |
dolmetscherr |
147 |
11:03:06 |
rus |
法律 |
закон о праве наследование и обязательную долю в наследстве |
право наследование и на обязательную долю в наследстве |
dolmetscherr |
148 |
11:02:52 |
eng-rus |
一般 |
FCF conversion |
отношение FCF к EBITDA |
Ремедиос_П |
149 |
10:59:35 |
rus-fre |
一般 |
вновь вводить в моду |
remettre au goût du jour |
Maeldune |
150 |
10:57:25 |
rus-fre |
一般 |
отличительная особенность |
élément de différenciation (Un élément de différenciation intéressant pour les lieux festifs) |
Maeldune |
151 |
10:56:17 |
rus |
缩写 财政 |
АС ФЗД |
автоматизированная система финансово-закупочной деятельности (На 20 крупнейших предприятиях пилотного контура ведется опытно-промышленная эксплуатация комплексной автоматизированной системы финансово-закупочной деятельности (АС ФЗД) полного цикла./ автоматизированная система управления финансовой и закупочной деятельностью Государственной корпорации «Ростех») |
'More |
152 |
10:52:01 |
eng-rus |
一般 |
silk tights |
лосины (От фр. lassis – плотной ткани из очёсов шёлка, служившей материалом для знаменитых кавалерийских штанов, бриджей и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
153 |
10:45:55 |
eng |
缩写 航空 |
SNS |
Standard Numbering System (Система стандартной нумерации) |
geseb |
154 |
10:40:45 |
rus-por |
银行业 |
налоговая обязанность |
incidência do imposto |
yurych |
155 |
10:33:25 |
eng-rus |
商业活动 |
personal data processing policy |
политика обработки персональных данных |
Himera |
156 |
10:32:26 |
rus-ger |
法律 |
права и преимущества |
Rechte und Vorteile |
dolmetscherr |
157 |
10:27:10 |
eng-rus |
一般 |
Directive of the European Parliament and of the Council |
Директива Европейского парламента и Совета Европы |
Ying |
158 |
10:06:39 |
rus-ger |
一般 |
заедание стресса |
Nervennahrung |
maxkuzmin |
159 |
10:05:43 |
rus-spa |
一般 |
ерунда |
sinsentido |
dbashin |
160 |
10:04:38 |
rus-spa |
一般 |
вздор |
sinsentido |
dbashin |
161 |
10:03:18 |
eng-rus |
一般 |
first screening |
допремьерный показ |
Raz_Sv |
162 |
9:44:24 |
rus-ger |
一般 |
дополнительные командировочные расходы |
Spesen |
Raz_Sv |
163 |
9:38:15 |
eng-rus |
非正式的 |
blursday |
очередной серый день |
geraltik |
164 |
9:37:50 |
eng-rus |
冶金 |
flame gunning |
факельное торкретирование (uas.su) |
bigbeat |
165 |
9:36:51 |
rus-ger |
法律 |
обязательства о предоставлении консультации |
Beratungspflicht |
dolmetscherr |
166 |
9:34:49 |
eng-rus |
建造 |
sand patch |
песчаное пятно (метод определения средней глубины впадин шероховатости поверхности) |
Lonely Knight |
167 |
9:25:27 |
rus-ger |
法律 |
притязания на предоставление содержания |
Unterhaltanspruch |
dolmetscherr |
168 |
9:24:16 |
rus-ger |
法律 |
иметь преимущественную силу |
maßgebend sein |
dolmetscherr |
169 |
9:22:44 |
rus-por |
照片 |
селфи-монопод |
bastão de selfie |
Simplyoleg |
170 |
9:22:32 |
eng-rus |
社会学 |
broad public |
население в целом |
Ivan Pisarev |
171 |
8:58:25 |
rus-heb |
食品工业 |
какао-порошок |
אבקת קקאו |
Баян |
172 |
8:57:11 |
rus-spa |
劳动法 |
зарплата, оговоренная в коллективном договоре |
salario convenio |
Raz_Sv |
173 |
8:56:13 |
rus-heb |
食品工业 |
диоксид серы |
גופרית דו-חמצנית |
Баян |
174 |
8:52:09 |
eng-rus |
一般 |
finish dinner |
дообедывать |
Raz_Sv |
175 |
8:51:04 |
eng-rus |
一般 |
finish dinner |
дообедать |
Raz_Sv |
176 |
8:47:28 |
rus-ita |
一般 |
тарифная ставка |
posizione economica (Assistente amministrativo - area seconda - posizione economica F5) |
massimo67 |
177 |
8:45:58 |
rus-ita |
一般 |
тарифная ставка |
fascia retributiva (тарифная ставка (первого) разряда
Assistente amministrativo fascia retributiva F5) |
massimo67 |
178 |
8:33:39 |
rus-ger |
法律 |
материальное и процессуальное право |
Sach- und Verfahrensrecht |
dolmetscherr |
179 |
8:31:40 |
rus-ita |
一般 |
платежи производиться частями |
pagamento a rate |
massimo67 |
180 |
8:28:36 |
rus-ger |
法律 |
директива о предоставлении содержания |
Unterhaltsverordnung |
dolmetscherr |
181 |
8:26:57 |
rus-ger |
法律 |
право о предоставлении содержания |
Unterhaltsrecht |
dolmetscherr |
182 |
8:19:42 |
eng-rus |
一般 |
visiting |
приглашённый (e.g. surgeon) |
MargeWebley |
183 |
8:03:18 |
eng-rus |
矿产品 |
water cart |
поливочная машина (для гидрообеспыливания (в Австралии)) |
masizonenko |
184 |
7:59:21 |
rus-ger |
法律 |
Закон о юрисдикции |
Zuständigkeitsrecht |
dolmetscherr |
185 |
7:53:17 |
rus-ger |
法律 |
положения о юрисдикции |
Zuständigkeitsbestimmungen |
dolmetscherr |
186 |
7:47:20 |
rus-ger |
法律 |
осуществление и обеспечение соблюдения |
Durchführung und Durchsetzung (договора) |
dolmetscherr |
187 |
7:42:01 |
rus-tgk |
一般 |
воскрешение |
эҳёгарӣ |
nerzig |
188 |
7:11:50 |
eng-rus |
矿产品 |
fatigue management |
режим труда и отдыха (рациональный режим труда и отдыха – effective fatigue management) |
masizonenko |
189 |
7:11:16 |
eng-rus |
电脑游戏 |
debuff |
недуг |
SirReal |
190 |
6:57:06 |
eng-rus |
医疗的 |
stitch sinus |
лигатурный свищ |
MargeWebley |
191 |
6:01:35 |
eng-rus |
一般 |
understandably |
справедливо |
SirReal |
192 |
3:54:03 |
rus-fre |
媒体 |
радиожурналист |
journaliste de radio |
sophistt |
193 |
3:52:55 |
rus-fre |
媒体 |
тележурналист |
journaliste de télévision |
sophistt |
194 |
3:26:45 |
rus-spa |
一般 |
пятнадцатилетие |
quinceañera (возраст совершеннолетия девочек в странах Латинской Америки — 15 лет (от quince años): Todas las chicas llevan una tiara en sus quinceañera. - Каждая девушка должна надеть тиару на кинсеаньеру.) |
Ying |
195 |
1:47:21 |
rus-spa |
一般 |
изящной работы |
de finas labores |
himiya |
196 |
1:44:56 |
eng-rus |
航海 |
VFH FM two-way |
носимая радиостанция двусторонней связи (контекст навигации) |
MichaelBurov |
197 |
1:42:53 |
eng-rus |
航海 |
weather fax |
приёмник погоды |
MichaelBurov |
198 |
1:40:48 |
eng-rus |
航海 |
auto pilot |
авторулевой |
MichaelBurov |
199 |
0:44:30 |
eng-rus |
一般 |
rather |
вместо (+ than + герундий = ~ того, чтобы + неопр. форма глагола) |
Баян |
200 |
0:20:59 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Lugano Classification |
классификация Лугано |
Andy |
201 |
0:09:42 |
eng-rus |
生态 |
lawn |
ковёр (тип болота) |
OVSjanka |
202 |
0:04:11 |
eng-rus |
生态 |
high ridge |
высокая гряда (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |
203 |
0:03:29 |
eng-rus |
生态 |
flat ridge |
плоская гряда (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |
204 |
0:02:14 |
eng-rus |
生态 |
flooded flarks |
обводненные мочажины (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |
205 |
0:01:12 |
eng-rus |
生态 |
mud bottom flarks |
деградированные мочажины (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |