1 |
23:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cheat |
проводить на бобах |
Gruzovik |
2 |
23:58:24 |
eng-rus |
法律 |
on or before the date specified |
в указанный срок |
4uzhoj |
3 |
23:58:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
уродливо-комический |
Игорь Миг |
4 |
23:54:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mindful of |
учитывая |
Игорь Миг |
5 |
23:52:15 |
rus-ger |
法律 |
решение споров |
Beilegung von Streitigkeiten |
Лорина |
6 |
23:51:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
проиллюстрировать |
Игорь Миг |
7 |
23:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik 电话 |
install a telephone |
провести телефон |
Gruzovik |
8 |
23:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik 铁路术语 |
build a railroad |
провести железную дорогу |
Gruzovik |
9 |
23:49:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
иллюстрировать |
Игорь Миг |
10 |
23:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
draw a line |
проводить черту |
Gruzovik |
11 |
23:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw a boundary |
проводить межу |
Gruzovik |
12 |
23:47:32 |
eng-rus |
医疗的 |
home visit |
приезд врача на дом (I have found that to provide this quality of care to my patients which includes running a slow and thorough practice, weekend and evening calls, home visits, telephone consultations with family members and nursing staff, administrative services as well as making certain there is always a physician available through the Physicians Replacement Services in the event that I find myself unavailable an annual fee contributes to allowing me to provide this level of care to you.) |
ART Vancouver |
13 |
23:47:24 |
rus-ger |
|
иметь место |
erfolgen (о событии) |
Лорина |
14 |
23:47:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
высвечивать |
Игорь Миг |
15 |
23:46:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
убедительно показывать |
Игорь Миг |
16 |
23:43:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
указывать со всей определённостью на |
Игорь Миг |
17 |
23:43:18 |
eng-rus |
医疗的 |
home visit |
вызов врача на дом |
ART Vancouver |
18 |
23:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead |
проводить |
Gruzovik |
19 |
23:41:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw into sharp relief |
являться убедительным свидетельством |
Игорь Миг |
20 |
23:41:07 |
rus-fre |
化学 |
оксид азота |
oxyde nitrique |
Nadiya07 |
21 |
23:40:31 |
eng-rus |
运动的 |
get off the schneid |
прервать неудачную серию ("to break a scoreless streak" (a series of consecutive losses). Schneid possibly comes from the German/Yiddish schneider, which means "one who cuts cloth" (i.e., a tailor).) |
VLZ_58 |
22 |
23:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sendoff |
проводины |
Gruzovik |
23 |
23:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
conducted |
проводимый |
Gruzovik |
24 |
23:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
conductivity conductibility |
проводимость |
Gruzovik |
25 |
23:31:39 |
eng-rus |
皮肤科 |
cosmetic unit |
косметическая единица (Речь идёт о неразделении лица на глаза, рот, нос и т.д., шеи на левую часть, правую часть и т.д. В лазерной медицине наилучшие результаты, а также, предупреждение резких пигментных переходов можно достичь лечением косметической единицы целиком. Надеюсь, смысл понятен.) |
mazurov |
26 |
23:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sagging |
провислый |
Gruzovik |
27 |
23:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
hang for a certain time |
провисеть |
Gruzovik |
28 |
23:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up the sag |
устранивать провисание |
Gruzovik |
29 |
23:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
dipping |
провисание |
Gruzovik |
30 |
23:26:03 |
eng-rus |
医疗的 |
on exertion |
при физической нагрузке (dyspnea on exertion, shortness of breath on exertion) |
kitsenko |
31 |
23:24:25 |
rus-spa |
医疗的 |
хондроперихондрит |
chondroperichondritis |
tania_mouse |
32 |
23:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give oneself away in lying |
провраться (pf of провираться) |
Gruzovik |
33 |
23:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lose all (one's) money in playing vint |
привинчиваться (impf of провинтиться) |
Gruzovik |
34 |
23:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be guilty of |
провиняться (impf of провиниться) |
Gruzovik |
35 |
23:20:23 |
rus-fre |
|
внутренние трубопроводы |
tuyauterie intérieure |
ROGER YOUNG |
36 |
23:19:51 |
rus-spa |
医疗的 |
лептотрихоз |
leptotrichosis |
tania_mouse |
37 |
23:15:50 |
eng-rus |
|
earn out |
превысить (ожидаемую сумму доходов, сумму аванса и т.п.: The Publisher shall pay to the Proprietor, once the advance payment has been earned out, the corresponding percentage of the gross sum received for any licence) |
4uzhoj |
38 |
23:15:38 |
eng-rus |
生物学 |
metacaspase |
метакаспаза |
Volha13 |
39 |
23:15:33 |
eng-rus |
科学的 |
represent a very large multiple of |
многократно превосходить |
A.Rezvov |
40 |
23:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
insinuate oneself into |
привинчиваться (impf of провинтиться) |
Gruzovik |
41 |
23:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
screw into |
привинчиваться (impf of провинтиться) |
Gruzovik |
42 |
23:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass spirally through |
привинчиваться (impf of провинтиться) |
Gruzovik |
43 |
23:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
move spirally through |
привинчиваться (impf of провинтиться) |
Gruzovik |
44 |
23:11:31 |
rus-ger |
法律 |
на доверительной основе |
auf Vertrauensgrundlage |
wanderer1 |
45 |
23:07:47 |
rus-fre |
|
территориальный геологический фонд |
Fonds géologique territorial (ТГФ) |
ROGER YOUNG |
46 |
23:07:35 |
rus-ger |
|
сигнализация |
Alarmeinrichtung |
wanderer1 |
47 |
23:04:37 |
eng-rus |
|
as remembered by |
по воспоминаниям (someone – кого-либо) |
ad_notam |
48 |
22:52:11 |
eng |
缩写 航空 |
DRD |
Direct Retinal Display |
smovas |
49 |
22:51:58 |
rus-fre |
|
тепличный комбинат |
complexe de serres |
ROGER YOUNG |
50 |
22:49:09 |
eng-rus |
药品名称 |
polygodial |
полигодиал |
Volha13 |
51 |
22:48:44 |
rus-spa |
医疗的 |
мезотимпанит |
mesotympanitis |
tania_mouse |
52 |
22:40:06 |
eng-rus |
说 |
Gods may do what cattle may not |
что дозволено Юпитеру, не дозволено быку |
VLZ_58 |
53 |
22:36:55 |
eng-rus |
医疗的 |
intermittent synchronized ventilation |
синхронизированная вспомогательная ИВЛ |
ladyinred |
54 |
22:36:16 |
eng-rus |
拉丁 |
quod licet Iovi, non licet bovi |
что можно чемпиону, того нельзя быку (В 60-е годы прошлого столетия была популярна такая песенка: Однажды утром ярким бык приставал к доярке, но Лёня Жаботинский подверг его толчку. И с первой же попытки отбросил бык копытки – что можно чемпиону, того нельзя быку.) |
VLZ_58 |
55 |
22:32:30 |
rus-ger |
医疗的 |
фронтальная пазуха |
Stirnhöhle |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
56 |
22:30:37 |
rus-ita |
|
канистра |
gallone |
Spindel |
57 |
22:29:50 |
eng-rus |
|
frame a question |
сформулировать вопрос (reverso.net) |
Aslandado |
58 |
22:27:09 |
eng-rus |
|
price quote |
КП (коммерческое предложение) |
Skelton |
59 |
22:24:23 |
eng-rus |
医疗的 |
physician of superior expert category |
врач высшей категории |
VLZ_58 |
60 |
22:23:23 |
eng-rus |
|
Selected Problems |
избранные вопросы (в заглавии научной статьи) |
Don Sebastian |
61 |
22:16:18 |
rus-ita |
医疗的 |
сделать анализ крови |
fare le analisi del sangue |
Natalia Nikolaeva |
62 |
22:15:58 |
rus-spa |
|
Тунис |
Tunicia (государство (эту форму считают неудачной калькой с франц. Tunisie)) |
I. Havkin |
63 |
22:09:37 |
rus-ger |
|
предложение о приёме на работу |
Einstellungsangebot |
VeraS90 |
64 |
22:06:50 |
eng-rus |
|
die |
сходить на нет |
scherfas |
65 |
22:05:09 |
eng-rus |
|
disaster area |
зона катастрофы |
Don Sebastian |
66 |
21:54:59 |
rus-fre |
技术 |
взаимодействие человека и компьютера |
interactions homme-machine |
AnnaRoma |
67 |
21:53:23 |
rus-ger |
医疗的 |
нечёткие сглаженные контуры |
flächige Unschärfe |
jurist-vent |
68 |
21:52:01 |
eng-rus |
法律 |
assignee |
Новый кредитор (в Договоре уступки права требования долга, тот, кому Первичный кредитор передает свои права на получение суммы обязательства) |
St.Anastasiia |
69 |
21:50:21 |
eng-rus |
|
hit a plateau |
достичь плато (to) stop growing or improving at something – from phrasemix.com) |
Tamerlane |
70 |
21:49:17 |
eng-rus |
法律 |
Assignor |
Первичный кредитор (в Договоре уступки права требования долга, тот, кто передает свои права на получение суммы обязательства) |
St.Anastasiia |
71 |
21:46:02 |
rus-fre |
烹饪 |
ненасыщенный жир |
graisse insaturée |
Nadiya07 |
72 |
21:44:41 |
rus-ger |
医疗的 |
профессинальное объединение немецких неврологов |
BVDN (Berufsverband Deutscher Nervenärzte) |
Allgo |
73 |
21:40:48 |
rus-ger |
医疗的 |
профессиональная ассоциация немецких неврологов |
Berufsverband Deutscher Neurologen |
Brücke |
74 |
21:38:53 |
rus-ger |
医疗的 |
подвывихнутый |
subluxiert |
jurist-vent |
75 |
21:36:05 |
rus-ger |
医疗的 |
боковая связка |
Kollateralband |
jurist-vent |
76 |
21:35:03 |
eng-rus |
法律 |
Assigned amount |
Размер обязательства (по Договору уступки права требования долга, сумма существующего долга Должника, право требования которой передается от Первичного кредитора яновому кредитору) |
St.Anastasiia |
77 |
21:34:36 |
eng-rus |
泵 |
drive line |
шарнирный вал |
Katejkin |
78 |
21:33:55 |
ger |
缩写 医疗的 |
DGNR |
Deutsche Gesellschaft für Neurorehabilitation (Немецкое общество нейрореабилитации) |
Allgo |
79 |
21:30:12 |
rus-spa |
农化 |
липохитоолигосахариды |
lipoquitooligosacáridos |
pauladis |
80 |
21:28:59 |
rus-ger |
医疗的 |
Немецкое общество лечения мигреней и головных болей |
DMKG (Deutsche Migräne- und Kopfschmerzgesellschaft) |
Allgo |
81 |
21:28:23 |
eng-rus |
医疗的 |
immobilizer |
иммобилизирующая шина |
MichaelBurov |
82 |
21:26:12 |
eng-rus |
|
without having been |
без (We went to the party without having been invited) |
Johnny Bravo |
83 |
21:24:28 |
eng-rus |
医疗的 |
immobilizer |
стабилизирующая шина |
MichaelBurov |
84 |
21:21:14 |
rus-fre |
技术 |
циркуляционный клапан |
vanne de circulation |
AnnaRoma |
85 |
21:20:43 |
rus-ger |
医疗的 |
прилежащий к |
angrenzend (an + Akkusativ) |
jurist-vent |
86 |
21:19:39 |
eng-rus |
|
tip-off |
наводка (особ. правоохранительным органам: Acting on a tip-off, the police arrested the drug dealers.) |
Lavrov |
87 |
21:18:46 |
rus-fre |
技术 |
перепускной клапан |
vanne de circulation |
AnnaRoma |
88 |
21:10:13 |
rus-ita |
技术 |
стренга |
lignolo (прядь троса, каната, а также образуется при вытяжке полимерных гранул) |
Татьяна Ярошенко |
89 |
21:10:05 |
rus-spa |
医疗的 |
ателектаз |
atelectasis |
tania_mouse |
90 |
21:08:02 |
rus-ita |
纺织工业 |
стренгорез |
lignolatrice |
Татьяна Ярошенко |
91 |
21:04:08 |
eng-rus |
非正式的 |
what got a bug up your ass? |
какая муха тебя укусила? (I don't know what got a bug up your ass.) |
4uzhoj |
92 |
21:03:14 |
eng-rus |
|
allowed to |
при попустительстве (требует изменения структуры предложения: [POTUS] continues to raise the issue of Crimea, which the previous administration had allowed to be seized by Russia.) |
4uzhoj |
93 |
21:03:06 |
rus-fre |
书本/文学 |
как бы нехотя |
comme à regret |
KiriX |
94 |
20:57:25 |
rus-ger |
医疗的 |
красный костный мозг |
blutbildendes Marklager |
jurist-vent |
95 |
20:55:12 |
rus-fre |
|
запасы подземных вод |
ressources en eaux souterraines |
ROGER YOUNG |
96 |
20:52:29 |
rus-fre |
|
технологический объект управления |
objets technologiques de contrôle |
ROGER YOUNG |
97 |
20:47:20 |
eng-rus |
非正式的 |
really something |
ого-го |
alindra |
98 |
20:47:10 |
eng-rus |
非正式的 |
some |
ого-го |
alindra |
99 |
20:46:53 |
eng-rus |
|
be broke |
быть на мели (в финансовом плане) |
Johnny Bravo |
100 |
20:46:31 |
eng-rus |
|
be broke |
быть разорённым |
Johnny Bravo |
101 |
20:45:32 |
eng-rus |
运动的 |
sporting powers |
спортивные полномочия |
buraks |
102 |
20:45:28 |
eng-rus |
美国人 |
incumbent |
занимающий должность (в настоящее время; currently holding office: the incumbent president had been defeated) |
Val_Ships |
103 |
20:45:01 |
eng-rus |
|
ask for directions |
спросить как пройти ("Helicopter pilot lands to ask for directions in Kazakhstan" – BBC) |
arturmoz |
104 |
20:39:53 |
eng-rus |
非正式的 |
narcissism |
чрезмерный эгоизм |
Val_Ships |
105 |
20:39:18 |
eng-rus |
医疗的 |
Board Certified |
врач высшей категории (in e.g. Internal Medicine, Highest Category of e.g. Cardiology) |
VLZ_58 |
106 |
20:35:21 |
rus-fre |
|
зола |
escarbille (la cendre - пепел - est une matière poussiéreuse et propre résultant d'une combustion complète, alors que l'escarbille - зола - est une matière solide et sale résultant d'une combustion incomplète) |
KiriX |
107 |
20:34:34 |
eng-rus |
非正式的 |
narcissism |
завышенная самооценка |
Val_Ships |
108 |
20:32:45 |
rus-fre |
法律 |
подлежит уточнению |
à définir |
Acruxia |
109 |
20:30:56 |
rus-ger |
医疗的 |
изображение, взвешенное по протонной плотности |
protonendichtegewichtete Aufnahme (при МРТ) |
jurist-vent |
110 |
20:29:05 |
rus-fre |
法律 |
в дальнейшем совместно именуемые как Стороны |
désignés ci-après collectivement par les Parties |
Acruxia |
111 |
20:26:11 |
rus-fre |
|
Москомспорт |
Département de la culture physique et du sport de la ville de Moscou |
ROGER YOUNG |
112 |
20:23:43 |
rus-fre |
|
Центр спортивной подготовки |
Centre sportif d'entraînement |
ROGER YOUNG |
113 |
20:21:42 |
rus-ger |
|
результаты изучения рынка |
Marktforschungsergebnisse (Pl.) |
wanderer1 |
114 |
20:20:35 |
rus-ger |
|
результаты изучения рынка |
Marktuntersuchungsergebnisse (Pl.) |
wanderer1 |
115 |
20:19:59 |
rus-fre |
|
геотермальныe скважины |
puits géothermiques |
ROGER YOUNG |
116 |
20:19:43 |
eng-rus |
|
good will gesture |
акт доброй воли |
Tesoro23 |
117 |
20:17:31 |
rus-fre |
|
Водопроводная очистная станция |
station d'épuration des eaux usées |
ROGER YOUNG |
118 |
20:14:03 |
rus-fre |
|
поисково-оценочные работы |
travaux de prospection et d'évaluation |
ROGER YOUNG |
119 |
20:10:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failing |
проигрыш |
Игорь Миг |
120 |
20:10:03 |
eng-rus |
|
commit oneself to doing |
обязаться сделать (что-либо) |
Tesoro23 |
121 |
20:09:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failing |
фиаско |
Игорь Миг |
122 |
20:03:24 |
rus-fre |
|
в зависимости от |
selon que |
Lutetia |
123 |
19:57:50 |
rus-fre |
|
нелепый |
dérisoire |
75alex75 |
124 |
19:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik 专业术语 |
office |
камералка |
Gruzovik |
125 |
19:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik 专业术语 |
laboratory |
камералка |
Gruzovik |
126 |
19:47:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fail |
загнуться |
Игорь Миг |
127 |
19:46:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fail |
пролететь (разг.) |
Игорь Миг |
128 |
19:45:15 |
rus-fre |
|
резервной скважины |
puits de réserve |
ROGER YOUNG |
129 |
19:45:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fail |
загреметь под фанфары |
Игорь Миг |
130 |
19:37:15 |
eng-rus |
惯用语 |
let it all hang out |
действовать решительно (с энтузиазмом We have nothing to lose – we just have to play more relaxed and let it all hang out.) |
VLZ_58 |
131 |
19:36:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failing light |
неверный свет |
Игорь Миг |
132 |
19:34:07 |
eng-rus |
|
will be helpful |
будет не лишним |
SirReal |
133 |
19:33:44 |
eng-rus |
|
be helpful |
быть не лишним |
SirReal |
134 |
19:30:45 |
eng-rus |
惯用语 |
hit a difficult patch |
переживать не лучшие времена |
VLZ_58 |
135 |
19:30:22 |
rus-ger |
法律 |
неимущественного характера |
nicht vermögensrechtlicher Art |
Лорина |
136 |
19:29:36 |
rus-ger |
法律 |
спор неимущественного характера |
Streit nicht vermögensrechtlicher Art |
Лорина |
137 |
19:28:33 |
eng-rus |
惯用语 |
let it all hang out |
расслабиться (I tried to let it all hang out, but I still felt out of place.) |
VLZ_58 |
138 |
19:23:46 |
eng-rus |
航空 |
TWR |
отношение тяги к массе |
smovas |
139 |
19:22:59 |
eng |
缩写 航空 |
TWR |
Thrust-to-Weight ratio |
smovas |
140 |
19:22:34 |
rus-fre |
|
Территориальный фонд геологической информации |
Fonds territorial de l'information géologique |
ROGER YOUNG |
141 |
19:20:15 |
eng-rus |
|
be brought about by |
быть вызванным (обусловленным, чем-либо; Such contact is brought about by movement of the piston about the ritational axis of a piston pin.) |
I. Havkin |
142 |
19:14:59 |
eng-rus |
|
caregiver |
воспитатель |
SWexler |
143 |
19:12:04 |
rus-ger |
医疗的 |
под общей анестезией |
in Allgemein-Anästhesie |
jurist-vent |
144 |
19:04:04 |
eng-rus |
|
be wanted |
разыскиваться (He is wanted for the murder of Alison Di Laurentis – Он разыскивается в связи с убийством Элисон Ди Лорентис.) |
Johnny Bravo |
145 |
18:58:02 |
eng-rus |
|
powderfree |
неопудренный |
eugeene1979 |
146 |
18:56:55 |
eng-rus |
化学 |
acetaldehyde ammonia trimer trihydrate |
ацетальдегидаммиака тримера тригидрат |
iwona |
147 |
18:56:48 |
eng-rus |
|
splinter movement |
фракция или отколовшаяся часть движения (продолжающая борьбу или реализацию программы действий) |
Beforeyouaccuseme |
148 |
18:41:04 |
eng-rus |
阿尔及利亚 |
Touggourt |
Туггурт (город в Алжире) |
Beforeyouaccuseme |
149 |
18:39:58 |
eng-rus |
阿尔及利亚 |
Adrar |
Адрар (город в Алжире) |
Beforeyouaccuseme |
150 |
18:37:49 |
eng-rus |
阿尔及利亚 |
Timimoune |
Тимимун (город в Алжире) |
Beforeyouaccuseme |
151 |
18:35:50 |
eng-rus |
分子生物学 |
Hedgehog signaling |
механизм передачи сигналов hedgehog |
kat_j |
152 |
18:32:42 |
rus-ita |
建筑学 |
музыкальный зал |
sala della musica |
Sergei Aprelikov |
153 |
18:29:41 |
rus-fre |
|
строительство малоэтажного жилья |
construction pavillonaire |
ROGER YOUNG |
154 |
18:29:29 |
rus-fre |
|
строительство маловысотного жиль |
construction pavillonaire |
ROGER YOUNG |
155 |
18:29:09 |
rus-fre |
|
малоэтажное строительство |
construction pavillonaire |
ROGER YOUNG |
156 |
18:28:06 |
rus-fre |
|
малоэтажная жилая застройка |
construction pavillonaire |
ROGER YOUNG |
157 |
18:24:24 |
rus-ita |
音乐 |
кифарист |
citarista (древнегреческий музыкант) |
Avenarius |
158 |
18:23:53 |
rus |
缩写 技术 |
СУРНО |
система управления рисками и надежностью оборудования |
Anli8 |
159 |
18:21:14 |
rus-ita |
建筑学 |
архитектурная реконструкция |
ristrutturazione architettonica |
Sergei Aprelikov |
160 |
18:17:56 |
eng |
缩写 黄金开采 |
ICR |
Intensive Cyanidation Reactor |
ixtra |
161 |
18:15:27 |
eng-rus |
银行业 |
interbank payment system |
межбанковская платёжная система |
vatnik |
162 |
18:14:06 |
eng-rus |
惯用语 |
hit a difficult patch |
попасть в полосу неудач |
VLZ_58 |
163 |
18:11:16 |
eng-rus |
惯用语 |
hit a skid |
забуксовать |
VLZ_58 |
164 |
18:08:10 |
rus-spa |
建筑学 |
архитектурный шедевр |
obra maestra de arquitectura |
Sergei Aprelikov |
165 |
18:07:34 |
rus-spa |
建筑学 |
архитектурный шедевр |
obra maestra arquitectónica |
Sergei Aprelikov |
166 |
18:06:20 |
rus-spa |
农化 |
Оригинальные семена |
semilla original ("...Оригинальными семенами являются семена сельскохозяйственных растений, произведенные оригинатором сорта сельскохозяйственного растения или уполномоченным им лицом...") |
pauladis |
167 |
18:05:15 |
rus-fre |
建筑学 |
архитектурный шедевр |
chef-d'œuvre d'architecture |
Sergei Aprelikov |
168 |
18:05:11 |
eng-rus |
航海 |
Standard Marine Communication Phrases |
Стандартные фразы для общения на море |
sheetikoff |
169 |
18:03:18 |
rus-ger |
建筑学 |
архитектурный шедевр |
architektonisches Meisterwerk |
Sergei Aprelikov |
170 |
18:01:19 |
eng-rus |
建筑学 |
architectural masterpiece |
архитектурный шедевр |
Sergei Aprelikov |
171 |
17:58:46 |
rus-ita |
建筑学 |
архитектурный шедевр |
capolavoro architettonico |
Sergei Aprelikov |
172 |
17:57:21 |
eng |
缩写 航海 |
SMCP |
Standard Marine Communication Phrases |
sheetikoff |
173 |
17:56:49 |
rus-ger |
核物理 |
ядерные отходы |
radioaktiver Abfall |
Andrey Truhachev |
174 |
17:55:06 |
eng-rus |
管理 |
Decree of the President of Russia |
Указ Президента Российской Федерации (Wikipedia eng) |
Fruupp5122 |
175 |
17:53:19 |
rus-ger |
核物理 |
радиоактивные отходы |
heißer Abfall сленг |
Andrey Truhachev |
176 |
17:53:17 |
eng-rus |
|
message from space |
послание из космоса |
Dollie |
177 |
17:52:05 |
rus-fre |
烹饪 |
гхи |
ghee |
Nadiya07 |
178 |
17:52:04 |
rus-ger |
核物理 |
радиоактивные отходы |
atomare Abfälle |
Andrey Truhachev |
179 |
17:50:01 |
rus-fre |
|
ремонтно-восстановительные работы |
travaux de réparation et de restauration |
ROGER YOUNG |
180 |
17:49:53 |
rus-ger |
核物理 |
радиоактивные отходы |
Nuklearabfall |
Andrey Truhachev |
181 |
17:47:56 |
eng-rus |
生物学 |
constitutively active |
конститутивно активный |
VladStrannik |
182 |
17:46:29 |
eng-rus |
|
high volume of work |
большой объём работ |
ROGER YOUNG |
183 |
17:44:39 |
eng-rus |
警察 |
call for a squad |
вызвать наряд (.: I called for a squad in both incidents) |
4uzhoj |
184 |
17:43:10 |
rus-ger |
|
ревностный поклонник |
eingefleischt |
Andrey Truhachev |
185 |
17:42:31 |
rus-ger |
运动的 |
завзятый болельщик |
eingefleischter Fan |
Andrey Truhachev |
186 |
17:42:06 |
eng-rus |
运动的 |
die-hard fan |
завзятый болельщик |
Andrey Truhachev |
187 |
17:41:41 |
eng-rus |
运动的 |
dedicated fan |
завзятый болельщик |
Andrey Truhachev |
188 |
17:41:32 |
rus-fre |
化学 |
аллицин |
allicine |
Nadiya07 |
189 |
17:41:14 |
eng-rus |
浮夸 |
enjoy the right |
иметь право (прошу обратить внимание на помету; будучи употребленным в повседневном контексте, это выражение во многих случаях необычайно веселит иностранных следователей: "The accused is definitely not going to enjoy it very much!": The Assistance of Counsel Clause of the Sixth Amendment to the United States Constitution provides: "In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right...to have the Assistance of Counsel for his defence." wikipedia.org) |
4uzhoj |
190 |
17:39:11 |
rus-ger |
|
титульный спонсор |
Titelsponsor |
marinik |
191 |
17:39:05 |
eng-rus |
运动的 |
dedicated |
заядлый |
Andrey Truhachev |
192 |
17:38:04 |
eng-rus |
运动的 |
dedicated fan |
заядлый болельщик |
Andrey Truhachev |
193 |
17:37:38 |
eng-ger |
运动的 |
dedicated fan |
eingefleischter Fan |
Andrey Truhachev |
194 |
17:37:17 |
eng-rus |
|
individual residential development |
индивидуальной жилой застройки |
ROGER YOUNG |
195 |
17:36:44 |
rus-fre |
烹饪 |
оливье |
macédoine de légumes |
KiriX |
196 |
17:36:34 |
rus-ger |
|
эпоним |
Namensgeber |
marinik |
197 |
17:35:54 |
rus-fre |
烹饪 |
оливье |
salade russe (салат) |
KiriX |
198 |
17:34:42 |
rus-fre |
烹饪 |
салат оливье |
salade russe |
KiriX |
199 |
17:32:53 |
rus-ger |
医疗的 |
лимфома, образованная клетками зародышевого центра |
Keimzentrumslymphom |
jurist-vent |
200 |
17:31:57 |
rus-dut |
方言 |
одеяло |
deksel |
Сова |
201 |
17:31:11 |
rus-fre |
烹饪 |
оливье |
macédoine de légumes (салат) |
KiriX |
202 |
17:28:00 |
rus-fre |
|
станция очистки бытовых стоков |
station d'épuration des eaux ménagères |
ROGER YOUNG |
203 |
17:26:31 |
eng-rus |
警察 |
response team |
наряд (в знач. "группа реагирования" (в фразах типа "выслать наряд")) |
4uzhoj |
204 |
17:24:24 |
eng-rus |
科学的 |
active influence |
действенное влияние (на что-либо; on) |
A.Rezvov |
205 |
17:20:08 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
injury-risk factor |
травмирующий фактор |
SAKHstasia |
206 |
17:12:29 |
eng-rus |
行业 |
marble factory |
мраморный завод |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:10:09 |
eng-rus |
法律 |
Seoul Southern District Public Prosecutors' Office |
Прокуратура Южного округа города Сеул (Корея) |
Krambambul'ka |
208 |
17:09:20 |
eng-rus |
宗教 |
interpretation of Islam |
форма истолкования ислама (Washington Post; из кн.: Прозоров С.М. Ислам как идеологическая система) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:08:51 |
eng-rus |
政治 |
ultra-conservative |
ультраконсервативный |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:07:16 |
eng-rus |
宗教 |
religious seminary |
религиозное училище |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:06:55 |
eng-rus |
宗教 |
religious seminary |
духовное училище |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:05:57 |
rus-fre |
|
линии водоснабжения |
lignes d'alimentation en eau |
ROGER YOUNG |
213 |
17:05:49 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
madrassah |
исламская духовная семинария |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:05:36 |
eng-rus |
宗教 |
madrasa sector |
исламские духовные семинарии |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:05:24 |
eng-rus |
宗教 |
regulate the madrasa sector |
регулировать деятельность исламских духовных семинарий |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:05:14 |
eng-rus |
宗教 |
theological seminary |
духовная семинария |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:04:22 |
eng-rus |
宗教 |
religious seminary |
теологическая семинария |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:59:33 |
rus |
缩写 历史的 |
РАО |
Русско-американское общество США,1941-1946 |
Andrey Truhachev |
219 |
16:56:36 |
rus-ger |
医疗的 |
Немецкое эпилептологическое общество |
DGfE (Deutsche Gesellschaft für Epileptologie) |
Allgo |
220 |
16:55:15 |
eng-rus |
证券 |
outstanding |
находящийся в обращении (об акциях (в отличие от акций, находящихся в собственности компании). 1: not paid 2: publicly issued and sold . MWDL) |
Alexander Demidov |
221 |
16:53:51 |
eng-rus |
核物理 |
permanent storage |
окончательное захоронение (РАО) |
Andrey Truhachev |
222 |
16:52:23 |
rus-bul |
法律 |
юрисконсульт фирмы |
юрисконсулт |
алешаBG |
223 |
16:51:17 |
rus-bul |
法律 |
подсудность судам общей юрисдикции исключается |
подсъдността на съдилищата с обща юрисдикция се изключва |
алешаBG |
224 |
16:49:50 |
rus-bul |
法律 |
залоговое право в силу судебного решения |
съдебно право на задържане |
алешаBG |
225 |
16:49:44 |
eng-rus |
安全系统 |
charity front |
подставная организация, зарегистрированная как благотворительный фонд |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:49:35 |
eng-rus |
实验室设备 |
immunity requirements |
требования помехоустойчивости |
Orangeptizza |
227 |
16:49:12 |
rus-epo |
教育 |
Российская академия образования |
Rusa Akademio de Eduko |
Andrey Truhachev |
228 |
16:47:58 |
eng-rus |
法律 |
law of the colonial power |
право метрополии (the ~) |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:47:32 |
rus-bul |
法律 |
юридическое правовое сравнение |
юридическо правно сравнение |
алешаBG |
230 |
16:47:08 |
eng-rus |
|
in abject poverty |
в ужасной нищете |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:47:00 |
eng-rus |
|
in abject poverty |
в ужасающей нищете |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:46:28 |
rus-bul |
法律 |
правовые уловки |
правни тънкости уловки |
алешаBG |
233 |
16:45:48 |
rus-lav |
教育 |
профессиональное образование |
profesionālā izglītība |
Andrey Truhachev |
234 |
16:45:46 |
eng-rus |
安全系统 |
opposition to the state |
антигосударственная оппозиция |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:45:35 |
eng-rus |
警察 |
call for backup |
вызвать подкрепление |
4uzhoj |
236 |
16:43:38 |
eng-rus |
安全系统 |
internationally banned group |
запрещённая на международном уровне организация |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:43:14 |
rus-bul |
法律 |
залоговые ценные бумаги ценные бумаги, заложенные в качестве обеспечения кредита |
заложени ценни книжа като обезпечение на кредит |
алешаBG |
238 |
16:42:10 |
eng-rus |
|
maintain close ties to |
поддерживать тесные связи с |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:42:00 |
rus-ger |
医疗的 |
Немецкое неврологическое общество |
DGN (Deutsche Gesellschaft für Neurologie) |
Allgo |
240 |
16:41:51 |
eng-rus |
安全系统 |
efforts to crack down on |
меры борьбы с |
Alex_Odeychuk |
241 |
16:41:10 |
rus-est |
教育 |
академия образования |
haridusakadeemia |
Andrey Truhachev |
242 |
16:41:09 |
eng-rus |
政治 |
half-hearted efforts |
половинчатые меры |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:40:58 |
eng-rus |
汽车 |
steam vulcanizer |
паровулканизационный аппарат |
SAKHstasia |
244 |
16:40:30 |
rus-est |
教育 |
Российская академия образования |
Venemaa Haridusakadeemia |
Andrey Truhachev |
245 |
16:36:46 |
rus-ger |
医疗的 |
пластика смещаемым лоскутом |
Verschiebeplastik |
jurist-vent |
246 |
16:35:18 |
rus-bul |
法律 |
размещение ценных бумаг путём закрытой подписки |
частна продажба на ценни книжа |
алешаBG |
247 |
16:34:05 |
rus-ita |
教育 |
Российская академия образования |
Accademia russa dell'istruzione |
Andrey Truhachev |
248 |
16:33:48 |
rus-bul |
法律 |
досрочно погашаемые ценные бумаги |
ценни книги, платими при поискване |
алешаBG |
249 |
16:32:13 |
rus-bul |
法律 |
отзывные привилегированные акции |
привилегировани акции, платими при поискване |
алешаBG |
250 |
16:31:04 |
eng-rus |
烟草行业 |
nitrate reductase polypeptide |
полипептид нитратредуктазы |
VladStrannik |
251 |
16:27:55 |
rus-dut |
教育 |
Российская академия образования |
Russische Academie van Onderwijs |
Andrey Truhachev |
252 |
16:27:54 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Siobhan |
Шивон (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
253 |
16:27:23 |
eng-rus |
|
call the police |
вызвать полицию |
4uzhoj |
254 |
16:24:23 |
rus-spa |
教育 |
Российская академия образования |
Academia de la Educación de Rusia |
Andrey Truhachev |
255 |
16:23:21 |
eng-rus |
股票交易 |
after hours |
продлённая сессия |
Kovrigin |
256 |
16:23:12 |
rus-fre |
教育 |
Российская академия образования |
Académie russe de l'éducation |
Andrey Truhachev |
257 |
16:16:09 |
rus-ger |
医疗的 |
доброкачественная гипертоническая болезнь |
benigne Hypertonie |
jurist-vent |
258 |
16:14:12 |
eng-rus |
苏维埃 |
deputy's aide |
помощник депутата (deputy in the sense of "people's deputy", i.e., a member of a legislative assembly such as parliament or local council) |
4uzhoj |
259 |
16:13:35 |
eng-rus |
|
debt restructuring |
реорганизация задолженности (also debt rescheduling) noun [U] Finance ) the act of finding a new way for an organization or a government to pay back money that they have borrowed and are having difficulty paying back: The company needs fresh funding and debt restructuring in order to survive. • a debt rescheduling agreement/plan. OBED) |
Alexander Demidov |
260 |
16:12:43 |
eng-rus |
|
debt restructuring |
пролонгация долга (ECONOMICS, FINANCE an agreement in which a company or government that has lent money to another company or country allows it to pay back its debt in a different way or at a later time than was originally agreed: "a debt restructuring plan/deal/proposal. CBED) |
Alexander Demidov |
261 |
16:09:34 |
rus-ger |
教育 |
Российская академия образования |
Russische Akademie der Bildung |
Andrey Truhachev |
262 |
16:03:55 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Duma member |
депутат (Государственной думы) |
Rodeo Dayz |
263 |
16:02:45 |
rus-fre |
|
станция очистки ливневых стоков |
station de traitement des eaux pluviales |
ROGER YOUNG |
264 |
15:59:49 |
eng-rus |
光谱学 |
MFG |
создание молекулярной формулы (molecular formula generation) |
Mukhatdinov |
265 |
15:57:15 |
rus-ger |
军队 |
обезвреживание бомб |
Räumen von Bomben |
Andrey Truhachev |
266 |
15:56:01 |
eng-rus |
军队 |
bomb disposal |
разминирование |
Andrey Truhachev |
267 |
15:55:24 |
eng-rus |
烟草行业 |
deregulated enzyme |
дерегулированный фермент |
VladStrannik |
268 |
15:55:04 |
rus-ger |
军队 |
обезвреживание бомб |
Räumung |
Andrey Truhachev |
269 |
15:54:23 |
eng-rus |
宗教 |
zaouias |
завийя (члены суфийского братства) |
Beforeyouaccuseme |
270 |
15:52:20 |
rus-ger |
军队 |
обезвреживание бомб |
Räumung von Bomben |
Andrey Truhachev |
271 |
15:50:58 |
eng-rus |
烟草行业 |
nitrate reductase enzyme |
фермент нитратредуктазы |
VladStrannik |
272 |
15:46:29 |
eng-rus |
书本/文学 |
be compelled to |
понуждаться (к некоторому действию) |
A.Rezvov |
273 |
15:42:26 |
eng-rus |
美国 |
bank established by federal charter |
банк с федеральной лицензией |
A.Rezvov |
274 |
15:42:15 |
eng-rus |
银行业 |
secured network |
защищённая сеть |
vatnik |
275 |
15:40:27 |
rus |
缩写 天文学 |
РАО |
Русское астрономическое общество |
Andrey Truhachev |
276 |
15:39:35 |
eng-rus |
美国 |
national bank |
общенациональный банк |
A.Rezvov |
277 |
15:38:04 |
rus-ger |
核物理 |
окончательное захоронение РАО |
Endlagerung |
Andrey Truhachev |
278 |
15:37:32 |
eng-rus |
美国人 |
national bank |
банк с федеральной лицензией |
A.Rezvov |
279 |
15:37:31 |
rus-ger |
后勤 |
особые обстоятельства |
Bes.Umst. (в экспортной декларации) |
Лорина |
280 |
15:36:12 |
eng-rus |
核物理 |
permanent disposal |
окончательное захоронение (РАО) |
Andrey Truhachev |
281 |
15:36:06 |
rus-ita |
化学 |
инертизировать |
inertizzare |
carinadiroma |
282 |
15:35:29 |
rus-ger |
|
аюрведальный |
ayurvedisch |
antbez0 |
283 |
15:32:29 |
eng-rus |
非正式的 |
there's no chemistry between them |
они друг другу не подходят (выражение употребляется не только в отношении пар, но и, напр., актеров, которые "не сыгрались" в фильме или спектакле) |
SirReal |
284 |
15:30:41 |
eng-rus |
|
catch up |
короткое совещание, собрание (We need a quick catch up.) |
Intermingle |
285 |
15:30:38 |
eng-rus |
股票交易 |
order flow |
поток ордеров |
moevot |
286 |
15:29:42 |
eng-rus |
具象的 |
chemistry |
"электричество" |
Vic_Ber |
287 |
15:29:18 |
eng-rus |
非正式的 |
chemistry |
притяжение |
Rust71 |
288 |
15:25:14 |
eng-rus |
医疗的 |
systemic absorption |
системная абсорбция |
irinaloza23 |
289 |
15:22:49 |
eng-ger |
生态 |
final deposition |
Endverbleib |
Andrey Truhachev |
290 |
15:21:41 |
eng-rus |
生态 |
final deposition |
захоронение отходов |
Andrey Truhachev |
291 |
15:20:46 |
eng-rus |
编程 |
lint tool |
инструмент контроля качества кода |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:16:28 |
eng-rus |
安全系统 |
private intelligence agency |
частная разведывательная компания |
4uzhoj |
293 |
15:15:55 |
eng-rus |
科学的 |
ample statistical material |
обильная статистика |
A.Rezvov |
294 |
15:15:46 |
eng-rus |
烟草行业 |
alkaloid precursor |
предшественник алкалоида |
VladStrannik |
295 |
15:15:36 |
eng-rus |
科学的 |
ample statistical material |
обильный статистический материал |
A.Rezvov |
296 |
15:10:12 |
eng-rus |
生态 |
final deposition |
конечное местонахождение |
Andrey Truhachev |
297 |
15:09:22 |
eng-rus |
医疗的 |
pyloric valve |
клапан пилорус |
oli4a |
298 |
15:09:21 |
eng-rus |
|
cargo tank |
грузовой резервуар (танкера) |
bigmaxus |
299 |
15:08:59 |
eng-ger |
外贸 |
end use |
Endverbleib |
Andrey Truhachev |
300 |
15:08:29 |
eng-rus |
外贸 |
end use |
конечное местонахождение (товара) |
Andrey Truhachev |
301 |
15:07:33 |
eng-rus |
烟草行业 |
nitrosating agent |
нитрозирующее средство |
VladStrannik |
302 |
15:07:20 |
eng-rus |
外贸 |
end use |
конечное потребление |
Andrey Truhachev |
303 |
15:05:56 |
eng |
安全系统 |
private intelligence outfit |
private intelligence agency |
4uzhoj |
304 |
15:05:10 |
eng-rus |
烟草行业 |
nitrosating |
нитрозирование |
VladStrannik |
305 |
15:03:57 |
rus-fre |
|
быть на пике |
être au taquet |
Шер |
306 |
15:03:12 |
rus-ger |
国际贸易 |
сертификат конечного пользователя |
Endverbraucher-Zertifikat |
Andrey Truhachev |
307 |
15:03:06 |
eng-rus |
烟草行业 |
nitrosation product |
продукт нитрозации |
VladStrannik |
308 |
15:02:16 |
rus-ger |
国际贸易 |
сертификат конечного пользователя |
Endverbleibsdokument |
Andrey Truhachev |
309 |
15:02:02 |
rus-ger |
国际贸易 |
сертификат конечного пользователя |
Endverbleibsbescheinigung |
Andrey Truhachev |
310 |
15:01:55 |
eng-rus |
烟草行业 |
nitrosation |
нитрозация |
VladStrannik |
311 |
15:00:53 |
eng-rus |
编程 |
reflection API |
набор интерфейсов прикладного рефлексивного программирования |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:59:44 |
eng-rus |
国际贸易 |
end-user certificate |
декларация получателя о конечном местонахождении (lingvo.ru) |
Andrey Truhachev |
313 |
14:59:17 |
eng-rus |
科学的 |
be stimulated and awakened to |
получить стимул к рассмотрению (каких-либо вопросов и т.п.) |
A.Rezvov |
314 |
14:59:07 |
eng-rus |
国际贸易 |
end-use certificate |
декларация получателя о конечном местонахождении |
Andrey Truhachev |
315 |
14:58:39 |
rus-ger |
国际贸易 |
декларация получателя о конечном местонахождении |
Endverbleibserklärung |
Andrey Truhachev |
316 |
14:58:05 |
rus-fre |
|
свинокомплекс |
ferme porcine |
ROGER YOUNG |
317 |
14:57:16 |
eng-rus |
|
prunie |
сливовый сок |
BrinyMarlin |
318 |
14:56:39 |
eng-rus |
军队 |
take up positions |
занимать позиции (Soviet artillery, tanks and Infantry immediately opened a combined attack, forcing the German command to order its infantry to take up positions in snow fields to prevent a breakthrough.) |
4uzhoj |
319 |
14:55:30 |
rus-ita |
音乐 |
кифара |
cetra |
Avenarius |
320 |
14:55:05 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
routine recordings of communications with foreign officials |
плановое снятие информации с технических каналов связи иностранных официальных лиц (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:54:43 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
recordings of communications with foreign officials |
снятие информации с технических каналов связи иностранных официальных лиц (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:54:34 |
eng-rus |
国际贸易 |
end-use certificate |
сертификат конечного пользователя (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
323 |
14:53:48 |
eng |
缩写 国际贸易 |
EUC |
end-use certificate (http://economy_en_ru.academic.ru/22351/end-user_certificate) |
Andrey Truhachev |
324 |
14:51:12 |
eng-rus |
科学的 |
Newcastle Ottawa Scale |
шкала оценки качества исследований Ньюкасл-Оттава |
Adrax |
325 |
14:50:16 |
rus-spa |
|
феерическая неудача |
fracaso épico |
Lavrov |
326 |
14:48:04 |
eng-rus |
媒体 |
in a televised interview |
в интервью, транслировавшемся по телевидению (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:47:42 |
eng-rus |
监狱系统 |
correctional facility |
исправительная колония (как общий термин; см. комментарий Евгения Тамарченко) |
4uzhoj |
328 |
14:46:49 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
with direct knowledge of the president's views |
обладающий информацией о взглядах президента из первоисточника (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
329 |
14:46:17 |
eng-rus |
烟草行业 |
nitrate reductase activity |
нитратредуктазная активность |
VladStrannik |
330 |
14:43:37 |
eng-rus |
非正式的 |
get all up in someone's face |
наезжать (This refers to the way that someone acting aggressively will often get very close to their opponent and shout in their face. Figuratively speaking, it can also just mean someone being aggressive or antagonistic, without them necessarily getting physically close.) |
4uzhoj |
331 |
14:43:27 |
rus-fre |
|
инаковость |
altérité |
75alex75 |
332 |
14:43:20 |
eng-rus |
行话 |
pick on |
наезжать (to tease or bully) |
Халеев |
333 |
14:42:36 |
eng-rus |
|
great majority |
подавляющее большинство |
VladStrannik |
334 |
14:39:49 |
eng-rus |
技术 |
European Imaging and Sound Association |
Европейская ассоциация журналов по аудио-и видеотехнике |
4uzhoj |
335 |
14:36:00 |
eng-rus |
技术 |
heat up |
прогреваться (The circumferential surface of the piston body may become more parallel with the inner surface of the cylinder as the engine heats up.) |
I. Havkin |
336 |
14:34:25 |
eng-rus |
技术 |
heat up |
прогревать |
I. Havkin |
337 |
14:33:29 |
eng-rus |
|
counselor |
вожатый (в детских/юношеских лагерях)) |
Alex Lilo |
338 |
14:33:25 |
eng-rus |
银行业 |
foreign domicile |
постоянное местопребывание в иностранном государстве |
vatnik |
339 |
14:29:28 |
eng-rus |
科学的 |
to an important degree |
существенно |
A.Rezvov |
340 |
14:29:00 |
eng-rus |
科学的 |
to an important degree |
в заметной мере |
A.Rezvov |
341 |
14:27:47 |
eng-rus |
科学的 |
sketchy knowledge |
поверхностные познания |
A.Rezvov |
342 |
14:25:23 |
rus |
航空 |
проект SESAR |
проект "Исследование возможностей создания единой общеевропейской системы управления воздушным движением" |
MichaelBurov |
343 |
14:24:43 |
eng-rus |
电力系统保护 |
case study |
проект |
Shmelev Alex |
344 |
14:23:45 |
eng-rus |
|
a couple days ago |
пару дней назад |
Johnny Bravo |
345 |
14:22:11 |
eng-rus |
药店 |
dilution ratio |
степень разведения |
baloff |
346 |
14:20:15 |
eng-rus |
科学的 |
the lines of approach |
пути решения (проблемы) |
A.Rezvov |
347 |
14:19:45 |
rus-spa |
财政 |
выход на биржу |
salto al parqué (IPO) |
nerdie |
348 |
14:18:29 |
eng-rus |
|
aberration of cognition |
аберрация восприятия |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:15:20 |
eng-rus |
非正式的 |
go out like a lamp |
вырубиться (моментально заснуть: I went out like a lamp the second I put my head down.) |
4uzhoj |
350 |
14:15:15 |
eng-rus |
非正式的 |
crash out |
вырубиться (моментально заснуть: Fuck I'm tired, I'm gonna crash out.) |
4uzhoj |
351 |
14:15:03 |
rus-ita |
|
относящийся к малолетним |
minorile |
Avenarius |
352 |
14:11:34 |
rus-fre |
|
птицефабрика |
usine avicole |
ROGER YOUNG |
353 |
14:10:34 |
eng-rus |
科学的 |
the trend of |
тенденция изменения |
A.Rezvov |
354 |
14:10:15 |
eng-rus |
|
tip someone off |
сообщить (в органы правопорядка о готовящемся преступлении и т.п. – alert or inform someone, especially confidentially, especially an authority: He tipped off the police about the terrorist plot. • I should have tipped off the police when he began his little hobby. • They were arrested after the police were tipped off. • An anonymous caller tipped off the police that the suspect would be in the area. • An anonymous source tipped off reporters that the senator had been using campaign money to fund private trips to the Bahamas.) |
4uzhoj |
355 |
14:05:52 |
eng-rus |
|
sick with fear |
очень напуганный, обеспокоенный |
JuliaSyomina |
356 |
14:02:36 |
eng-rus |
香水 |
PEVA |
Этиленвинилацетат |
Leonid Gritsenko |
357 |
14:02:15 |
rus-ita |
供水 |
методом ионного обмена |
a scambio ionico (addolcitore a scambio ionico (умягчитель методом ионного обмена)) |
polivarka |
358 |
13:59:03 |
eng-rus |
|
art silk |
искусственный шёлк, вискозное полотно |
alenav |
359 |
13:56:46 |
eng-rus |
信息技术 |
maintenance |
технические работы |
molyan |
360 |
13:56:31 |
eng-rus |
|
redress |
устранить последствия (to put right a wrong action, or give payment for something wrong that has been done: The association had called for a substantial rise to redress a 30% decline in salaries. • They will attempt to redress the budget deficit next year.) |
Alexander Demidov |
361 |
13:54:33 |
eng-rus |
医疗的 |
spot-surface distance |
РИК (расстояние источник – кожа) |
Kathrin O'Melly |
362 |
13:53:51 |
eng-rus |
烟草行业 |
cellular toxicity |
клеточная токсичность |
VladStrannik |
363 |
13:53:46 |
eng-rus |
|
analysis of totalitarian language mechanisms |
анализа тоталитарных языковых механизмов |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:53:24 |
eng-rus |
汽车 |
vulcanizing machine |
вулканизационный аппарат |
SAKHstasia |
365 |
13:52:31 |
rus-ger |
|
причины организационного характера |
organisatorische Gründe |
wanderer1 |
366 |
13:52:27 |
eng-rus |
烟草行业 |
endogenous nitrite |
эндогенный нитрит |
VladStrannik |
367 |
13:52:06 |
eng-rus |
科学的 |
offer a promising field for |
открывает многообещающую область (использования чего-либо/для проведения чего-либо) |
A.Rezvov |
368 |
13:51:47 |
rus-ger |
|
по причинам организационного характера |
aus organisatorischen Gründen |
wanderer1 |
369 |
13:51:03 |
eng-rus |
政治 |
totalitarian thinking |
тоталитарное мышление |
Alex_Odeychuk |
370 |
13:49:22 |
eng-rus |
政治 |
intellectual technocracism |
интеллектуальный технократизм (Сегодня политики не столько идеологические деятели, сколько деятели, позиционирующие себя, напр., как специалисты, готовые провести структурную реформу или привести экономику, политическую систему страны в норму с помощью определённых технических, нормативных действий. Сейчас многие главы европейских правительств и европейские политики в целом всё больше позиционируют себя над идеологической и ценностной схваткой, говоря, что их дело решить проблемы страны) |
Alex_Odeychuk |
371 |
13:49:20 |
eng-rus |
遗传学 |
family history of |
генетическая предрасположенность к |
CRINKUM-CRANKUM |
372 |
13:47:52 |
rus-fre |
|
период пребывания |
période de séjour |
Acruxia |
373 |
13:47:13 |
rus-fre |
|
... если отличается от ... |
si différente que |
Acruxia |
374 |
13:45:10 |
eng-rus |
商业活动 |
have a credible track record |
входить в круг авторитетных специалистов в своей среде (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
375 |
13:42:17 |
rus-fre |
法律 |
являться неотъемлемой частью договора |
faire partie intégrante du contrat |
Acruxia |
376 |
13:37:42 |
eng-rus |
对外政策 |
with the broader Arab world |
с остальным арабским миром (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
377 |
13:36:56 |
eng-rus |
心理学 |
because of a shared hatred of |
в связи с общей ненавистью к (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
378 |
13:35:58 |
eng-rus |
航空 |
teameal |
десерт |
Your_Angel |
379 |
13:35:39 |
eng-rus |
对外政策 |
policy shift |
коренное изменение политического курса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
380 |
13:35:31 |
eng-rus |
烟草行业 |
tobacco alkaloid |
алкалоид табака |
VladStrannik |
381 |
13:34:14 |
eng-rus |
|
bafflement |
недоумение |
joltius |
382 |
13:34:04 |
eng-rus |
外交 |
bafflement |
озабоченность |
joltius |
383 |
13:33:53 |
rus-ita |
纺织工业 |
ацетатное волокно |
acetato |
Avenarius |
384 |
13:33:29 |
eng-rus |
外交 |
with bafflement |
с недоумением |
joltius |
385 |
13:33:11 |
rus-fre |
法律 |
правообладатель |
détenteur de droits |
Acruxia |
386 |
13:31:49 |
rus-fre |
罕见/稀有 |
убоина |
bétail à l'abattage (убойный скот) |
Супру |
387 |
13:31:19 |
rus-fre |
罕见/稀有 |
убоина |
bêtes de boucherie (убойный скот) |
Супру |
388 |
13:31:13 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
billing document |
документ на оплату (Данный перевод позволяет избежать многозначности "платёжного документа") |
www.perevod.kursk.ru |
389 |
13:30:57 |
eng-rus |
分子生物学 |
neuroendocrine tumours of pancreatic origin |
нейроэндокринные опухоли панкреатического происхождения (НЭОПП) |
kat_j |
390 |
13:30:42 |
rus-fre |
罕见/稀有 |
убоина |
animaux d'abattage (убойный скот) |
Супру |
391 |
13:30:05 |
rus-fre |
罕见/稀有 |
убоина |
animaux de boucherie (убойный скот) |
Супру |
392 |
13:30:00 |
rus-spa |
财政 |
Национальная комиссия по рынку ценных бумаг |
Comisión Nacional del Mercado de Valores (в Испании) |
nerdie |
393 |
13:29:42 |
rus-fre |
法律 |
при отсутствии иной договорённости сторон |
sauf convention contraire entre les Parties |
Acruxia |
394 |
13:29:11 |
rus-fre |
法律 |
при отсутствии иной договорённости |
sauf convention contraire |
Acruxia |
395 |
13:29:08 |
eng-rus |
股票交易 |
momentum |
моментум (wikipedia.org) |
moevot |
396 |
13:28:51 |
rus-spa |
罕见/稀有 |
убоина |
ganado de carne (убойный скот) |
Супру |
397 |
13:28:15 |
rus-ger |
罕见/稀有 |
убоина |
Schlachtvieh (убойный скот) |
Супру |
398 |
13:27:46 |
eng-rus |
医疗的 |
failed to respond |
случай неэффективности лечения (A few weeks ago, she stopped responding to the treatment. – Пару недель назад лечение перестало ей помогать.) |
CRINKUM-CRANKUM |
399 |
13:27:34 |
rus-fre |
法律 |
с целью уклонения от выплаты вознаграждения |
dans le but d'éviter de payer une rémunération |
Acruxia |
400 |
13:26:09 |
rus-fre |
法律 |
в соответствии с положениями о конфиденциальности |
conformément aux dispositions de confidentialité |
Acruxia |
401 |
13:23:55 |
rus-fre |
法律 |
аффилированное лицо |
filiale |
Acruxia |
402 |
13:22:59 |
rus-fre |
法律 |
аффилированная компания |
filiale |
Acruxia |
403 |
13:21:56 |
rus-fre |
法律 |
для надлежащего исполнения договора |
pour la bonne exécution du contrat |
Acruxia |
404 |
13:19:00 |
eng-rus |
|
station operational telecommunication network |
сеть станционной оперативно-технологической связи |
ROGER YOUNG |
405 |
13:18:51 |
rus-fre |
法律 |
в рамках проекта |
dans le cadre du projet |
Acruxia |
406 |
13:18:15 |
eng-rus |
医疗的 |
ultraviolet light treatment |
Ультрафиолетовая терапия / Лечение ультрафиолетовым излучением |
CRINKUM-CRANKUM |
407 |
13:18:14 |
eng-rus |
惯用语 |
off the tops of your heads |
навскидку (обращаясь к двум и более лицам) |
Alex_Odeychuk |
408 |
13:18:03 |
rus-fre |
法律 |
в дальнейшем отдельно именуемое как Сторона |
désigné ci-après individuellement par la Partie |
Acruxia |
409 |
13:16:40 |
eng-rus |
|
Child–Pugh |
Чайлд‑ (score, used to assess the prognosis of chronic liver disease) |
rechnik |
410 |
13:14:28 |
rus-fre |
法律 |
акционерное общество, созданное в соответствии с английским законодательством |
société anonyme de droit d'Angleterre et du Pays de Galles |
Acruxia |
411 |
13:13:44 |
rus-fre |
法律 |
акционерное общество, созданное в соответствии с американским законодательством |
société anonyme de droit americain |
Acruxia |
412 |
13:12:15 |
rus-fre |
法律 |
английское право |
le droit d'Angleterre et du Pays de Galles |
Acruxia |
413 |
13:10:47 |
rus-fre |
法律 |
акционерное общество, созданное соответствии с канадским законодательством |
société anonyme de droit canadien |
Acruxia |
414 |
13:10:18 |
rus-fre |
法律 |
акционерное общество, созданное соответствии со швейцарским законодательством |
société anonyme de droit suisse |
Acruxia |
415 |
13:09:44 |
rus-fre |
法律 |
акционерное общество, созданное соответствии с французским законодательством |
société anonyme de droit français |
Acruxia |
416 |
13:08:50 |
rus-fre |
法律 |
акционерное общество, созданное соответствии с российским законодательством |
société anonyme de droit russe |
Acruxia |
417 |
13:07:39 |
eng-rus |
烟草行业 |
tobacco-associated cancer |
рак, связанный с табаком |
VladStrannik |
418 |
13:07:11 |
eng-rus |
烟草行业 |
tobacco-associated |
связанный с табаком |
VladStrannik |
419 |
13:07:10 |
rus-ita |
|
собиратель лекарственных трав |
erborista |
Avenarius |
420 |
13:06:16 |
rus-fre |
法律 |
номер согласно торговому реестру |
numéro du registre du commerce |
Acruxia |
421 |
13:04:26 |
rus-fre |
法律 |
Соглашение составлено в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Соглашения |
fait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque Partie |
Acruxia |
422 |
13:04:22 |
rus-ita |
书本/文学 |
гробница |
avello |
Avenarius |
423 |
13:01:56 |
rus-fre |
法律 |
составленный в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу |
fait en deux exemplaires originaux (Fait en deux (2) exemplaires originaux, dont un (1) pour chaque Partie.) |
Acruxia |
424 |
12:59:29 |
rus-fre |
法律 |
в двух экземплярах |
en deux exemplaires |
Acruxia |
425 |
12:58:55 |
rus-fre |
法律 |
составленный в двух экземплярах |
fait en deux exemplaires |
Acruxia |
426 |
12:57:39 |
eng-rus |
烟草行业 |
pyrosynthesis |
пиросинтез |
VladStrannik |
427 |
12:57:26 |
rus-fre |
法律 |
окончательно решить |
trancher définitivement (Si le désaccord persiste, celui-ci sera tranché définitivement par le Tribunal de Zurich.) |
Acruxia |
428 |
12:57:11 |
rus-fre |
法律 |
решить окончательно |
trancher définitivement (Si le désaccord persiste, celui-ci sera tranché définitivement par le Tribunal de Zurich.) |
Acruxia |
429 |
12:56:20 |
rus-ger |
医疗的 |
свод черепа |
Kalotte (wikipedia.org) |
folkman85 |
430 |
12:55:09 |
rus |
缩写 |
КАРТ |
комбинированная антиретровирусная терапия (combination antiretroviral therapy) |
rechnik |
431 |
12:55:06 |
rus-fre |
法律 |
в случае возникновения трудностей |
en cas de difficulté |
Acruxia |
432 |
12:54:44 |
rus-fre |
法律 |
в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Соглашения |
en cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord |
Acruxia |
433 |
12:53:09 |
rus-fre |
法律 |
Стороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости |
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiable |
Acruxia |
434 |
12:52:16 |
eng-rus |
民俗学 |
remove an evil eye |
снять порчу |
Technical |
435 |
12:51:15 |
eng-rus |
|
intimidating |
недоброжелательный |
Moscowtran |
436 |
12:49:58 |
rus-fre |
法律 |
настоящее соглашение регулируется французским законодательством |
Le présent Accord est régi par le droit français |
Acruxia |
437 |
12:49:31 |
eng-rus |
医疗的 |
moderate-to-severe |
умеренная и тяжёлая (форма заболевания) |
CRINKUM-CRANKUM |
438 |
12:49:05 |
rus-fre |
法律 |
французское законодательство |
le droit français |
Acruxia |
439 |
12:48:46 |
eng |
缩写 微电子学 |
EBTN |
enhanced brightness TN |
lxu5 |
440 |
12:48:39 |
eng |
缩写 微电子学 |
EBTN |
enhanced brightness twisted nematic |
lxu5 |
441 |
12:48:14 |
rus-fre |
法律 |
швейцарское законодательство |
le droit suisse |
Acruxia |
442 |
12:48:10 |
eng-rus |
商业活动 |
this is to certify that |
выдано в том, что |
4uzhoj |
443 |
12:48:06 |
eng |
缩写 微电子学 |
EBTN |
enhanced background TN |
lxu5 |
444 |
12:47:57 |
rus-fre |
法律 |
настоящее соглашение регулируется швейцарским законодательством |
le présent Accord est régi par le droit suisse |
Acruxia |
445 |
12:47:38 |
eng |
缩写 微电子学 |
EBTN |
enhanced black TN |
lxu5 |
446 |
12:47:16 |
eng |
缩写 微电子学 |
EBTN |
enhanced background twisted nematic |
lxu5 |
447 |
12:47:01 |
eng-rus |
植物学 |
orangelo |
оранжело (гибрид апельсина и грейпфрута – wikipedia.org) |
Avenarius |
448 |
12:45:44 |
rus-fre |
法律 |
суд Цюриха |
le Tribunal de Zurich (Швейцария) |
Acruxia |
449 |
12:44:10 |
eng-rus |
|
as to |
на предмет |
A.Rezvov |
450 |
12:43:27 |
rus-ita |
植物学 |
оранжело |
orangelo |
Avenarius |
451 |
12:42:40 |
eng-rus |
|
complete confusion |
полная путаница |
A.Rezvov |
452 |
12:42:09 |
rus-fre |
法律 |
вне зависимости от причины |
quelle qu'en soit la cause |
Acruxia |
453 |
12:41:46 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром Педжета-Шреттера |
Paget-von-Schroetter-Syndrom |
irchi_shi |
454 |
12:39:37 |
rus-fre |
|
разведочно-добывающая скважина |
puits exploratoire |
ROGER YOUNG |
455 |
12:39:07 |
rus-fre |
法律 |
дата вступления в силу и срок действия соглашения |
entrée en vigueur et durée de l'Accord |
Acruxia |
456 |
12:38:06 |
eng-rus |
烟草行业 |
burley tobacco |
табак Берлей |
VladStrannik |
457 |
12:37:27 |
eng-rus |
|
trumpshake |
рукопожатие в стиле Дональда Трампа |
Mikhail.Brodsky |
458 |
12:37:08 |
rus-fre |
计算 |
переданная информация |
informations transmises |
Acruxia |
459 |
12:36:23 |
rus-fre |
法律 |
конфиденциальная информация |
informations confidentielles |
Acruxia |
460 |
12:35:37 |
eng |
法律 |
company duly incorporated and existing under the laws of |
a company established and existing under the laws of |
4uzhoj |
461 |
12:35:09 |
eng-rus |
|
in a revised version |
в пересмотренной редакции |
A.Rezvov |
462 |
12:34:47 |
eng-rus |
药店 |
KSM |
основной исходный материал (Key starting material) |
Mukhatdinov |
463 |
12:34:23 |
eng |
法律 |
company duly incorporated and organized under the laws of |
a company established and existing under the laws of |
4uzhoj |
464 |
12:33:35 |
eng-rus |
|
control framework |
общая схема управления деятельностью компании (goo.gl) |
ROGER YOUNG |
465 |
12:33:26 |
eng-rus |
酒店业 |
walking guest |
Гость, предварительно не забронировавший номер |
zhernovenkov |
466 |
12:32:13 |
rus-fre |
法律 |
предварительное письменное согласие |
accord écrit préalable |
Acruxia |
467 |
12:29:50 |
rus-fre |
编程 |
реверс-инжиниринг |
ingénierie renversée |
Acruxia |
468 |
12:29:28 |
eng-rus |
油和气 |
fishbone |
диаграмма Исикавы (см. fishbone diagram) |
sky0liver |
469 |
12:28:53 |
eng-rus |
经济 |
better class of borrowers |
заёмщики более высокого класса |
A.Rezvov |
470 |
12:28:52 |
rus-fre |
编程 |
инженерный анализ технологии изготовления с целью раскрытия секретов фирмы |
ingénierie renversée |
Acruxia |
471 |
12:28:30 |
rus-fre |
编程 |
обратный инжиниринг |
rétro-ingénierie |
Acruxia |
472 |
12:28:29 |
rus-fre |
编程 |
обратная инженерия |
rétro-ingénierie |
Acruxia |
473 |
12:27:10 |
eng-rus |
军队 |
open |
открыть огонь (on) |
4uzhoj |
474 |
12:26:13 |
eng-rus |
银行业 |
debit account |
дебетовый счёт |
vatnik |
475 |
12:24:15 |
eng-rus |
公证执业 |
seen solely for the authentication of the signature |
настоящим удостоверяется исключительно подлинность подписи (а не фактов, изложенных в документе, полномочий подписавшего и т.п.) |
4uzhoj |
476 |
12:24:08 |
eng-rus |
运输 |
ST. PETERSBURG STATE TRANSPORT UNIVERSITY |
Санкт-Петербургский государственный университет путей сообщения (с веб-сайта университета) |
Сергей Недорезов |
477 |
12:23:17 |
eng-rus |
银行业 |
account in debit |
дебетовый счёт (debit account (от перестановки слов смысл не меняется, а звучит зело лепотно)) |
vatnik |
478 |
12:20:24 |
rus-fre |
法律 |
хранить в тайне |
garder sous clé (например конфиденциальную информацию: La Partie bénéficiaire doit garder les Informations Confidentielles sous clé et protéger de manière raisonnable ses systèmes informatiques d’une intrusion par des tiers non autorisés.) |
Acruxia |
479 |
12:18:22 |
eng-rus |
商业活动 |
this agreement |
настоящий договор |
андралекс |
480 |
12:17:55 |
rus-ger |
|
социальный статус |
Sozialstellung |
lora_p_b |
481 |
12:15:56 |
eng-rus |
外交 |
demonstrate good personal chemistry face-to-face |
продемонстрировать наличие хороших личных отношений при встрече тет-а-тет (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:15:48 |
eng-rus |
联合国 |
Akwe-Kon. Voluntary guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed to take place on, or which are likely to impact on, sacred sites and on lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities |
Добровольные руководящие принципы Агуэй-гу проведения оценок культурных, экологических и социальных последствий предлагаемой реализации проектов в местах расположения святынь, а также на землях и в акваториях, занимаемых или используемых местными коренными общинами |
Alexander Oshis |
483 |
12:15:25 |
eng-rus |
书本/文学 |
take place in the form of |
иметь вид (чего-либо) |
A.Rezvov |
484 |
12:15:18 |
eng-rus |
外交 |
good personal chemistry |
хорошие личные отношения (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:13:22 |
ger |
奥地利语 |
Oida |
Ausdruck der angenehmen Überraschung |
Oksana |
486 |
12:13:18 |
eng-rus |
酒店业 |
TrevPOR |
Общая доходность занятого номера |
zhernovenkov |
487 |
12:13:16 |
eng-rus |
书本/文学 |
be rendered |
становиться (приобретать определенное качество под действием чего-либо) |
A.Rezvov |
488 |
12:12:13 |
eng-rus |
|
liberal age |
либеральная эпоха (He is the product of a fairly liberal age: he has avoided anything approaching rules.) |
VLZ_58 |
489 |
12:11:53 |
eng-rus |
酒店业 |
GOPPAR |
Общая валовая прибыль с одного номера |
zhernovenkov |
490 |
12:11:08 |
rus-fre |
|
строительного комплекса |
complexe immobilier |
ROGER YOUNG |
491 |
12:09:25 |
eng-rus |
|
endorsements |
особые отметки (название страницы или поля в паспорте) |
Xtkjdtr |
492 |
12:08:19 |
rus-spa |
惯用语 |
быть не в себе |
estar fuera de sus cabales |
Noia |
493 |
12:06:06 |
eng-rus |
对外政策 |
foreign policy apparatus |
внешнеполитический аппарат (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:05:21 |
eng-rus |
|
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows |
Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем |
Civa13 |
495 |
12:04:14 |
eng-rus |
政治 |
under a groundswell of bipartisan opposition |
под шквалом двухпартийной критики (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:02:21 |
eng |
缩写 药理 |
AIFA |
Italian Medicines Agency |
Horacio_O |
497 |
12:01:35 |
eng-rus |
音乐 |
in F-sharp major |
в фа-диез мажоре |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:00:39 |
rus |
税收 |
плательщик налогов |
см. налогоплательщик |
4uzhoj |
499 |
12:00:32 |
rus-spa |
|
безупречно, безукоризненно |
inmaculadamente |
Noia |
500 |
11:59:58 |
eng-rus |
经济 |
the whole economic situation |
общеэкономическая ситуация |
A.Rezvov |
501 |
11:59:28 |
rus-fre |
|
экспертная проверка |
évaluation des experts |
ROGER YOUNG |
502 |
11:58:28 |
rus-fre |
|
независимая экспертиза |
expertise indépendante |
ROGER YOUNG |
503 |
11:57:40 |
eng-rus |
税收 |
interdistrict tax office |
межрайонная инспекция (в странах бывшего СССР термин "налоговая инспекция" означает территориальный орган (т.е. "базовое звено" городского и районного уровня) центрального налогового органа (налоговой службы) || Перевод "inspection" (и тем более "inspectorate") является ненужной калькой с русского) |
4uzhoj |
504 |
11:57:03 |
rus-fre |
|
независимая экспертиза |
examen par les pairs |
ROGER YOUNG |
505 |
11:56:46 |
eng-rus |
法律 |
cause of action |
правоотношение, из которого возникли спор или требование (1 A collection of facts that, if true, would entitle a party to be awarded a remedy from another party by a court; the facts that give a person the legal right to sue. See also claim for relief, right of action. 2 A lawsuit. 3 In many states, the Same as a claim for relief. WL) |
Alexander Demidov |
506 |
11:56:23 |
eng-rus |
书本/文学 |
disclose nothing as to |
ничего не говорить о |
A.Rezvov |
507 |
11:56:06 |
rus-spa |
惯用语 |
глазом не успели моргнуть |
fue/ha sido visto y no visto |
Noia |
508 |
11:55:57 |
eng-rus |
|
simple |
безобидный (контекстуальное значение: The event that had sparked this explosion of anger had been a simple question about what time he thought he might be from a party.) |
VLZ_58 |
509 |
11:55:48 |
eng-rus |
法律 |
cause of action |
обстоятельства, на которых истец основывает свои требования (1: the grounds (as violation of a right) that entitle a plaintiff to bring a suit ; also: the part of a suit brought on those grounds 2: right of action (1) . MWDL) |
Alexander Demidov |
510 |
11:55:25 |
eng-rus |
遗传学 |
brodalumab |
Бродалумаб (моноклональное антитело против рецептора сильного воспалительного цитокина, интерлейкина-17) |
CRINKUM-CRANKUM |
511 |
11:54:58 |
rus-ger |
医疗的 |
цельная кровь |
VB (Vollblut) |
jurist-vent |
512 |
11:52:29 |
eng-rus |
|
in a very elementary stage |
на самом первоначальном этапе |
A.Rezvov |
513 |
11:49:27 |
rus-fre |
|
садовый кооператив |
coopérative du jardinage |
ROGER YOUNG |
514 |
11:48:14 |
eng-rus |
|
might as well |
отчего бы тогда и не |
VLZ_58 |
515 |
11:48:02 |
eng-rus |
公共法 |
deep-seated autonomy |
обширная автономия (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:46:35 |
eng-rus |
|
might as well |
пожалуй (used to make an unenthusiastic suggestion: I might as well begin) |
VLZ_58 |
517 |
11:46:12 |
eng-rus |
对外政策 |
damage U.S. credibility |
подорвать доверие к США |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:46:04 |
eng-rus |
对外政策 |
seriously damage U.S. credibility |
подорвать доверие к США (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:45:23 |
eng-rus |
外交 |
U.S. credibility |
доверие к США (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:44:18 |
eng-rus |
地理 |
Northbrook |
г. Нортбрук, штат Иллинойс |
CRINKUM-CRANKUM |
521 |
11:43:57 |
eng-rus |
外交 |
reach an understanding with |
достигнуть взаимопонимания (with ... on ... – с ... по вопросу о ...; Fortune) |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:42:18 |
eng-rus |
|
to the detriment of |
в ущерб интересам (to the detriment of somebody/something, to somebody/something’s detriment: resulting in harm or damage to somebody/something: ▪ He was engrossed in his job to the detriment of his health. OALD) |
Alexander Demidov |
523 |
11:40:50 |
eng-rus |
|
hold back on |
воздержаться от |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:40:06 |
eng-rus |
农业 |
earring |
ушная бирка (для мечения скота) |
hellamarama |
525 |
11:39:09 |
rus-ger |
|
разработчица приложений |
Anwendungsentwicklerin |
siegfriedzoller |
526 |
11:37:34 |
rus-ger |
|
разработчик приложений |
Anwendungsentwickler |
siegfriedzoller |
527 |
11:37:30 |
eng-rus |
法律 |
legally binding language |
юридически обязательные формулировки |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:37:15 |
rus-ger |
医疗的 |
фаза менструального цикла |
Phase des Menstrualzyklus |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
529 |
11:36:32 |
eng-rus |
|
celebrate the idea |
быть красноречивым свидетельством (чего-либо) |
ad_notam |
530 |
11:34:53 |
eng-rus |
航空 |
these items are controlled by the us government |
настоящие наименования регулируются правительством США |
Your_Angel |
531 |
11:34:12 |
eng-rus |
|
take justice into one's own hands |
устраивать самосуд |
A.Rezvov |
532 |
11:33:24 |
eng-rus |
医疗的 |
decrease in the density of the bones |
снижение плотности костной ткани |
CRINKUM-CRANKUM |
533 |
11:32:39 |
eng-rus |
乌克兰 |
Unified Register of Businesses and Organizations |
Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины |
4uzhoj |
534 |
11:32:13 |
rus-ger |
医疗的 |
проведение |
Vorspiegeln (колоноскопа, гастроскопа, артроскопа и т. д. (в значении его продвижения вперед по каналу, полости и т. д. сцелью его осмотра, исследования). glattes Vorspiegeln – аппарат свободно проведен до какой-либо области либо в какую-либо зону (область)) |
jurist-vent |
535 |
11:31:53 |
eng-rus |
联合国 |
protected area |
особо охраняемая природная территория (Наше понятие "особо охраняемая природная территори" переводится на английский язык как "Protected Area") |
Alexander Oshis |
536 |
11:29:51 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Fidelma |
Фиделма (женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
537 |
11:29:34 |
eng-rus |
航空 |
custom purposes only |
только для таможенных целей |
Your_Angel |
538 |
11:29:04 |
eng-rus |
医疗的 |
elevation in blood pressure |
Повышение артериального давления |
CRINKUM-CRANKUM |
539 |
11:27:42 |
rus |
缩写 |
ЕГРПОУ |
см. идентификационный код (ЕГРПОУ является идентификационный кодом организации в Украине (сравни: ОКПО в РФ)) |
4uzhoj |
540 |
11:27:05 |
rus-ger |
医疗的 |
общий тироксин |
Gesamt-Thyroxin |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
541 |
11:26:04 |
eng-rus |
医疗的 |
maximal androgen blockade |
МАБ (максимальная андрогенная блокада) |
Dalilah |
542 |
11:25:03 |
eng-rus |
|
put in writing |
изложить на бумаге |
bigmaxus |
543 |
11:24:19 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Orla |
Орла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
544 |
11:23:16 |
rus |
缩写 乌克兰 |
ЕГРПОУ |
см. Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (не путать с ЕГР - Единым государственным реестром юридических лиц и физических лиц-предпринимателей Украины) |
4uzhoj |
545 |
11:22:14 |
rus-ger |
医疗的 |
электрохемилюминесцентный иммуноанализ |
Elektrochemilumineszenz-Immunoassay |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
546 |
11:20:51 |
eng-rus |
|
unwanted hair growth |
Нежелательный рост волос |
CRINKUM-CRANKUM |
547 |
11:16:52 |
eng-rus |
|
increased appetite |
повышенный аппетит |
CRINKUM-CRANKUM |
548 |
11:16:48 |
rus-ger |
医疗的 |
общий трийодтиронин |
Gesamt-Trijodthyronin |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
549 |
11:15:51 |
eng-rus |
电信 |
optic talk set |
Оптический набор для тестирования ВОЛС |
Anguish |
550 |
11:13:59 |
eng-rus |
医疗的 |
facial puffiness |
отёк лица |
CRINKUM-CRANKUM |
551 |
11:13:54 |
eng-rus |
银行业 |
Committee on Payments and Market Infrastructures |
Комитет по платежам и рыночным инфраструктурам (CPMI) |
peuplier_8 |
552 |
11:13:29 |
eng-rus |
公共法 |
State road oversight |
государственный автодорожный надзор (see En version of rostransnadzor.ru) |
vpoiske |
553 |
11:11:58 |
eng-rus |
|
trainspotting |
ожидание прибытия поезда, лёжа на рельсах рядом с развилкой колеи (опасная азартная игра на удачу, когда "фаталист" ложится на один из железнодорожных путей и ждет прибытия поезда, который либо убъет его, либо поедет по другой дороге, аналог "русской рулетки") |
ad_notam |
554 |
11:07:59 |
eng-rus |
|
start with a blank sheet |
начать с чистого листа (of paper) |
felog |
555 |
11:06:44 |
eng-rus |
地形 |
topographic profile |
топографический профиль (вертикальное сечение участка земной поверхности по заданной линии) |
Dominator_Salvator |
556 |
11:05:27 |
rus-ger |
医疗的 |
кортико-медуллярная дифференциация |
Markrindendifferenzierung |
jurist-vent |
557 |
11:05:06 |
eng-rus |
|
trainspotting |
наблюдение за работой диджея (и сменой им музыкальных треков) |
ad_notam |
558 |
11:04:17 |
eng-rus |
历史的 |
insulted party |
оскорбленное лицо |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:04:06 |
eng-rus |
历史的 |
offended party |
оскорбленное лицо |
Alex_Odeychuk |
560 |
11:03:45 |
eng-rus |
历史的 |
challenger |
оскорбленное лицо (лично, письменно или через секундантов вызвавшее на дуэль оскорбителя) |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:02:30 |
eng-rus |
|
trainspotting |
наблюдение за поездами (одно из популярных хобби в Великобритании) |
ad_notam |
562 |
11:02:01 |
eng-rus |
人力资源 |
rank and yank |
оцени и вышвырни (подход к подбору персонала, при котором 10% наименее эффективных сотрудников заменяются кандидатами из кадрового резерва) |
Belka_me |
563 |
11:01:52 |
rus-est |
|
климатическое оборудование |
kliimaseade |
dara1 |
564 |
11:01:35 |
eng-rus |
油和润滑剂 |
fuel products |
горюче-смазочные материалы |
4uzhoj |
565 |
10:56:51 |
eng |
缩写 |
FFC |
Flat Field Correction |
svh |
566 |
10:55:04 |
eng-rus |
技术 |
licensed article |
лицензированное изделие |
Anatoli Lag |
567 |
10:54:39 |
rus-fre |
水利工程 |
источники геотермальной энергии |
sources d'énergie géothermique |
ROGER YOUNG |
568 |
10:53:34 |
eng-rus |
|
early teens |
подростковый возраст (13-15 лет) |
CRINKUM-CRANKUM |
569 |
10:51:27 |
rus-spa |
|
держатель ипотечного кредита |
hipotecado |
nerdie |
570 |
10:49:06 |
eng-rus |
商业 |
markdown corner |
уголок товаров с уценкой (Most Save-a-Lot stores have a small corner of the meat area where they put all the meat markdowns for the day.) |
Farrukh2012 |
571 |
10:41:42 |
eng |
法律 |
duly organized and existing under and by virtue of the laws of |
a company established and existing under the laws of |
4uzhoj |
572 |
10:41:34 |
rus-fre |
水利工程 |
канализационная насосная станция |
stations de pompage des eaux usées |
ROGER YOUNG |
573 |
10:41:18 |
eng-rus |
法律 |
duly organized and existing under the laws |
юридическое лицо по законодательству |
4uzhoj |
574 |
10:40:54 |
eng-rus |
|
ASSI |
Территория особого научного значения (Area of Special Scientific Interest) |
leselidze |
575 |
10:40:24 |
eng-rus |
法律 |
a company duly organized and existing under the laws of |
юридическое лицо по законодательству |
4uzhoj |
576 |
10:37:46 |
rus-bul |
法律 |
денежный аванс |
предплата |
алешаBG |
577 |
10:37:16 |
eng-rus |
|
academy of obstetricians and gynecologists |
академия акушерства и гинекологии |
4uzhoj |
578 |
10:36:35 |
rus-bul |
法律 |
задаток денежный |
задатък |
алешаBG |
579 |
10:36:13 |
rus-ita |
方言 |
улитка |
maruzza (неаполитанский диалект) |
Avenarius |
580 |
10:35:54 |
eng-rus |
俚语 |
get someone on music |
подсадить (на музыку – "when u tried to get ya friend on some music and they refused to listen then months later they playin it on aux" – US Twitter) |
arturmoz |
581 |
10:34:26 |
rus-ger |
技术 |
пермеатный насос |
Permeatpumpe |
Shevi |
582 |
10:33:29 |
eng-rus |
对外政策 |
keep sanctions on |
сохранить санкции против |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:33:07 |
eng-rus |
军队 |
give defensive lethal assistance |
предоставить военную помощь летальным вооружением |
Alex_Odeychuk |
584 |
10:31:20 |
rus-bul |
法律 |
обстоятельство непреодолимой силы |
непреодолима сила |
алешаBG |
585 |
10:30:21 |
rus-bul |
法律 |
стихийное бедствие служащее оправданием нарушения обязательства |
стихийно природно бедствие |
алешаBG |
586 |
10:30:03 |
rus-ita |
方言 |
продавец вареных улиток |
maruzzaro (в Неаполе) |
Avenarius |
587 |
10:29:42 |
rus-bul |
法律 |
форсмажор |
стихийно природно бедствие |
алешаBG |
588 |
10:24:42 |
eng-rus |
医疗的 |
postprandially |
после приёма пищи |
rechnik |
589 |
10:22:10 |
rus-bul |
法律 |
форсмажор |
форсмажор |
алешаBG |
590 |
10:21:49 |
rus-ger |
疾病 |
микоплазмоз |
Mykoplasmose |
Capitoshka84 |
591 |
10:21:21 |
eng-rus |
生产 |
spark-ignited industrial gas engine |
ДВС с искровым зажиганием промышленного типа |
Yeldar Azanbayev |
592 |
10:19:54 |
eng-rus |
光学 |
Ambiguous illusion |
"Перевёртыш" |
Mira_G |
593 |
10:19:43 |
eng-rus |
光学 |
Ambiguous illusion |
"Перевёртыш" (разновидность оптической иллюзии wikipedia.org) |
Mira_G |
594 |
10:19:39 |
eng-rus |
生产 |
good control |
надлежащий контроль |
Yeldar Azanbayev |
595 |
10:18:41 |
rus |
缩写 库页岛 |
ПМП |
ОАО "Приморское морское пароходство" (сокращенное наименование: ОАО ПМП PRISCO; Приморский край, Находка (корпорация "PRISCO") - специализированная танкерная компания, осуществляющая морские перевозки грузов наливом по всему миру - http://www.setcorp.ru/exb/index.phtml?language=russian&ID=1447) |
kentgrant |
596 |
10:17:18 |
eng-rus |
人力资源 |
360 degree feedback |
круговая обратная связь (метод текущей оценки персонала посредством опроса делового окружения сотрудника wikipedia.org) |
Belka_me |
597 |
10:14:53 |
eng-rus |
军队 |
Automobile electrician |
автомобильный электрик |
Igor Chub |
598 |
10:13:48 |
rus-fre |
水利工程 |
Государственная комиссия по запасам полезных ископаемых |
Commission d' État pour les ressources minérales (ГКЗ) |
ROGER YOUNG |
599 |
10:13:14 |
eng-rus |
航空 |
kicker plate |
козырёк (козырек створки реверса (источник – патент US 6293495 B1 Pivoting door thrust reverser system for turbofan aircraft jet engine)) |
denei |
600 |
10:11:03 |
rus-bul |
法律 |
обвинять по нескольким пунктам |
обвинявам по няколко точки |
алешаBG |
601 |
10:09:42 |
eng-rus |
技术 |
charge fees for |
взимать плату за |
ROGER YOUNG |
602 |
10:08:23 |
rus-bul |
法律 |
ошибочное решение суда, основанное на судебной практике, но не на содержании закона |
погрешно съдебно решение, което е постановено при нарушение на закона |
алешаBG |
603 |
10:07:24 |
eng-rus |
医疗的 |
closed comedone |
закрытый комедон (тж. см. whitehead) |
'More |
604 |
10:06:28 |
eng-rus |
油和气 |
DC exponent |
исправленная d-экспонента |
masizonenko |
605 |
10:06:22 |
eng-rus |
医疗的 |
open comedone |
открытый комедон (тж. blackhead) |
'More |
606 |
10:05:45 |
eng-rus |
皮肤科 |
comedone |
комедон (A comedone is a small black or white coloured spot which often occur as part of an acne outbreak and develops on the face, neck, chest and back.) |
Hiema |
607 |
10:05:14 |
eng-rus |
生产 |
should be clean |
должно быть чистым |
Yeldar Azanbayev |
608 |
10:05:04 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial modelling |
разработка модели финансирования (проекта) |
oVoD |
609 |
10:04:53 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial modelling |
разработка структуры финансирования |
oVoD |
610 |
10:04:36 |
eng-rus |
|
added complexity |
усложнение |
greyhead |
611 |
10:04:16 |
rus-bul |
法律 |
для вынесения судебного решения |
за обявяване на съдебно решение |
алешаBG |
612 |
10:04:07 |
eng-rus |
生产 |
normal interval |
регулярный интервал |
Yeldar Azanbayev |
613 |
10:04:01 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial loan |
нецелевой кредит |
oVoD |
614 |
10:03:22 |
rus-bul |
法律 |
вынесение судебного решения |
обявяване на съдебно решение |
алешаBG |
615 |
10:02:34 |
rus-fre |
法律 |
проектно-сметная документация |
documentation budgétaire du projet |
Voledemar |
616 |
10:02:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial investor |
портфельный инвестор |
oVoD |
617 |
9:58:54 |
eng-rus |
|
trade name |
торговое название |
rechnik |
618 |
9:58:06 |
eng-rus |
生产 |
oil degradation |
деградация масла |
Yeldar Azanbayev |
619 |
9:57:58 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial institution |
кредитное учреждение |
oVoD |
620 |
9:57:41 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial innovation of external debt |
пересмотр условий внешнего долга |
oVoD |
621 |
9:56:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial expert |
специалист по финансовой конъюнктуре |
oVoD |
622 |
9:56:03 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial engineering |
разработка финансовой схемы проекта |
oVoD |
623 |
9:55:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial disclosure requirements |
финансовая информация, подлежащая раскрытию (акционерам) |
oVoD |
624 |
9:54:43 |
eng-rus |
|
take over |
доминировать |
lakouna2 |
625 |
9:54:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial buyer |
долговременный инвестор |
oVoD |
626 |
9:53:50 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial backstop |
финансовая поддержка |
oVoD |
627 |
9:53:45 |
eng-rus |
生产 |
minimum operation |
минимальный срок эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
628 |
9:53:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial architecture |
организация финансовой системы |
oVoD |
629 |
9:53:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial architecture |
структура финансовой системы (страны) |
oVoD |
630 |
9:53:17 |
eng-rus |
航空 |
Travel Demand |
спрос на транспортные услуги |
Labutina Marina |
631 |
9:52:55 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial analyst |
специалист по финансовому анализу |
oVoD |
632 |
9:52:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial analysis |
анализ финансовой конъюнктуры |
oVoD |
633 |
9:52:35 |
eng-rus |
天文学 |
UKIDSS |
база данных обзора телескопа UKIRT (UKIRT Infrared Deep Sky Survey) |
Ying |
634 |
9:52:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial adviser |
специалист по конъюнктуре финансового рынка (в инвестиционном банке) |
oVoD |
635 |
9:51:57 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
financial adviser |
советник по финансовым вопросам |
oVoD |
636 |
9:51:39 |
eng-rus |
天文学 |
UKIRT |
Британский инфракрасный телескоп |
Ying |
637 |
9:51:17 |
eng-rus |
银行业 |
acknowledgement slip |
уведомление о вручении |
vatnik |
638 |
9:50:34 |
eng-rus |
生产 |
similar applications |
аналогичные применения |
Yeldar Azanbayev |
639 |
9:50:18 |
rus-fre |
木材加工 |
ольха |
verne (древесина ольхи) |
KiriX |
640 |
9:46:46 |
eng-rus |
油和气 |
drilling exponent |
d-экспонента (Лукьянов, Стрельченко. "Геолого-технологические исследования в процессе бурения") |
masizonenko |
641 |
9:45:29 |
eng-rus |
油和气 |
corrected d-exponent |
исправленная d-экспонента (Лукьянов, Стрельченко. "Геолого-технологические исследования в процессе бурения") |
masizonenko |
642 |
9:45:28 |
eng-rus |
建筑材料 |
exposed timber |
Облицовочные деревянные конструкции |
Roman23 |
643 |
9:38:56 |
eng-rus |
生产 |
satisfactory performance |
удовлетворительный результат |
Yeldar Azanbayev |
644 |
9:37:22 |
eng-rus |
医疗的 |
boxcar scars |
коробообразные рубцы (о форме рубцов – углубление квадратной формы) |
V.Sok |
645 |
9:36:09 |
eng-rus |
方言 |
slough |
затишье (А; заводь) |
Супру |
646 |
9:36:04 |
eng-rus |
|
product assurance management |
управление обеспечением качества продукции |
r313 |
647 |
9:35:46 |
eng |
缩写 语言科学 |
ICE |
In Context Exact |
whitehall |
648 |
9:35:10 |
rus-bul |
法律 |
окончательное решение по делу |
окончателно разпореждане |
алешаBG |
649 |
9:34:47 |
eng-rus |
空调 |
rolling acne scars |
чашеобразные рубцы (о форме рубцов – углубление в виде чаши) |
V.Sok |
650 |
9:34:38 |
rus-bul |
法律 |
окончательное решение по делу |
окончателно решение по дело |
алешаBG |
651 |
9:31:56 |
eng-rus |
安全系统 |
flash inspection |
внезапная проверка |
Val_Ships |
652 |
9:31:03 |
rus-bul |
法律 |
отвод присяжному со ссылкой на некомпетентность |
генерален отвод на съдебен заседател с обосновка за некомпетентност |
алешаBG |
653 |
9:30:12 |
eng-rus |
生产 |
specified for |
указаны для |
Yeldar Azanbayev |
654 |
9:28:20 |
rus-bul |
法律 |
присяжный, берущий взятки от обеих сторон в процессе |
съдебен заседател, вземащ подкуп от двете страни по процеса |
алешаBG |
655 |
9:25:41 |
rus-bul |
法律 |
получающая сторона |
получаваща страна на конфиденциална информация |
алешаBG |
656 |
9:25:07 |
rus-bul |
法律 |
раскрывающая сторона |
разкриваща страна на конфиденциална информация |
алешаBG |
657 |
9:24:58 |
rus-ger |
医疗的 |
профилактический скрининг рака кожи |
Hautkrebsvorsorge |
jurist-vent |
658 |
9:24:23 |
rus-ita |
电子产品 |
патронный нагреватель, патронный ТЭН, нагревательный патрон |
resistenza a candela |
Татьяна Ярошенко |
659 |
9:23:37 |
rus-bul |
法律 |
обязательное процессуальное соучастие |
задължително другарство в процес |
алешаBG |
660 |
9:21:50 |
eng-rus |
|
reciprocity |
ответное действие |
Damirules |
661 |
9:19:51 |
eng |
缩写 |
EPPR |
Electroproportional Pressure Reducing (клапан, сбрасывающий давление в гидравлической системе для предотвращения остановки двигателя) |
Damirules |
662 |
9:19:09 |
rus-bul |
法律 |
аренда на срок |
годишен срок за притежаване на имот |
алешаBG |
663 |
9:16:46 |
rus-bul |
法律 |
срочная автоматически продлеваемая аренда |
периодично наемане |
алешаBG |
664 |
9:16:04 |
eng |
缩写 |
EPPR |
Electro Proportional Pressure Reducing |
Damirules |
665 |
9:14:32 |
rus-bul |
法律 |
иметь земельную собственность |
имам поземлена собственост |
алешаBG |
666 |
9:14:25 |
eng-rus |
|
occurring circumstances |
возникающие обстоятельства |
Ying |
667 |
9:13:39 |
rus-bul |
法律 |
владеть без разрешения собственника |
владея без разрешение на собственика |
алешаBG |
668 |
9:12:28 |
rus-bul |
法律 |
он перестаёт владеть |
той престава да владее |
алешаBG |
669 |
9:12:00 |
rus-bul |
法律 |
продолжать владеть |
продължавам да владея |
алешаBG |
670 |
9:11:29 |
eng-rus |
|
arising circumstances |
возникающие обстоятельства |
Ying |
671 |
9:10:56 |
rus-bul |
法律 |
арендованная земельная собственность |
арендувана наета поземлена собственост |
алешаBG |
672 |
9:10:42 |
rus-ger |
医疗的 |
доступные пальпации лимфоузлы не увеличены |
keine vergrößerten Lymphknoten sind tastbar |
jurist-vent |
673 |
9:09:54 |
rus-bul |
法律 |
полная земельная собственность в отличие от арендованной |
пълна поземлена собственост за разлика от наетата |
алешаBG |
674 |
9:09:31 |
eng-rus |
医疗的 |
ice pick acne scars |
шилообразные (это имеет отношение к форме рубцов-углубление в виде пики) |
V.Sok |
675 |
9:09:25 |
eng-rus |
组织学 |
G-banding |
дифференциальное G-окрашивание (G-окрашивание. После интенсивной предварительной обработки, часто с применением трипсина, хромосомы окрашивают красителем Гимзы. Под световым микроскопом на хромосомах видны светлые и темные полосы – G-сегменты.) |
CopperKettle |
676 |
9:06:57 |
rus-ger |
医疗的 |
объективный статус при поступлении |
Aufnahmestatus (из практики составления выписок из истории болезни в СНГ) |
jurist-vent |
677 |
9:05:38 |
rus-bul |
法律 |
владение недвижимостью на правах собственности |
неограничена поземлена собственост |
алешаBG |
678 |
9:01:04 |
eng-rus |
生产 |
Standard Sheet |
стандартный прейскурант |
Yeldar Azanbayev |
679 |
8:57:14 |
eng-rus |
|
Committee for Control of Medical and Pharmaceutical Activities |
Комитета контроля медицинской и фармацевтической деятельности |
rechnik |
680 |
8:55:21 |
eng-rus |
生产 |
associated manuals |
соответствующие инструкций |
Yeldar Azanbayev |
681 |
8:52:29 |
eng-rus |
生产 |
exceed value |
превышать величину |
Yeldar Azanbayev |
682 |
8:51:41 |
eng-rus |
联合国 |
AQAS |
Группа обеспечения качества и стандартов воздушных перевозок (Aviation Quality Assurance and Standards (Unit)) |
SidorovKA |
683 |
8:50:23 |
eng-rus |
联合国 |
Aviation Quality Assurance and Standards Unit |
Группа обеспечения качества и стандартов воздушных перевозок |
SidorovKA |
684 |
8:46:37 |
rus-bul |
法律 |
свидетель, дающий показания об услышанном |
свидетел, даващ показания за нещо чуто |
алешаBG |
685 |
8:45:50 |
rus-bul |
法律 |
свидетель-очевидец |
свидетел-очевидец |
алешаBG |
686 |
8:44:37 |
rus-bul |
法律 |
непосредственный свидетель |
пряк свидетел |
алешаBG |
687 |
8:43:52 |
rus-bul |
法律 |
свидетель, показания которого имеют существенное значение |
важен свидетел, показанията на когото са от съществено значение |
алешаBG |
688 |
8:43:46 |
rus-spa |
|
на чём мы остановились? |
¿En qué nos habíamos quedado? |
Viola4482 |
689 |
8:43:06 |
rus-bul |
法律 |
свидетель, не являющийся специалистом |
свидетел, даващ обяснение по даден въпрос без да е специалист |
алешаBG |
690 |
8:41:06 |
rus-bul |
法律 |
беспристрастный незаинтересованный свидетель |
безпристрастен незаинтересован свидетел |
алешаBG |
691 |
8:39:49 |
rus-bul |
法律 |
заинтересованный свидетель |
заинтересован пристрастен свидетел |
алешаBG |
692 |
8:39:29 |
rus-est |
|
хариус |
ґrn |
Супру |
693 |
8:38:40 |
rus-est |
|
хариус |
harjakas |
Супру |
694 |
8:38:02 |
rus-bul |
法律 |
решение правления, принятое заочным голосованием |
решение на директорите, взето на неприсъствено заседание |
алешаBG |
695 |
8:37:56 |
rus-est |
|
хариус |
ärn |
Супру |
696 |
8:37:15 |
rus-bul |
法律 |
решение акционеров, принятое внеочередным собранием акционеров, проведённым в заочной форме |
решение на акционерите, взето на неприсъствено извънредно общо събрание |
алешаBG |
697 |
8:36:20 |
rus-est |
|
хариус |
hґbeforell |
Супру |
698 |
8:35:47 |
rus-bul |
法律 |
решения, принимаемые заочным путём |
решения, взети на неприсъствено заседание събрание |
алешаBG |
699 |
8:35:28 |
rus-est |
|
хариус |
harjus |
Супру |
700 |
8:32:49 |
eng-rus |
信息安全 |
grub screen |
экран выбора режима восстановления (Linux; This is the grub screen in which you can choose recovery mode) |
necroromantic |
701 |
8:32:24 |
eng-rus |
安全系统 |
enforcement |
соблюдение и исполнение законов, правил или обязательств |
Val_Ships |
702 |
8:27:35 |
rus-bul |
法律 |
разбирательство по существу дела о несостоятельности США |
съдебно производство по същество при дела по несъстоятелност в САЩ |
алешаBG |
703 |
8:24:42 |
rus-bul |
法律 |
приговор в виде лишения свободы |
ефективна присъда |
алешаBG |
704 |
8:23:46 |
rus-bul |
法律 |
приговор к лишению свободы |
ефективна присъда |
алешаBG |
705 |
8:22:32 |
rus-bul |
法律 |
приговор к реальной мере наказания |
ефективна реална присъда |
алешаBG |
706 |
8:20:54 |
rus-bul |
法律 |
условный приговор |
условна присъда |
алешаBG |
707 |
8:03:17 |
eng-rus |
组织学 |
Clarke's fixative |
фиксатор Кларка (также Clarke's solution, Clarke's fluid) |
CopperKettle |
708 |
7:58:43 |
eng-rus |
军队 |
open fire! |
открыть огонь! (команда) |
Val_Ships |
709 |
7:57:27 |
eng-rus |
非正式的 |
poly dough |
шариковый пластилин |
YudinMS |
710 |
7:57:22 |
eng-rus |
军队 |
open fire on |
открыть огонь (to begin shooting at: The troops opened fire on the enemy.) |
Val_Ships |
711 |
7:46:40 |
eng-rus |
非正式的 |
smoke screen of lies |
завеса лжи (The truth was hidden behind a smoke screen of lies.) |
Val_Ships |
712 |
7:40:51 |
eng-rus |
美国人 |
go belly-up |
потерпеть крах |
Val_Ships |
713 |
7:40:22 |
eng-rus |
美国人 |
go belly-up |
оказаться на мели |
Val_Ships |
714 |
7:38:41 |
eng-rus |
美国人 |
go belly-up |
разориться (go bankrupt) |
Val_Ships |
715 |
7:27:54 |
eng-rus |
警察 |
double disposable flex-cuff |
пластиковые наручники (одноразовые; double flex-cuff can be used on both wrists and ankles for all security requirements) |
Val_Ships |
716 |
7:24:12 |
rus-ita |
建筑学 |
биоклиматическая архитектура |
architettura bio-climatica |
Sergei Aprelikov |
717 |
7:24:06 |
rus-ger |
贬义 |
недочеловеки |
Untermenschen |
Andrey Truhachev |
718 |
7:23:30 |
rus-ger |
贬义 |
недочеловеки |
Untermenschentum |
Andrey Truhachev |
719 |
7:22:58 |
eng-rus |
贬义 |
subhuman beings |
недочеловеки |
Andrey Truhachev |
720 |
7:22:04 |
eng-rus |
贬义 |
Slavic subhumans |
славянские недочеловеки |
Andrey Truhachev |
721 |
7:21:46 |
eng-ger |
贬义 |
Slavic subhumans |
slawisches Untermenschentum |
Andrey Truhachev |
722 |
7:21:06 |
rus-ger |
贬义 |
славянские недочеловеки |
slawisches Untermenschentum |
Andrey Truhachev |
723 |
7:17:23 |
rus-ger |
贬义 |
недолюди мн.ч. |
Untermenschentum |
Andrey Truhachev |
724 |
7:17:06 |
eng-rus |
农业 |
bio-climatic |
биоклиматический |
Sergei Aprelikov |
725 |
7:16:04 |
rus-ger |
贬义 |
унтерменш |
Untermensch |
Andrey Truhachev |
726 |
7:15:12 |
eng-rus |
贬义 |
subhuman being |
унтерменш |
Andrey Truhachev |
727 |
7:14:56 |
eng-rus |
非正式的 英式英语 |
pop across |
заскочить (чтобы повидаться) |
Nuntius |
728 |
7:14:22 |
eng-rus |
贬义 |
subhuman being |
недочеловек |
Andrey Truhachev |
729 |
7:13:57 |
eng-rus |
英国 |
pop across |
нанести короткий визит |
Nuntius |
730 |
7:13:21 |
eng-rus |
英国 |
pop across |
заглянуть |
Nuntius |
731 |
7:13:05 |
rus-ita |
农业 |
урбанистическая агрокультура |
agricoltura urbana |
Sergei Aprelikov |
732 |
7:12:32 |
eng-rus |
贬义 |
subhumans |
недолюди (мн.ч.) |
Andrey Truhachev |
733 |
7:11:57 |
rus-spa |
农业 |
урбанистическая агрокультура |
agricultura urbana |
Sergei Aprelikov |
734 |
7:11:54 |
eng-ger |
贬义 |
subhumans |
Untermenschen |
Andrey Truhachev |
735 |
7:10:49 |
rus-ger |
农业 |
урбанистическая агрокультура |
städtische Agrikultur |
Sergei Aprelikov |
736 |
7:08:18 |
rus-ger |
贬义 |
недолюди |
Untermenschen |
Andrey Truhachev |
737 |
7:06:51 |
rus-fre |
农业 |
урбанистическая агрокультура |
agriculture urbaine |
Sergei Aprelikov |
738 |
7:06:28 |
eng-rus |
生产 |
metal mesh elements |
элементы металлической сетки |
Yeldar Azanbayev |
739 |
7:02:16 |
eng |
缩写 |
SRM |
Supplier Responsibility matrix |
fruit_jellies |
740 |
7:02:04 |
eng-rus |
农业 |
urban agriculture |
урбанистическая агрокультура |
Sergei Aprelikov |
741 |
6:28:21 |
rus-ger |
法律 |
отзыв доверенности |
Widerruf der Vollmacht |
Лорина |
742 |
6:14:15 |
rus-bul |
法律 |
отправлять правосудие |
правораздавам |
алешаBG |
743 |
5:59:45 |
rus-ger |
管理 |
разработка бизнес-плана |
Entwicklung des Geschäftsplans |
dolmetscherr |
744 |
5:58:43 |
rus-ger |
管理 |
разработка бизнес-плана |
Ausarbeitung des Geschäftsplans |
dolmetscherr |
745 |
5:57:43 |
rus-ger |
管理 |
разработка бизнес-плана |
Erarbeitung eines Geschäftsplans |
dolmetscherr |
746 |
5:53:00 |
rus-ger |
管理 |
лидерство в менеджменте |
Führungsverhalten im Management |
dolmetscherr |
747 |
5:51:49 |
rus-ger |
旅行 |
туристский бизнес |
Tourismus |
dolmetscherr |
748 |
5:48:35 |
rus-ger |
旅行 |
туристская фирма |
Touristikunternehmen |
dolmetscherr |
749 |
5:47:34 |
rus-ger |
旅行 |
деятельность фирмы |
Betriebstätigkeit der Firma |
dolmetscherr |
750 |
5:47:00 |
rus-ger |
财政 |
ограничение процентов |
Zinsschranke |
Лорина |
751 |
5:43:43 |
rus-ger |
旅行 |
туристические услуги |
touristische Dienstleistungen |
dolmetscherr |
752 |
5:42:00 |
rus-ger |
旅行 |
организация международного туризма |
Organisation des internationalen Tourismus |
dolmetscherr |
753 |
5:39:51 |
eng-rus |
军队 |
experienced soldier |
обстрелянный солдат |
Andrey Truhachev |
754 |
5:39:31 |
rus-ger |
军队 |
обстрелянный солдат |
erprobter Soldat |
Andrey Truhachev |
755 |
5:38:59 |
rus-ger |
军队 |
опытный солдат |
erprobter Soldat |
Andrey Truhachev |
756 |
5:37:49 |
eng-rus |
军队 |
experienced soldier |
опытный солдат |
Andrey Truhachev |
757 |
5:37:14 |
eng-rus |
军队 |
experienced soldier |
бывалый солдат |
Andrey Truhachev |
758 |
5:36:51 |
eng-ger |
军队 |
experienced soldier |
erprobter Soldat |
Andrey Truhachev |
759 |
5:36:26 |
rus-ger |
军队 |
бывалый солдат |
erprobter Soldat |
Andrey Truhachev |
760 |
5:34:41 |
eng-rus |
油和气 |
travel permit |
путевой лист (тенгиз.) |
sky0liver |
761 |
5:32:28 |
eng-rus |
|
attempt |
изведать |
Andrey Truhachev |
762 |
5:31:19 |
rus-ger |
旅行 |
международные туристские организации |
internationale Tourismusorganisationen |
dolmetscherr |
763 |
5:27:44 |
rus-ger |
旅行 |
международные интеграционные процессы |
internationale Integrationsprozesse |
dolmetscherr |
764 |
5:15:58 |
rus-ger |
旅行 |
регионалистика |
Regionalkunde |
dolmetscherr |
765 |
5:11:54 |
rus-ita |
|
законным образом |
in maniera legittima |
massimo67 |
766 |
5:05:47 |
eng-rus |
电气工程 |
spade plug connector |
наконечник-вилка |
dimakan |
767 |
4:56:51 |
rus-ger |
旅行 |
этнографический туризм |
ethnographischer Tourismus |
dolmetscherr |
768 |
4:55:28 |
rus-ger |
旅行 |
культурно-познавательный туризм |
Kultur- und Bildungstourismus |
dolmetscherr |
769 |
4:54:52 |
eng-rus |
航空 |
fluorescent lamp ballast |
балластная люминесцентная лампа |
Your_Angel |
770 |
4:54:48 |
rus-ger |
旅行 |
культурный туризм |
Kulturtourismus |
dolmetscherr |
771 |
4:54:15 |
rus-ger |
|
наш воспитанник |
Eigengewächs |
Vladislav Zlatogorov |
772 |
4:54:09 |
rus-ger |
旅行 |
познавательный туризм |
Bildungstourismus |
dolmetscherr |
773 |
4:51:59 |
rus-ger |
旅行 |
гостиничный бизнес |
Hotelgewerbe |
dolmetscherr |
774 |
4:49:22 |
rus-ger |
旅行 |
туристский рынок |
touristischer Markt |
dolmetscherr |
775 |
4:48:57 |
rus-ger |
旅行 |
туристский рынок |
Tourismusmarkt |
dolmetscherr |
776 |
4:48:40 |
rus-ger |
旅行 |
туристский рынок |
Touristenmarkt |
dolmetscherr |
777 |
4:40:27 |
rus-fre |
水利工程 |
разведочно-эксплуатационная скважина |
puits exploratoire |
ROGER YOUNG |
778 |
4:29:42 |
rus-ger |
教育 |
регионоведение |
Regionalkunde |
dolmetscherr |
779 |
4:25:23 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
waste collection, removal, recycling, processing, storage, dumping or disposal |
сбор, вывоз, утилизация, переработка, хранение, размещение или удаление отходов (добавлено с целью упорядочения терминов) |
Aiduza |
780 |
4:22:22 |
rus-fre |
水利工程 |
проектно-сметной документации |
documentation d'étude budgétisée |
ROGER YOUNG |
781 |
4:22:04 |
rus-fre |
水利工程 |
проектно-сметной документации |
dossiers d'étude chiffrés |
ROGER YOUNG |
782 |
4:14:43 |
rus-ger |
法律 |
установить ограничения |
Beschränkungen feststellen |
Лорина |
783 |
4:13:23 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
MCI |
месячный расчётный показатель (monthly calculation index) |
Aiduza |
784 |
4:12:26 |
eng-rus |
航海 |
BMP to Deter Piracy |
Лучшие методы управления для сдерживания пиратства |
Ying |
785 |
4:12:01 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Monthly Calculation Index |
МРП (месячный расчётный показатель) |
Aiduza |
786 |
4:11:47 |
eng-rus |
医疗的 |
shaft diameter |
диаметр стержня (имплантат) |
Olessya.85 |
787 |
4:05:58 |
rus-ger |
教育 |
курс повышения квалификации |
Weiterbildungskurs |
Andrey Truhachev |
788 |
4:05:30 |
eng-ger |
教育 |
upgrade training course |
Weiterbildungskurs |
Andrey Truhachev |
789 |
4:05:02 |
eng-rus |
教育 |
upgrade training course |
курс повышения квалификации |
Andrey Truhachev |
790 |
4:04:24 |
eng-rus |
教育 |
upgrade training course |
курсы повышения квалификации |
Andrey Truhachev |
791 |
3:52:59 |
eng-rus |
|
stunned |
в состоянии шока (после взрыва, найден под обломками и т.д.) |
sever_korrespondent |
792 |
3:42:26 |
rus-fre |
|
новосёл |
nouveau locataire (в квартире) |
sophistt |
793 |
3:36:30 |
rus-jpn |
地理 |
Мимасака |
美作 (город в префектуре Окаяма, みまさか) |
rusputin |
794 |
3:27:17 |
rus-fre |
水利工程 |
ливневой канализации |
égout pluvial |
ROGER YOUNG |
795 |
3:26:54 |
rus-fre |
水利工程 |
ливневой канализации |
conduite d'égout pluvial |
ROGER YOUNG |
796 |
3:16:26 |
eng |
缩写 |
ODU |
Optical Density Units (единицы оптической плотности) |
Slawjanka |
797 |
3:11:13 |
rus-ita |
|
оператор сети |
gestore della rete |
massimo67 |
798 |
2:49:54 |
rus-fre |
水利工程 |
люком-лазом |
trou d'homme |
ROGER YOUNG |
799 |
2:49:37 |
rus-ita |
|
шпионское программное обеспечение |
software spia |
massimo67 |
800 |
2:46:52 |
rus-ita |
|
вредоносное программное обеспечение |
software dannoso |
massimo67 |
801 |
2:43:18 |
rus-ita |
|
вредоносная программа |
malware |
massimo67 |
802 |
2:43:15 |
rus-fre |
水利工程 |
люк-лаз |
trou d'homme (écoutille d'accès à un trou d'homme) |
ROGER YOUNG |
803 |
2:40:58 |
rus-fre |
水利工程 |
уравнительный трубопровод |
tube tranquillisateur |
ROGER YOUNG |
804 |
2:30:39 |
rus-fre |
|
насмешка, посмешище |
ridicule |
75alex75 |
805 |
2:13:06 |
eng-rus |
法律 |
survive the termination of the agreement |
продолжать действовать после прекращения договора (до полного исполнения или бессрочно) |
4uzhoj |
806 |
2:09:33 |
eng-rus |
法律 |
survive any termination of the Agreement |
оставаться в силе после прекращения действия договора |
4uzhoj |
807 |
1:57:53 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
binding obligation |
обязательность (напр., возмещения ущерба) |
Aiduza |
808 |
1:54:25 |
eng-rus |
仓库 |
Height Over Cab |
Высота по верхней точке кабины |
AlexeyH7 |
809 |
1:52:08 |
eng-rus |
股票交易 |
stock code |
торговый код (на Московской бирже) |
aht |
810 |
1:40:06 |
eng-rus |
股票交易 |
trading experience |
опыт работы трейдером |
sankozh |
811 |
1:34:19 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
limit-exceeding emission |
сверхнормативная эмиссия |
Aiduza |
812 |
1:30:07 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
hormone-crazed |
гормоны так и прут |
VLZ_58 |
813 |
1:29:12 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
environmental pollution damage assessment |
оценка ущерба от загрязнения окружающей среды |
Aiduza |
814 |
1:27:10 |
rus-fre |
水利工程 |
усреднитель |
réservoir d'équilibre |
ROGER YOUNG |
815 |
1:26:55 |
rus-fre |
水利工程 |
усреднитель |
réservoir d'équilibrage |
ROGER YOUNG |
816 |
1:26:40 |
rus-fre |
水利工程 |
усреднитель |
réservoir de balance |
ROGER YOUNG |
817 |
1:25:38 |
rus-fre |
水利工程 |
усреднитель |
bac de compensation |
ROGER YOUNG |
818 |
1:25:18 |
rus-fre |
水利工程 |
усреднитель |
réservoir compensateur |
ROGER YOUNG |
819 |
1:24:36 |
eng-rus |
聚合物 |
drying recorder |
регистратор процесса сушки |
Yasmina7 |
820 |
1:22:16 |
rus-fre |
|
внутриплощадочные сети |
réseaux internes (http://konference.nvsu.ru/konffiles/292/Kultura, nauka, obrazovanie_2016_m-ly konf_CHast 2.pdf) |
ROGER YOUNG |
821 |
1:19:44 |
eng-rus |
聚合物 |
gelation timer |
таймер гелеобразования |
Yasmina7 |
822 |
1:16:35 |
eng |
缩写 矿业 |
HGM |
Highland Gold Mining Ltd |
ixtra |
823 |
1:12:50 |
eng-rus |
化学 |
perchloric acid titration |
титрование перхлорной кислоты |
Yasmina7 |
824 |
1:05:25 |
eng-rus |
化学 |
marine coating |
покрытие морских судов |
Yasmina7 |
825 |
1:00:24 |
eng-rus |
化学 |
fast cure |
быстрое отверждение |
Yasmina7 |
826 |
1:00:05 |
eng-rus |
行话 |
penpalling |
переписка (Penpalling is not as simple as just picking up a pen or keyboard and to start writing or typing.) |
VLZ_58 |
827 |
0:58:19 |
eng-rus |
化学 |
low temperature curing agent |
низкотемпературный отвердитель |
Yasmina7 |
828 |
0:57:08 |
eng-rus |
修辞格 |
ideal solution |
идеальное решение |
AlexeyH7 |
829 |
0:54:46 |
eng-rus |
化学 |
aliphatic polyamine adduct |
алифатический полиаминовый аддукт |
Yasmina7 |
830 |
0:54:27 |
eng-rus |
商业活动 |
do things by the book |
беспрекословно следовать правилам |
mrstuttyfrutty |
831 |
0:50:40 |
rus-fre |
|
станции обезжелезивания |
station d'élimination du fer |
ROGER YOUNG |
832 |
0:49:41 |
eng-rus |
油和气 |
Shell-Claus offgas treatment |
процесс Shell по очистке отходящего газа установки Клауса |
olga garkovik |
833 |
0:49:22 |
eng-rus |
油和气 |
SCOT |
процесс Shell по очистке отходящего газа установки Клауса |
olga garkovik |
834 |
0:47:51 |
eng-rus |
|
iron removal stations |
станции обезжелезивания |
ROGER YOUNG |
835 |
0:38:01 |
rus-fre |
|
Центральный офис |
Bureau central |
ROGER YOUNG |
836 |
0:35:33 |
rus-fre |
|
работать на перспективу |
avoir une certaine vision d'avenir |
ROGER YOUNG |
837 |
0:34:35 |
rus-ger |
|
простой на производстве |
Betriebsunterbrechung |
wanderer1 |
838 |
0:31:41 |
eng-rus |
|
identification documents |
идентифицирующие личность документы |
sankozh |
839 |
0:31:19 |
eng-rus |
营销 |
rank requirements |
требования для получения ранга |
AFilinovTranslation |
840 |
0:26:46 |
eng-rus |
贸易联盟 |
gender-specific issues |
специфические гендерные проблемы |
Кунделев |
841 |
0:09:25 |
rus-fre |
|
лесной участок |
parterre de coupe |
ROGER YOUNG |
842 |
0:08:06 |
rus |
缩写 公司治理 |
ЗАО |
закрытое акционерное общество (организационно-правовая форма российских компаний) Обращаю внимание на то, что организационно-правовые формы компаний не переводятся, а транскрибируются вместе с их наименованием - например, ZAO Stroitelnaya Kompaniya Granit. Грубой ошибкой является переводить ОПФ (как аналогом, так и искусственно созданной «переводной аббревиатурой», в данном случае CJSC). Следует понимать, что ОПФ является не только частью названия, но маркером национальной принадлежности компании, и «переводя» ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой (или вовсе не существующей, в случае с CJSC). Так, авторитетные источники (в числе которых английские суды) дают наши ОПФ транслитерацией. || Пояснительную расшифровку ОПФ можно дать в сноске или через запятую (например, "ZAO Stroitelnaya Kompaniya Granit, a closely held company under the laws of the Russian Federation"). || Заметьте также, что кавычки не являются частью названия и при названиях, транскрибируемых на латиницу, не ставятся. Сама ОПФ при этом стоит там же, где и в русском языке - перед наименованием.) |
4uzhoj |
843 |
0:05:21 |
eng-rus |
药理 |
Pharmacopoeial harmonisation |
Фармакопейная гармонизация |
iwona |
844 |
0:04:00 |
eng-rus |
|
tax carryover |
перенос суммы налога или субсидии (неиспользованной) |
ava laing |
845 |
0:02:20 |
eng-rus |
法律实体类型 计算 |
Sdn Bhd |
закрытая акционерная компания (Малайзия) Sendiran Berhad) |
Johnny Bravo |
846 |
0:00:16 |
eng-rus |
法律实体类型 计算 |
Ehf |
закрытая акционерная компания (в Исландии) Einkahlutafelag (Ehf) = private limited company) |
4uzhoj |