1 |
23:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
Japanese |
япошка (= японец) |
Gruzovik |
2 |
23:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik 摔角 |
jiu-jitsu |
японская борьба |
Gruzovik |
3 |
23:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
specialist on Japan |
японовед (= японист) |
Gruzovik |
4 |
23:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Japanese woman |
японка |
Gruzovik |
5 |
23:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
specialist on Japan |
японист |
Gruzovik |
6 |
23:46:24 |
eng-rus |
曲棍球 |
journeyman |
игрок, не хватающий звёзд с неба, но действующий надёжно (In is Peter Forsberg and some seasoned vets in Turner Stevenson, Mike Knuble, Brian Savage and journeyman Jon Sim, who at 27 found his game at the professional level last season scoring 35 goals for the Phantoms.) |
VLZ_58 |
7 |
23:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
Janus-face |
Янус |
Gruzovik |
8 |
23:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
January |
януарий (= январь) |
Gruzovik |
9 |
23:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
janthinite |
янтинит |
Gruzovik |
10 |
23:34:50 |
eng-rus |
曲棍球 |
instigating penalty |
штраф, налагаемый на инициатора драки (also "instigator penalty". На игрока, которого судья считает инициатором, накладывается этот двухминутный штраф, пятиминутный штраф за драку и десятиминутный штраф. Если игрок затевает драку в последние пять минут основного времени или в любое время овертайма, на него накладываются те же штрафы, плюс он автоматически дисквалифицируется на одну игру.) |
VLZ_58 |
11 |
23:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
amber-colored |
янтарный |
Gruzovik |
12 |
23:31:45 |
eng-rus |
曲棍球 |
ice the game |
поставить точку в игре (Paul Gaustad and Jason Pominville iced the game with goals in the final period and Ryan Miller was outstanding in making 31 saves.) |
VLZ_58 |
13 |
23:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
succinous |
янтарный |
Gruzovik |
14 |
23:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
amber-colored |
янтарно-жёлтый |
Gruzovik |
15 |
23:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik 天主教 |
Jansenist |
янсенист (wikipedia.org) |
Gruzovik |
16 |
23:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
copiapite |
янозит |
Gruzovik |
17 |
23:28:25 |
rus-ger |
医疗的 |
тонкоигольная маркировка |
Feinnadelmarkierung |
folkman85 |
18 |
23:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
flagon |
яндова (= ендова) |
Gruzovik |
19 |
23:25:12 |
eng-rus |
曲棍球 |
ice shower |
душ из ледяной крошки (Один из приёмов, используемых игроками, чтобы вывести из равновесия соперника, спровоцировать его на драку. На большой скорости игрок одной из команд подъезжает к сопернику и резко тормозит перед ним, обдавая его ледяной крошкой. Чаще всего этот приём используется против вратарей соперников. Рефери, усмотрев действиях игрока умысел, может удалить его за неспортивное поведение. Также используется "snow shower".) |
VLZ_58 |
20 |
23:23:08 |
eng-rus |
摄影 |
treatment |
переработка литературного источника в сценарий |
ElenaStPb |
21 |
23:15:35 |
eng-rus |
正式的 |
inevitable cause |
объективная причина (в контексте) The three Commissioners shall, unless prevented by sickness or other inevitable cause, sit together for the purposes of this part of this Act.) |
4uzhoj |
22 |
23:12:21 |
ger |
缩写 医疗的 |
TNBC |
triple-negative breast cancer (рак молочной железы с тройным негативным фенотипом) |
folkman85 |
23 |
23:08:14 |
eng-rus |
|
carry on as usual |
идти своим чередом |
SirReal |
24 |
23:03:23 |
eng-rus |
能源行业 |
BFF – Boiler and Furnace Fuels |
КПТ (World Bank; котельно-печное топливо) |
Сузанна Ричардовна |
25 |
22:48:47 |
rus-ger |
|
танец на шесте |
Poledance (у шеста/на пилоне) |
marinik |
26 |
22:47:56 |
rus-ger |
医疗的 |
Рабочая группа по гинекологической онкологии |
Arbeitsgemeinschaft Gynäkologische Onkologie |
Brücke |
27 |
22:46:58 |
rus-ger |
媒体 |
пол дэнс |
Poledance |
marinik |
28 |
22:45:09 |
rus-ger |
非正式的 |
пол дэнс |
Stangentanz |
marinik |
29 |
22:37:48 |
rus-fre |
|
во времена правления |
sous le règne de |
capricolya |
30 |
22:35:58 |
rus-fre |
|
во время правления |
sous le règne de (Le premier système scolaire à 12 niveaux a été introduit en Afghanistan au début du XXe siècle sous le règne de l'Émir Habibullah.) |
capricolya |
31 |
22:32:37 |
rus-fre |
|
Государственный Русский музей |
Musée Russe (в Санкт-Петербурге) |
capricolya |
32 |
22:30:26 |
rus-fre |
|
в результате полученных травм |
des suites de blessures |
capricolya |
33 |
22:28:31 |
rus-fre |
|
в результате полученных травм |
des suites de blessures (Touché à la tête et au cou, Ziserman est mort des suites de ses blessures peu après.) |
capricolya |
34 |
22:26:48 |
rus-ger |
医疗的 |
устранение побочных эффектов |
Bekämpfung von Nebenwirkungen (Nebenwirkungen und Möglichkeiten ihrer Bekämpfung tumor-online.de) |
Андрей Уманец |
35 |
22:20:53 |
rus-ger |
|
устранение |
Bekämpfung |
Андрей Уманец |
36 |
22:16:50 |
rus-fre |
|
Петропавловская крепость |
Forteresse Pierre-et-Paul (в Санкт-Петербурге) |
capricolya |
37 |
22:14:27 |
rus-fre |
|
День Победы |
Jour de la Victoire (9 мая) |
capricolya |
38 |
22:13:00 |
rus-ger |
能源行业 |
суммарная установленная мощность |
installierte Gesamtleistung |
Micha K. |
39 |
22:08:50 |
rus-fre |
|
церковно-славянский язык |
slavon |
ulkomaalainen |
40 |
22:08:26 |
rus-fre |
|
панорамный вид |
vue panoramique |
capricolya |
41 |
21:45:56 |
eng-rus |
解剖学 |
small wrist |
тонкое запястье |
Aiduza |
42 |
21:25:18 |
eng-rus |
法律 |
receiving party |
конфиденциал |
ОксанаС. |
43 |
21:22:43 |
eng-rus |
合同 |
disclosing party |
конфидент (сторона в договоре о неразглашении/конфиденциальности) |
ОксанаС. |
44 |
21:21:42 |
eng-rus |
互联网 |
browser toolbar |
панель инструментов браузера |
capricolya |
45 |
21:05:04 |
eng-rus |
电信 |
nbase-t |
Спецификации IEEE 802.3bz для сетей Ethernet со скоростью 2.5 и 5 Гбит/с с использованием неэкранированного кабеля категорий 5е и 6 |
black_fox |
46 |
21:02:54 |
rus-lav |
|
присоединить |
piepulcināt (к группе людей или предметов) |
dkuzmin |
47 |
20:55:49 |
rus-lav |
|
всё время |
ikbrīd |
dkuzmin |
48 |
20:53:00 |
eng-rus |
石油/石油 |
grams of fuel |
г.у.т. (грамм условного топлива) |
Сузанна Ричардовна |
49 |
20:52:21 |
rus-lav |
|
временами |
brīžam |
dkuzmin |
50 |
20:32:01 |
eng-rus |
|
sensible precaution |
разумная мера предосторожности |
capricolya |
51 |
20:31:31 |
eng-rus |
|
sensible precaution |
разумная предосторожность |
capricolya |
52 |
20:27:08 |
eng-rus |
|
operating ambience |
атмосфера при эксплуатации (Furthermore, the insulation resistance decreases with time, due the natural aging of the insulation material, and in wet and polluted operating ambience.) |
Alexander Demidov |
53 |
20:26:52 |
rus-fre |
|
предлагать убежище кому-л. |
offrir asile à qn |
Lucile |
54 |
20:22:35 |
rus-fre |
|
срезать острые углы |
arrondir les angles |
Jeannot S |
55 |
20:16:24 |
rus-fre |
|
глава угла |
pierre angulaire |
Jeannot S |
56 |
20:14:45 |
rus-fre |
|
ставить во главу угла |
considérer comme l'objectif prioritaire |
Jeannot S |
57 |
20:09:04 |
eng-rus |
医疗的 |
NCOH |
НЦОГ (National Center of Oncology and Hematology in Bishkek; Национальный центр онкологии и гематологии в Бишкеке) |
Divina |
58 |
20:07:38 |
rus-ita |
医疗的 |
аппозиция |
apposizione |
Avenarius |
59 |
19:57:19 |
eng-rus |
|
supervisory control and data acquisition system |
система технического контроля, регулирования, защиты и управления (SCADA system refers to the combination of telemetry and data acquisition. It consists of collecting information, transferring it back to a central site, carrying out necessary analysis and control, and then displaying this data on a number of operator screens. The SCADA system is used to monitor and control a plant or equipment. Control may be automatic or can be initiated by operator commands. SCADA system incorporates both hardware and software and provides central monitoring and control of plant and facilities. SCADA typically consist of a "master" terminal unit (MTU) and one or more "remote" terminal units (RTU). IT) |
Alexander Demidov |
60 |
19:52:13 |
rus-ita |
|
подземное пространство |
sottosuolo |
Avenarius |
61 |
19:31:50 |
rus-fre |
|
самое прекрасное из того, что я делаю |
mon plus beau geste (voir mon plus beau geste - увидеть самое прекрасное из того, что я делаю) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:27:31 |
eng-rus |
电脑图像 |
multimedia projector |
мультимедиа-проектор |
Dimpassy |
63 |
19:27:11 |
eng-rus |
|
circuit diagram |
схема принципиальная электрическая (A circuit diagram (electrical diagram, elementary diagram, electronic schematic) is a graphical representation of an electrical circuit. A pictorial circuit diagram uses simple images of components, while a schematic diagram shows the components and interconnections of the circuit using standardized symbolic representations. The presentation of the interconnections between circuit components in the schematic diagram does not necessarily correspond to the physical arrangements in the finished device. WK) |
Alexander Demidov |
64 |
19:26:20 |
eng-rus |
医疗的 |
nipple inversion |
втяжение соска |
Divina |
65 |
19:25:11 |
rus-bul |
|
расческа |
гребен |
DiBor |
66 |
19:24:52 |
rus-bul |
|
кататься |
карам |
DiBor |
67 |
19:24:16 |
rus-bul |
|
парикмахер |
фризьор |
DiBor |
68 |
19:23:58 |
rus-bul |
|
бухгалтер |
счетоводител |
DiBor |
69 |
19:23:09 |
rus-bul |
|
водительские права |
шофьорска книжка |
DiBor |
70 |
19:22:16 |
rus-bul |
|
выписка |
извлечение |
DiBor |
71 |
19:20:45 |
rus-fre |
军队 |
сдержанность в применении силы |
retenue |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:20:35 |
rus-fre |
军队 |
пропорциональное применение силы |
retenue (сдержанность в применении силы) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:15:00 |
rus-fre |
政治 |
обменяться информацией |
échanger |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:11:12 |
rus-ita |
|
массивный |
robusto |
Avenarius |
75 |
19:10:16 |
eng-rus |
|
single operating environment |
единая операционная среда |
Alexander Demidov |
76 |
19:06:35 |
rus-fre |
宗教 |
святые места |
Lieux saints (напр., в Палестине) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:05:57 |
rus-fre |
|
хранитель святых мест |
gardien des Lieux saints |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:05:39 |
rus-fre |
|
хранитель святых мест в Иерусалиме |
gardien des Lieux saints de Jérusalem |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:05:20 |
rus-fre |
|
по традиции хранитель святых мест в Иерусалиме |
gardien selon la tradition des Lieux saints de Jérusalem |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:04:01 |
rus-fre |
外交 |
продолжить во всех подробностях следить за развитием ситуации |
rester pleinement saisi de la situation |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:03:40 |
rus-spa |
汽车 |
замок зажигания |
cerradura de arranque |
DiBor |
82 |
19:02:59 |
rus-fre |
国际关系 |
международное сообщество |
la communauté internationale |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:01:41 |
rus-fre |
外交 |
во всех подробностях следить за развитием ситуации |
pleinement saisir de la situation |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:00:19 |
rus-fre |
|
наотрез |
catégoriquement (sur un ton qui n'admet pas de réplique) |
Jeannot S |
85 |
18:59:21 |
rus-fre |
外交 |
следить за развитием ситуации |
saisir de la situation |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:58:58 |
rus-fre |
外交 |
во всех подробностях |
pleinement (rester pleinement saisi de la situation - продолжать во всех подробностях следить за развитием ситуации) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:56:08 |
rus-fre |
|
в ближайшие недели |
dans les semaines à venir |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:56:05 |
eng-rus |
|
non-critical failure |
отказ сбойного характера (Failure that degrades performance or operational capability of a system, but which can be tolerated for a brief period before correction. businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
89 |
18:55:42 |
rus-fre |
|
в ближайшие дни и недели |
dans les jours et les semaines à venir |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:55:16 |
rus-fre |
军队 |
жить в мире в безопасных и признанных границах |
vivre côte à côte dans des frontières sûres et reconnues |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:55:05 |
rus-fre |
军队 |
в безопасных и признанных границах |
dans des frontières sûres et reconnues |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:55:00 |
rus-fre |
军队 |
в безопасных и признанных границах |
dans des frontières sûres et reconnues (не подвергаясь угрозе силой или её применению) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:53:57 |
rus-fre |
军队 |
жить в мире в безопасных и признанных границах |
vivre côte à côte dans des frontières sûres et reconnues (не подвергаясь угрозе силой или её применению | côte à côte - букв.: бок о бок) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:49:12 |
rus-fre |
国际关系 |
право на мир и безопасность |
le droit à la paix et à la sécurité |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:49:01 |
rus-fre |
国际关系 |
подчеркнуть право на мир и безопасность |
souligner le droit à la paix et à la sécurité |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:47:53 |
rus-fre |
|
определяться |
être déterminé |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:47:19 |
rus-fre |
对外政策 |
статус Иерусалима |
le statut de Jérusalem |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:46:47 |
eng-rus |
|
structural design category |
группа механического исполнения (DEFSTAN 02-140:2000 Grp Ships Structural Design Category 2) |
Alexander Demidov |
99 |
18:46:18 |
rus-fre |
外交 |
неодобрение Франции |
la désapprobation de la France (à l’encontre de ... - в отношении ...) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:42:53 |
eng-rus |
|
interference resistance |
критерий качества функционирования (addi-data.com) |
Alexander Demidov |
101 |
18:42:04 |
rus-fre |
政治 |
акции протеста |
manifestations |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:40:31 |
rus-fre |
对外政策 |
все, кто несёт ответственность за деэскалацию напряжённости |
tous les responsables à la désescalade |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:38:26 |
rus-fre |
军队 |
деэскалация напряжённости |
désescalade |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:37:44 |
rus-fre |
军队 |
насилие со стороны вооружённых сил в отношении участников акций протеста |
les violences des forces armées contre les manifestants |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:37:31 |
rus-fre |
军队 |
осудить насилие со стороны вооружённых сил в отношении участников акций протеста |
condamner les violences des forces armées contre les manifestants |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:36:57 |
eng-rus |
|
design category |
группа исполнения (All structures in Seismic Design Category B can be designed using the ELF technique and it is the method most commonly used in this design category.) |
Alexander Demidov |
107 |
18:36:18 |
rus-fre |
|
последняя неделя |
dernière semaine |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:36:07 |
rus-fre |
|
за последние недели |
ces dernières semaines |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:35:50 |
rus-fre |
|
последние недели |
dernières semaines |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:34:48 |
rus-fre |
军队 |
жертвы среди мирного населения |
victimes civiles |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:34:36 |
rus-fre |
军队 |
большое количество жертв среди мирного населения |
le grand nombre de victimes civiles |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:34:16 |
rus-fre |
外交 |
выразить сожаление |
déplorer (déplorer le grand nombre de victimes civiles - выразить сожаление по поводу большого количества жертв среди мирного населения) |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:33:46 |
eng-rus |
运动的 |
ineligibility |
дисквалификация |
grafleonov |
114 |
18:33:44 |
rus-fre |
外交 |
выразить сожаление по поводу большого количества жертв среди мирного населения |
déplorer le grand nombre de victimes civiles |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:32:49 |
rus-fre |
对外政策 |
ситуация в Иерусалиме |
la situation à Jérusalem |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:32:18 |
rus-fre |
对外政策 |
в городах Палестины |
dans les villes palestiniennes |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:31:40 |
rus-fre |
外交 |
выразить глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации |
faire part de la vive préoccupation sur la situation |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:31:19 |
rus-fre |
外交 |
выразить озабоченность по поводу сложившейся ситуации |
faire part de la préoccupation sur la situation |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:31:05 |
rus-fre |
外交 |
выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации |
faire part de la préoccupation de la France sur la situation |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:30:43 |
rus-fre |
外交 |
выразить озабоченность |
faire part de la préoccupation (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:30:18 |
rus-fre |
外交 |
выразить глубокую озабоченность |
faire part de la vive préoccupation (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:29:47 |
rus-fre |
外交 |
выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации |
faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:28:44 |
rus-fre |
对外政策 |
премьер-министр Израиля |
le Premier ministre israélien |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:28:13 |
rus-fre |
对外政策 |
обменяться мнениями |
échanger (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:27:38 |
rus-fre |
政治 |
обменяться информацией |
échanger (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:19:52 |
eng-rus |
食品工业 |
direct contamination |
прямая контаминация |
ssn |
127 |
18:19:20 |
eng-rus |
食品工业 |
direct contamination |
прямое загрязнение |
ssn |
128 |
18:16:45 |
eng-rus |
运动的 |
Anti-Doping Code of the Olympic Movement |
Антидопинговый кодекс Олимпийского движения |
grafleonov |
129 |
18:15:07 |
eng-rus |
医疗的 |
transdermal |
наружный (о препарате) |
Tamerlane |
130 |
18:15:01 |
eng-rus |
食品工业 |
processing area |
производственные помещения |
ssn |
131 |
18:14:33 |
eng-rus |
马卡罗夫 |
three-day journey |
трёхдневное путешествие |
SirReal |
132 |
18:12:44 |
eng-rus |
运动的 |
SGB |
спортивный регулирующий орган |
grafleonov |
133 |
18:12:37 |
eng-rus |
运动的 |
sports governing body |
спортивный регулирующий орган |
grafleonov |
134 |
18:11:51 |
eng |
缩写 运动的 |
SGB |
sports governing body |
grafleonov |
135 |
18:11:19 |
eng-rus |
食品工业 |
primary production |
производство продовольственного сырья |
ssn |
136 |
18:10:14 |
eng-rus |
|
decrease by a factor of number of times |
уменьшиться в несколько раз |
Oksanut |
137 |
18:09:54 |
rus-ger |
技术 |
перемещаемый вручную |
manuell beweglich |
Gaist |
138 |
18:09:22 |
eng-rus |
食品工业 |
operational prerequisite programme |
производственная программа обязательных предварительных мероприятий |
ssn |
139 |
18:07:21 |
eng-rus |
食品工业 |
producer of ingredients |
производитель ингредиентов |
ssn |
140 |
18:04:53 |
eng-rus |
食品工业 |
feed producer |
производитель кормов |
ssn |
141 |
18:03:15 |
eng-rus |
食品工业 |
food manufacturer |
производитель пищевой продукции |
ssn |
142 |
18:01:06 |
eng-rus |
食品工业 |
prerequisite programme |
программа обязательных предварительных мероприятий |
ssn |
143 |
18:00:30 |
eng-rus |
食品工业 |
prerequisite programme |
программа создания предварительных условий |
ssn |
144 |
17:58:57 |
eng-rus |
食品工业 |
prerequisite programme |
программа обеспечения базовых условий |
ssn |
145 |
17:58:13 |
rus-ger |
技术 |
удобство использования |
Bedienkomfort |
Gaist |
146 |
17:51:54 |
eng-rus |
食品工业 |
prevention |
предупреждающие действия |
ssn |
147 |
17:48:09 |
rus-ger |
技术 |
закрытие |
Zufahren |
Gaist |
148 |
17:46:57 |
eng-rus |
|
catering service |
организация питания |
ssn |
149 |
17:44:29 |
eng |
缩写 |
catering service |
institutional kitchen |
ssn |
150 |
17:44:18 |
eng |
缩写 |
institutional kitchen |
catering service |
ssn |
151 |
17:44:03 |
eng-rus |
食品工业 |
institutional kitchen |
предприятие общественного питания |
ssn |
152 |
17:41:13 |
eng-rus |
食品工业 |
catering service |
предприятие общественного питания |
ssn |
153 |
17:38:02 |
rus-ger |
技术 |
обеспечить доступ |
zugänglich machen |
Gaist |
154 |
17:35:02 |
rus-ger |
官话 |
справка выдана в том, что |
die Bescheinigung wurde zur Bestätigung dessen ausgestellt, dass |
Андрей Уманец |
155 |
17:34:44 |
rus-fre |
证券 |
доля недвижимого имущества в активах эмитента |
le coefficient immobilier de la société (Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:34:18 |
eng-rus |
|
fireproofing agent |
огнеупорный состав (A chemical used as a coating for or a component of a combustible material to reduce or eliminate a tendency to burn; used with textiles, plastics, rubbers, paints, and other materials. europa.eu) |
Alexander Demidov |
157 |
17:24:51 |
rus-ger |
医疗的 |
цинновые связки глаза, поддерживающие хрусталик |
linsenbaender |
nadindru |
158 |
17:08:11 |
rus-fre |
国际法 |
согласно положениям статьи VIII |
conformément aux dispositions de l'article VIII |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:06:27 |
rus-fre |
国际法 |
открытый для подписания, ратификации и присоединения |
ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:05:41 |
rus-fre |
国际法 |
открытый для подписания |
ouvert à la signature |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:03:06 |
rus-fre |
军队 |
право объявлять войну и заключать мир |
le droit de paix et de guerre |
financial-engineer |
162 |
17:02:55 |
rus-fre |
军队 |
о праве объявлять войну и заключать мир |
sur le droit de paix et de guerre |
financial-engineer |
163 |
17:01:42 |
rus-fre |
历史的 |
речь против торговли чернокожими невольниками |
discours contre la traite des Noirs |
financial-engineer |
164 |
17:01:09 |
eng-rus |
|
design service life |
назначенный срок службы (The definition of design service life was described in a previous BRE Report 228293 (June 2006). This stated that design service life should be defined as follows: "… the assessment of a structure, both as a complete building and individual components, which predicts its potential lifetime based on levels of design, workmanship, maintenance and the environment." gov.scot) |
Alexander Demidov |
165 |
17:00:52 |
rus-fre |
政治 |
о свободе печати |
sur la liberté de la presse |
financial-engineer |
166 |
16:59:58 |
rus-fre |
公共关系 |
изменить мнение |
retourner l'opinion (о чем-л.) |
financial-engineer |
167 |
16:59:28 |
rus-fre |
历史的 |
деятель Великой французской революции |
figure de la Révolution |
financial-engineer |
168 |
16:56:08 |
rus-fre |
修辞 |
шедевр ораторского искусства |
chef-d'œuvre oratoires (chefs-d'œuvre oratoires - шедевры ораторского искусства) |
financial-engineer |
169 |
16:53:58 |
rus-fre |
地理 |
Великобритания |
la Grande-Bretagne |
financial-engineer |
170 |
16:53:50 |
rus-fre |
地理 |
в Великобритании |
dans la Grande-Bretagne |
financial-engineer |
171 |
16:53:20 |
eng-rus |
|
design time between overhauls |
назначенный ресурс до капитального ремонта (1500-hour design time between overhauls, also designated as the GO-300. WK) |
Alexander Demidov |
172 |
16:50:02 |
eng-rus |
|
maintenance regulations |
регламентированная дисциплина восстановления (система обслуживания изделий в процессе их эксплуатации, основанная на планировании проведения профилактических и ремонтных работ, исходя из объективных условий эксплуатации и известных характеристик надежности изделий. Источник: РД 153-39.4-054-00: Основные правила определения остаточного ресурса и количественных значений показателей надежности арматуры нефте и продуктопроводов после её капитального ремонта) |
Alexander Demidov |
173 |
16:38:54 |
eng-rus |
医疗的 |
transdermal delivery |
трансдермальная доставка (лекарственных веществ) |
capricolya |
174 |
16:31:19 |
rus-fre |
历史的 |
Газета Генеральных штатов |
Journal des Etats généraux |
financial-engineer |
175 |
16:31:05 |
eng-rus |
信息技术 |
Git |
Гит (распределённая система управления версиями (англ. Version Control System, VCS или Revision Control System). Проект был создан Линусом Торвальдсом для управления разработкой ядра Linux, первая версия выпущена 7 апреля 2005 года. На сегодняшний день его поддерживает Джунио Хамано. Не следует путать с GitHub – веб-сайтом для размещения git-репозиториев и совместной разработки проектов. см. wikipedia.org) |
Taras |
176 |
16:30:15 |
rus-ita |
文员 |
древо |
albero |
nikolay_fedorov |
177 |
16:29:32 |
rus-fre |
刑法 |
последствия суровости наказаний |
les effets de la sévérité des peines |
financial-engineer |
178 |
16:28:07 |
rus-fre |
刑法 |
наблюдения о тюрьме |
observations sur la prison |
financial-engineer |
179 |
16:27:37 |
rus-fre |
政治 |
обращение к |
adresse aux |
financial-engineer |
180 |
16:27:31 |
rus-dut |
文员 |
древо |
boom |
nikolay_fedorov |
181 |
16:27:02 |
eng-rus |
|
repeat accuracy |
повторяемость (The variations in the actual position of a robot manipulator from one cycle to the next when the manipulator is commanded to repeatedly return to the same point or position. MHST) |
Alexander Demidov |
182 |
16:26:58 |
rus-lav |
文员 |
древо |
koks |
nikolay_fedorov |
183 |
16:26:28 |
rus-est |
文员 |
древо |
puu |
nikolay_fedorov |
184 |
16:26:12 |
rus-fre |
存档 |
неопубликованные авторские рукописи |
les manuscrits autographes inédits |
financial-engineer |
185 |
16:25:35 |
rus-fre |
出版 |
неизданные письма |
lettres inédites |
financial-engineer |
186 |
16:25:03 |
rus-fre |
出版 |
впервые публикуемый |
publié pour la première fois |
financial-engineer |
187 |
16:24:43 |
rus-fre |
出版 |
впервые публикуемые письма |
lettres publiées pour la première fois |
financial-engineer |
188 |
16:24:20 |
rus-fre |
出版 |
опубликованные письма |
lettres publiées |
financial-engineer |
189 |
16:24:11 |
rus-ita |
文员 |
крава |
vacca |
nikolay_fedorov |
190 |
16:23:56 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
SME |
узкопрофильный эксперт |
Aiduza |
191 |
16:23:23 |
rus-fre |
政治 |
произнесённая речь |
discours prononcé |
financial-engineer |
192 |
16:23:15 |
rus-ita |
文员 |
крава |
mucca |
nikolay_fedorov |
193 |
16:22:36 |
rus-fre |
非政府组织 |
общество свободы и равенства |
la Société de la Liberté et de l'Égalite |
financial-engineer |
194 |
16:21:36 |
rus-dut |
文员 |
крава |
koe |
nikolay_fedorov |
195 |
16:21:23 |
eng-rus |
人口统计学 |
shrinking cities |
депопуляция городов (процесс уменьшения численности городского населения под воздействием экономических и демографических причин) |
А.Шатилов |
196 |
16:20:29 |
eng-rus |
|
catalytic decomposition |
каталитическое разрушение (The catalytic decomposition of hydrogen peroxide occurs when administered to wounds. Catalase, an enzyme in the blood, catalyzes the reaction.) |
Alexander Demidov |
197 |
16:20:04 |
rus-fre |
教育 |
притяжение родственных душ |
la force du sang |
financial-engineer |
198 |
16:18:39 |
rus-fre |
|
глупое испытание |
la folle épreuve |
financial-engineer |
199 |
16:17:30 |
rus-fre |
|
школа зависти |
l'école des jaloux |
financial-engineer |
200 |
16:16:14 |
rus-fre |
心理学 |
трудный выбор |
le choix difficile |
financial-engineer |
201 |
16:15:51 |
rus-fre |
|
несчастья от разврата |
les effets du libertinage |
financial-engineer |
202 |
16:15:17 |
rus-fre |
宗教 |
диалог между священником и умирающим |
dialogue entre un pretre et un moribond |
financial-engineer |
203 |
16:12:06 |
rus-fre |
历史的 |
собрать факты на основании подлинных рукописей |
étayer faits de manuscrits authentiques (букв.: подкрепить факты подлинными рукописями) |
financial-engineer |
204 |
16:11:10 |
rus-fre |
历史的 |
факты, собранные автором на основании подлинных рукописей |
faits étayés de manuscrits authentiques |
financial-engineer |
205 |
16:10:31 |
rus-fre |
历史的 |
факты, тщательно собранные автором на основании подлинных рукописей |
faits soigneusement étayés de manuscrits authentiques |
financial-engineer |
206 |
16:09:21 |
rus-fre |
历史的 |
остающийся в забвении до сего дня |
resté dans l'oubli jusqu'à ce jour |
financial-engineer |
207 |
16:06:12 |
rus-fre |
心理学 |
давно забытый |
resté dans l'oubli jusqu'à ce jour (fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour - давно забытый факт) |
financial-engineer |
208 |
16:05:53 |
rus-fre |
历史的 |
давно забытый факт |
fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour |
financial-engineer |
209 |
16:05:31 |
rus-fre |
历史的 |
неизвестный факт |
fait inconnu |
financial-engineer |
210 |
16:05:11 |
rus-fre |
历史的 |
редкий факт |
fait rare |
financial-engineer |
211 |
16:04:15 |
eng-rus |
政治 |
Machiavellian intelligence |
макиавеллианский интеллект (интеллектуальные способности, обеспечивающие эффективное функционирование индивида в политической системе (способности к формированию коалиций, к организации совместного отпора нарушителям установленного порядка и сложившейся ситуации, к продумыванию различных ходов для повышения своей репутации и социального статуса, к прогнозированию реакций и поступков других членов политической элиты на основе моделирования их намерений, знаний и образа мыслей и т.д.) |
financial-engineer |
212 |
16:02:23 |
rus-lav |
书本/文学 |
нет |
nava (отсутствует, отрицательная форма глагола быть в 3-м л. ед. ч. наст. вр.) |
dkuzmin |
213 |
15:57:07 |
rus-ger |
法律 |
государственный служащий с правом заверения подписей, документов |
Urkundsperson |
Андрей Клименко |
214 |
15:52:54 |
rus-ita |
文员 |
влас |
pelo |
nikolay_fedorov |
215 |
15:52:14 |
rus-dut |
文员 |
власы |
haardos |
nikolay_fedorov |
216 |
15:51:58 |
rus-dut |
文员 |
влас |
haar |
nikolay_fedorov |
217 |
15:51:57 |
eng-rus |
|
commencement of production |
постановка на производство (на этапе постановки на производство: A Form 4 "Request for Certificate of Compliance" must be submitted and approved prior to commencement of production.) |
Alexander Demidov |
218 |
15:51:52 |
rus-ger |
财政 |
удержание у источника выплаты дохода |
Vorwegabzug |
Io82 |
219 |
15:49:08 |
rus-lav |
文员 |
влас |
mats |
nikolay_fedorov |
220 |
15:49:06 |
rus-fre |
历史的 |
подлинная рукопись |
manuscrit authentique |
financial-engineer |
221 |
15:48:42 |
rus-est |
文员 |
власы |
juuksed |
nikolay_fedorov |
222 |
15:48:29 |
rus-fre |
历史的 |
история, содержащая редкие, прежде неизвестные, а также давно забытые факты, тщательно собранные на основании подлинных рукописей |
l'histoire dans laquelle se trouvent des faits rares, inconnus ou restés dans l'oubli jusqu'à ce jour, et soigneusement étayés de manuscrits authentiques |
financial-engineer |
223 |
15:44:12 |
rus-fre |
逻辑 |
служить доказательствами утверждений |
servir de preuves aux assertions |
financial-engineer |
224 |
15:43:52 |
rus-fre |
逻辑 |
доказательства утверждений |
preuves aux assertions |
financial-engineer |
225 |
15:43:13 |
rus-fre |
心理学 |
разоблачённая природа |
la nature devoilee |
financial-engineer |
226 |
15:42:50 |
rus-fre |
|
разоблачённый |
devoile |
financial-engineer |
227 |
15:42:27 |
rus-fre |
|
успехи |
prospérités (les prospérités du ... - успехи ... (чего именно)) |
financial-engineer |
228 |
15:41:48 |
rus-fre |
过时/过时 |
успехи порока |
les prospérités du vice |
financial-engineer |
229 |
15:41:18 |
rus-fre |
历史的 |
графиня де Сансерр |
La comtesse de Sancerre |
financial-engineer |
230 |
15:41:15 |
eng-rus |
|
it's no wonder |
неудивительно |
Vladimir Shevchuk |
231 |
15:40:37 |
rus-fre |
|
соперница |
rivalle (la rivalle de sa fille - соперница собственной дочери) |
financial-engineer |
232 |
15:40:13 |
rus-fre |
|
соперница собственной дочери |
la rivalle de sa fille |
financial-engineer |
233 |
15:38:42 |
rus-ita |
文员 |
брада |
barba |
nikolay_fedorov |
234 |
15:38:10 |
rus-dut |
文员 |
брада |
baard |
nikolay_fedorov |
235 |
15:33:50 |
rus-est |
文员 |
брада |
habe |
nikolay_fedorov |
236 |
15:28:28 |
rus-ger |
医疗的 |
носослёзный проток |
nasaler Tränenkanal |
Dagwood |
237 |
15:27:58 |
eng-rus |
建造 |
troughed slab |
ребристая плита (= ribbed slab) |
u_horn |
238 |
15:27:41 |
rus-est |
文员 |
полон |
vangistus |
nikolay_fedorov |
239 |
15:26:29 |
rus-fre |
过时/过时 |
преступная добродетель |
le criminel par vertu |
financial-engineer |
240 |
15:26:25 |
rus-dut |
文员 |
полон |
gevangenschap |
nikolay_fedorov |
241 |
15:25:58 |
rus-fre |
童话故事 |
заколдованная башня |
la tour enchantée |
financial-engineer |
242 |
15:25:49 |
rus-ita |
文员 |
полон |
cattivita |
nikolay_fedorov |
243 |
15:25:30 |
rus-fre |
|
неотвратимость судьбы |
fatalisme (le fatalisme) |
financial-engineer |
244 |
15:24:55 |
rus-fre |
心理学 |
заблуждение |
tort (les torts de l’ambition - заблуждения честолюбия) |
financial-engineer |
245 |
15:24:19 |
eng-rus |
|
deny God |
отрицать существование бога |
Taras |
246 |
15:24:00 |
rus-fre |
心理学 |
последствия отчаяния |
les effets du désespoir |
financial-engineer |
247 |
15:22:40 |
eng-rus |
|
renounce God |
отрекаться от Бога (тж. см. deny God) |
Taras |
248 |
15:19:54 |
rus-fre |
|
двойное испытание |
la double épreuve |
financial-engineer |
249 |
15:19:20 |
rus-fre |
地理 |
Амбуаз |
Amboise |
financial-engineer |
250 |
15:17:11 |
rus-lav |
文员 |
брег |
krasts |
nikolay_fedorov |
251 |
15:17:04 |
rus-fre |
文学 |
мысль о романе |
une idée sur le roman |
financial-engineer |
252 |
15:16:30 |
rus-est |
文员 |
брег |
rand |
nikolay_fedorov |
253 |
15:16:23 |
rus-fre |
|
школа разврата |
l'école du libertinage |
financial-engineer |
254 |
15:15:37 |
rus-fre |
|
плуты |
les filous |
financial-engineer |
255 |
15:15:17 |
rus-fre |
|
отмщённая женщина |
la femme vengée |
financial-engineer |
256 |
15:15:04 |
rus-fre |
|
отмщённый |
vengé |
financial-engineer |
257 |
15:14:38 |
rus-fre |
历史的 |
сеньора |
châtelaine |
financial-engineer |
258 |
15:14:27 |
rus-fre |
历史的 |
сеньора |
châtelaine (la châtelaine de Longeville - cеньора де Лонжевиль) |
financial-engineer |
259 |
15:13:25 |
rus-fre |
|
последствия разврата |
les effets du libertinage |
financial-engineer |
260 |
15:12:52 |
rus-fre |
|
угодливый супруг |
l'époux complaisant |
financial-engineer |
261 |
15:12:26 |
eng-rus |
钻孔 |
wire rope tension monitor |
индикатор натяжения вспомогательного талевого каната |
Yeldar Azanbayev |
262 |
15:11:58 |
rus-fre |
|
исправившийся |
corrigé |
financial-engineer |
263 |
15:11:27 |
rus-fre |
惯用语 |
сам себе наставивший рога |
le cocu de lui-même |
financial-engineer |
264 |
15:10:32 |
rus-fre |
|
непредвиденное примирение |
le raccommodement imprévu |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:10:02 |
rus-fre |
|
возмездие |
le talion |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:09:49 |
eng-rus |
|
renounce God |
отказываться от Бога |
Taras |
267 |
15:09:31 |
rus-fre |
历史的 |
представители |
notables |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:08:39 |
rus-fre |
历史的 |
собрание представителей |
l'assemblée des notables (трёх сословий французского населения) |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:08:05 |
rus-ger |
医疗的 |
высокий заострённый зубец P во II стандартном отведении |
P-Pulmonale |
Midnight_Lady |
270 |
15:07:52 |
rus-fre |
|
последствия |
effets (les effets du ... - последствия ... (чего именно)) |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:06:52 |
rus-est |
文员 |
врата |
väravad |
nikolay_fedorov |
272 |
15:06:50 |
rus-fre |
|
разыграть |
mystifier (сделать жертвой розыгрыша) |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:06:24 |
rus-fre |
|
ставший жертвой розыгрыша |
mystifié |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:06:13 |
rus-fre |
|
ставший жертвой розыгрыша |
mystifié (одураченный, обманутый) |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:05:44 |
rus-fre |
|
одурачивать |
mystifier (обманывать) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:05:24 |
rus-fre |
|
обманутый |
mystifié |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:05:01 |
rus-fre |
|
так, как |
ainsi que (soit fait ainsi qu’il est requis - будет сделано так, как требуется (букв.: как потребовано)) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:04:46 |
rus-fre |
|
таким образом, как |
ainsi que |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:03:58 |
rus-dut |
文员 |
врата |
poort |
nikolay_fedorov |
280 |
15:03:21 |
rus-ita |
文员 |
врата |
cancello |
nikolay_fedorov |
281 |
15:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
occupation of a coachman |
ямщичество (= ямщина) |
Gruzovik |
282 |
15:02:16 |
rus-fre |
|
уловка |
stratagème (le stratagème de l’amour - любовная уловка) |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:01:52 |
rus-fre |
光学 |
свиль |
strie (дефект стекла) |
r313 |
284 |
15:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
coachmen's room |
ямщицкая |
Gruzovik |
285 |
15:01:31 |
rus-fre |
过时/过时 |
жестокосердие |
cruauté (la cruauté fraternelle - жестокосердие братьев) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
coachmen |
ямщина |
Gruzovik |
287 |
15:00:45 |
eng-rus |
|
profane language |
ненормативная лексика |
Damirules |
288 |
15:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
occupation of a coachman |
ямщина |
Gruzovik |
289 |
15:00:37 |
rus-fre |
|
нежданный |
imprévu (la rencontre imprévue - нежданная встреча) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stagecoach driver |
ямщик |
Gruzovik |
291 |
15:00:01 |
eng-rus |
|
profane language |
нецензурная брань |
Damirules |
292 |
14:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
lacunose |
ямчатый |
Gruzovik |
293 |
14:59:35 |
rus-fre |
|
цветок каштана |
la fleur de châtaignier |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物病理学 |
foveolate-punctate |
ямчато-точечный |
Gruzovik |
295 |
14:59:17 |
rus-fre |
|
непонятная авантюра |
aventure incompréhensible (только в отрицательном смысле) |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物病理学 |
pitted condition |
ямчатость |
Gruzovik |
297 |
14:58:39 |
eng-rus |
|
profane language |
нецензурные выражения |
Damirules |
298 |
14:58:33 |
rus-fre |
|
угодливый |
complaisant |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
hired |
ямской |
Gruzovik |
300 |
14:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
coach horse |
ямская лошадь |
Gruzovik |
301 |
14:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stagehouse |
ямская изба |
Gruzovik |
302 |
14:57:22 |
rus-fre |
|
насмешка судьбы |
la bizarrerie du sort |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:57:07 |
eng-rus |
|
abusive language |
нецензурные выражения |
Damirules |
304 |
14:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
gastric pit |
желудочная ямочка |
Gruzovik |
305 |
14:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
minute fovea |
ямочка |
Gruzovik |
306 |
14:55:42 |
rus-fre |
|
злоключения добродетели |
les infortunes de la vertu |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
foveate |
ямкообразный |
Gruzovik |
308 |
14:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
supratonsillar fossa |
надминдалевидная ямка |
Gruzovik |
309 |
14:54:08 |
rus-fre |
历史的 |
представители |
notables (трёх сословий французского населения) |
Alex_Odeychuk |
310 |
14:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
full of holes |
ямистый |
Gruzovik |
311 |
14:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
large deep hole |
ямина |
Gruzovik |
312 |
14:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
pit |
ямина (= яма) |
Gruzovik |
313 |
14:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
hole |
ямина (= яма) |
Gruzovik |
314 |
14:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
duhat |
ямболан (Syzygium jambolanum) |
Gruzovik |
315 |
14:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
rose apple |
ямбоза (Syzygium jambos) |
Gruzovik |
316 |
14:48:56 |
eng-rus |
商业活动 |
base erosion and profit shifting |
размывание налогооблагаемой базы и вывод прибыли из-под налогообложения |
Alex_Odeychuk |
317 |
14:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
yamaskite |
ямаскит |
Gruzovik |
318 |
14:48:33 |
eng-rus |
税收 |
base erosion and profit shifting |
занижение налогооблагаемой базы и выведение прибыли из-под налогообложения |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik 酒精蒸馏 |
Jamaica rum |
ямайское |
Gruzovik |
320 |
14:47:27 |
eng-rus |
国际法 |
multilateral instrument |
многосторонняя конвенция |
MichaelBurov |
321 |
14:47:22 |
eng-rus |
|
browline glasses |
очки с полуободковой оправой без нижней части |
Wakeful dormouse |
322 |
14:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prison |
яма |
Gruzovik |
323 |
14:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
temporal fossa |
височная яма |
Gruzovik |
324 |
14:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
lay a trap for |
рыть яму кому-либо (someone – кому-либо) |
Gruzovik |
325 |
14:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
traphole |
волчья яма |
Gruzovik |
326 |
14:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
mail staging post |
ям |
Gruzovik |
327 |
14:40:45 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
jalpaite |
ялпаит |
Gruzovik |
328 |
14:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
skullcap |
яломок |
Gruzovik |
329 |
14:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
barrenness of cows |
яловость |
Gruzovik |
330 |
14:37:21 |
rus-ita |
文员 |
кладезь |
pozzo |
nikolay_fedorov |
331 |
14:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik 皮革 |
chrome kips |
хромовая яловка |
Gruzovik |
332 |
14:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik 皮革 |
bark-tanned side leather |
краснодубная яловка |
Gruzovik |
333 |
14:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
barren cow |
яловка |
Gruzovik |
334 |
14:35:35 |
eng-rus |
|
horn-rimmed glasses |
очки в роговой оправе |
Wakeful dormouse |
335 |
14:35:28 |
eng-rus |
食品工业 |
alcohol tolerance |
спиртостойкость |
kate.white@mail.ru |
336 |
14:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
barren cow |
яловица (= яловка) |
Gruzovik |
337 |
14:34:26 |
rus-dut |
文员 |
кладезь |
waterput |
nikolay_fedorov |
338 |
14:34:09 |
rus-lav |
文员 |
кладезь |
aka |
nikolay_fedorov |
339 |
14:34:06 |
eng-rus |
|
tenant turnover |
смена арендаторов недвижимости (grsfinance.com) |
aldrignedigen |
340 |
14:33:50 |
rus-est |
文员 |
кладезь |
kaev |
nikolay_fedorov |
341 |
14:33:41 |
rus-est |
文员 |
кладязь |
kaev |
nikolay_fedorov |
342 |
14:33:17 |
rus-fre |
文学 |
несчастная судьба добродетели |
les malheurs de la vertu |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:32:33 |
rus-fre |
|
в будуаре |
dans le boudoir |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:31:17 |
eng-rus |
|
module |
функциональная система (A self-contained unit which serves as a building block for the overall structure in space technology; usually designated by its primary function, such as command module or lunar landing module. MHST) |
Alexander Demidov |
345 |
14:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
be barren of cows, sheep, etc |
яловеть |
Gruzovik |
346 |
14:28:26 |
rus-fre |
过时/过时 |
несчастья добродетели |
les malheurs de la vertu |
Alex_Odeychuk |
347 |
14:28:13 |
rus-fre |
给定的名称 |
Триле |
Trillet |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
ferryman |
яличник |
Gruzovik |
349 |
14:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
jalapin |
ялапин |
Gruzovik |
350 |
14:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ivy-leaved morning-glory |
индийская ялапа (Ipomoea hederacea) |
Gruzovik |
351 |
14:25:24 |
rus-fre |
历史的 |
королевский приказ о заточении в тюрьму |
lettre de cachet (под стражу без объяснения причин, имел силу закона, скреплялся королевской печатью; лица, находившиеся в тюрьме по королевскому приказу не могли быть привлечёны к суду и следствию в обычном порядке; эти приказы были примечательны тем, что в уже подписанных документах оставлялось свободное место, где можно было указать имя и фамилию любого человека) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
rowing boat |
ял |
Gruzovik |
353 |
14:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rub elbows with |
якшаться |
Gruzovik |
354 |
14:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
friendship with |
якшание |
Gruzovik |
355 |
14:20:50 |
rus-lav |
文员 |
кладязь |
aka |
nikolay_fedorov |
356 |
14:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
jacutinga |
якутинга (a South American guan [Pipile jacutinga]) |
Gruzovik |
357 |
14:20:20 |
rus-dut |
文员 |
кладязь |
waterput |
nikolay_fedorov |
358 |
14:19:33 |
eng-rus |
解剖学 |
balls of foot |
подушечки стопы |
Tverskaya |
359 |
14:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Yakut child |
якутёнок |
Gruzovik |
360 |
14:19:05 |
rus-ita |
文员 |
кладязь |
pozzo |
nikolay_fedorov |
361 |
14:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
jaculator |
якулятор |
Gruzovik |
362 |
14:18:25 |
eng-rus |
保险 |
Dual Eligibles |
лица, имеющие право на участие в двух программах страхования |
Tverskaya |
363 |
14:12:12 |
rus-fre |
国际法 |
Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечности |
Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:11:38 |
rus-fre |
国际法 |
неприменимость срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечности |
l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité (Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité - Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечности) |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:11:05 |
rus-fre |
国际法 |
неприменимость срока давности |
imprescriptibilité (de ... / des ... - к ... | Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité - Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечности) |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:07:21 |
rus-fre |
国际法 |
неприменимость сроков давности к преступлениям против человечности и военным преступлениям |
la non-application de la limitation statutaire aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:04:26 |
eng-rus |
油和气 |
GGRF |
Глобальное партнёрство по сокращению объёмов сжигаемого попутного нефтяного газа |
Uljan |
368 |
14:02:54 |
rus-fre |
国际法 |
военные преступления |
crimes de guerre |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:02:26 |
rus-fre |
国际法 |
преступления против человечности и военные преступления |
crimes contre l'humanité et crimes de guerre |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:00:50 |
eng-rus |
电子产品 |
Reversible Flow Fan |
реверсивный вентилятор |
Maxim Sh |
371 |
13:59:41 |
rus-fre |
Игорь Миг 国际法 |
Европейская конвенция о неприменимости сроков давности к преступлениям против человечества и военным преступлениям |
Convention européenne sur l'imprescriptibilité des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre |
Игорь Миг |
372 |
13:58:57 |
rus-dut |
文员 |
млат |
hamer |
nikolay_fedorov |
373 |
13:58:40 |
rus-lav |
文员 |
млат |
āmurs |
nikolay_fedorov |
374 |
13:58:16 |
rus-est |
文员 |
млат |
haamer |
nikolay_fedorov |
375 |
13:56:15 |
eng-rus |
|
put in for |
подать документы (на что-либо; to make an official request to have or do something: I'm putting in for a job at the hospital. • Richard's finally put in for his driving test.) |
4uzhoj |
376 |
13:55:34 |
rus-ita |
文员 |
млат |
martello |
nikolay_fedorov |
377 |
13:54:51 |
rus-ger |
军队 |
расквартировываться |
einquartiert werden |
Andrey Truhachev |
378 |
13:54:28 |
rus-ger |
军队 |
расквартироваться |
einquartiert werden |
Andrey Truhachev |
379 |
13:53:47 |
rus-ger |
军队 |
расквартировываться |
einquartiert sein |
Andrey Truhachev |
380 |
13:52:46 |
eng-rus |
军队 |
be garrisoned |
базироваться (troops) stationed in a particular place) |
Andrey Truhachev |
381 |
13:51:42 |
rus-ita |
文员 |
волость |
potere |
nikolay_fedorov |
382 |
13:51:12 |
rus-ger |
军队 |
базироваться |
stationiert werden |
Andrey Truhachev |
383 |
13:50:40 |
rus-ger |
军队 |
размещаться |
stationiert werden |
Andrey Truhachev |
384 |
13:50:39 |
rus-dut |
文员 |
волость |
macht |
nikolay_fedorov |
385 |
13:50:12 |
rus-lav |
文员 |
волость |
vara |
nikolay_fedorov |
386 |
13:49:38 |
rus-ger |
军队 |
дислоцироваться |
stationiert sein |
Andrey Truhachev |
387 |
13:47:49 |
rus-dut |
文员 |
глас |
stem |
nikolay_fedorov |
388 |
13:47:12 |
rus-ita |
文员 |
глас |
voce |
nikolay_fedorov |
389 |
13:44:14 |
eng-rus |
经济 |
guidance note |
руководящие указания |
Anna Sam |
390 |
13:43:38 |
rus-lav |
文员 |
глас |
balss |
nikolay_fedorov |
391 |
13:43:15 |
rus-est |
文员 |
глас |
hääl |
nikolay_fedorov |
392 |
13:43:13 |
eng-rus |
经济 |
Guidance Note |
рекомендательная записка |
Anna Sam |
393 |
13:39:04 |
eng-rus |
军队 |
be garrisoned |
квартироваться (Soviet forces were garrisoned in Lithuania) |
Andrey Truhachev |
394 |
13:38:23 |
eng-rus |
军队 |
be garrisoned |
расквартироваться |
Andrey Truhachev |
395 |
13:37:59 |
eng-rus |
军队 |
be garrisoned |
расквартировываться |
Andrey Truhachev |
396 |
13:37:34 |
eng-rus |
军队 |
be garrisoned |
разместиться |
Andrey Truhachev |
397 |
13:36:33 |
eng-rus |
军队 |
be garrisoned |
размещаться |
Andrey Truhachev |
398 |
13:36:22 |
rus-ita |
文员 |
мраз |
gelo |
nikolay_fedorov |
399 |
13:35:32 |
rus-dut |
文员 |
мраз |
vorst |
nikolay_fedorov |
400 |
13:31:26 |
rus-ger |
军队 |
пулемётный расчёт ДОТа |
Bunkerbesatzung |
Andrey Truhachev |
401 |
13:30:24 |
rus-ger |
心形 |
тюрьма |
Bunker |
Andrey Truhachev |
402 |
13:27:53 |
rus-ita |
文员 |
хлад |
freddo |
nikolay_fedorov |
403 |
13:25:20 |
eng-rus |
电子产品 |
Counter Rotating Fan |
вентилятор со счётчиком вращения |
Maxim Sh |
404 |
13:16:35 |
rus-dut |
文员 |
хлад |
koude |
nikolay_fedorov |
405 |
13:14:22 |
rus-lav |
文员 |
хлад |
aukstums |
nikolay_fedorov |
406 |
13:13:56 |
rus-est |
文员 |
хлад |
külm |
nikolay_fedorov |
407 |
13:12:37 |
rus-est |
文员 |
младость |
noorus |
nikolay_fedorov |
408 |
13:12:01 |
rus-lav |
文员 |
младость |
jaunība |
nikolay_fedorov |
409 |
13:10:31 |
rus-dut |
文员 |
младость |
jeugd |
nikolay_fedorov |
410 |
13:09:58 |
rus-ita |
文员 |
младость |
gioventu |
nikolay_fedorov |
411 |
13:09:35 |
rus-ita |
文员 |
младость |
giovinezza |
nikolay_fedorov |
412 |
13:01:12 |
eng-rus |
|
bright side |
положительный момент |
Damirules |
413 |
12:58:34 |
rus-fre |
正式的 |
государственная тюрьма |
prison d'État |
Alex_Odeychuk |
414 |
12:56:06 |
rus-fre |
文学 |
очерк о |
essai sur (...) |
Alex_Odeychuk |
415 |
12:56:05 |
rus-spa |
危地马拉 |
неряшливый |
desguachipado |
AlexanderGerasimov |
416 |
12:55:27 |
rus-ita |
文员 |
млеко |
latte |
nikolay_fedorov |
417 |
12:55:07 |
eng-rus |
|
californication |
калифорнизация |
r313 |
418 |
12:54:31 |
rus-dut |
文员 |
млеко |
melk |
nikolay_fedorov |
419 |
12:53:27 |
eng-rus |
历史的 |
lettre de cachet |
королевский приказ об аресте без суда и следствия |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:53:24 |
rus-lav |
文员 |
млеко |
piens |
nikolay_fedorov |
421 |
12:52:04 |
rus-est |
文员 |
млеко |
piim |
nikolay_fedorov |
422 |
12:50:50 |
rus-fre |
|
и всё же ты уходишь |
pourtant tu fuis |
Alex_Odeychuk |
423 |
12:50:38 |
rus-fre |
|
и всё же |
pourtant (pourtant tu fuis - и всё же ты уходишь) |
Alex_Odeychuk |
424 |
12:49:20 |
rus-fre |
|
на вид |
en apparence (au moins en apparence - хотя бы на вид) |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:48:30 |
rus-fre |
|
хотя бы |
au moins (au moins en apparence - хотя бы на вид | Comment faire pour battre (ou au moins minimiser) les frais de clôture de votre prêt hypothécaire ?) |
I. Havkin |
426 |
12:47:41 |
rus-fre |
|
хотя бы на вид |
au moins en apparence |
Alex_Odeychuk |
427 |
12:47:12 |
rus-fre |
心理学 |
это то, что ты ненавидишь |
c'est tout ce que tu détestes |
Alex_Odeychuk |
428 |
12:46:35 |
rus-fre |
|
после ночи |
après la nuit |
Alex_Odeychuk |
429 |
12:46:22 |
eng-rus |
技术 |
oblique connection |
косое соединение |
Baykus |
430 |
12:46:06 |
rus-fre |
|
глубокое опьянение |
ivresse blanche |
Alex_Odeychuk |
431 |
12:45:28 |
rus-fre |
|
ты думаешь обо мне |
c'est à moi que tu penses |
Alex_Odeychuk |
432 |
12:44:57 |
rus-fre |
|
вокруг тебя всё дрожит |
autour de toi tout tremble |
Alex_Odeychuk |
433 |
12:44:10 |
rus-fre |
|
когда ты улыбаешься |
quand tu souris |
Alex_Odeychuk |
434 |
12:42:53 |
rus-fre |
经济 |
холдинг |
société mère |
Alex_Odeychuk |
435 |
12:42:29 |
eng-rus |
技术 |
partial penetration |
неполное проплавление |
Baykus |
436 |
12:42:26 |
rus-fre |
会计 |
головное предприятие |
société mère |
Alex_Odeychuk |
437 |
12:42:09 |
rus-ger |
技术 |
рабочая проба |
Arbeitsprobe |
IoSt |
438 |
12:38:19 |
rus-fre |
|
думать о твоих обжигающих губах, когда ты улыбаешься |
penser à ta bouche brûlante quand tu souris |
Alex_Odeychuk |
439 |
12:36:26 |
rus-fre |
|
вокруг меня |
autour de moi (autour de moi tu danses - ты кружишься в танце вокруг меня) |
Alex_Odeychuk |
440 |
12:36:01 |
rus-fre |
|
ты кружишься в танце вокруг меня |
autour de moi tu danses |
Alex_Odeychuk |
441 |
12:34:25 |
rus-fre |
|
забыть твои руки |
oublier ta main |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:33:55 |
rus-fre |
旅行 |
вернуться завтра в Порто-Веккьо |
revendre demain sur le Porto Vecchio |
Alex_Odeychuk |
443 |
12:33:14 |
rus-fre |
|
чтобы лучше |
pour mieux |
Alex_Odeychuk |
444 |
12:32:39 |
rus-fre |
教育 |
океан пламени |
l'océan de flamme (dans l'océan de flamme - в океане пламени) |
Alex_Odeychuk |
445 |
12:31:55 |
rus-fre |
教育 |
в океане пламени |
dans l'océan de flamme |
Alex_Odeychuk |
446 |
12:31:52 |
eng-ger |
航海 |
tanker crew |
Tankerbesatzung |
Andrey Truhachev |
447 |
12:31:47 |
rus-fre |
教育 |
плавать в океане пламени |
nager dans l'océan de flamme |
Alex_Odeychuk |
448 |
12:31:16 |
rus-fre |
解剖学 |
обжигать спину |
brûler le dos |
Alex_Odeychuk |
449 |
12:31:05 |
eng-rus |
航海 |
tanker crew |
экипаж танкера |
Andrey Truhachev |
450 |
12:30:46 |
rus-ger |
航海 |
экипаж танкера |
Tankerbesatzung |
Andrey Truhachev |
451 |
12:30:42 |
rus-fre |
心理学 |
я не плачу |
je ne pleure pas |
Alex_Odeychuk |
452 |
12:30:18 |
rus-fre |
旅行 |
выходить из волн |
sortir des flots |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:30:02 |
rus-fre |
旅行 |
вот ты выходишь из волн |
te voilà sortie des flots |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:29:24 |
rus-fre |
旅行 |
в рокоте волн |
dans le murmure des vagues |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:29:15 |
rus-fre |
旅行 |
плавать в рокоте волн |
nager dans le murmure des vagues |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:28:25 |
rus-fre |
地理 |
Порто-Веккьо |
Porto-Vecchio (город и одноимённый порт, расположенный на восточном побережье Тирренского моря, в южной части о. Корсика, на побережье одноимённого залива в месте впадения р. Стабачи, а также центр административной единицы — одноимённой коммуны во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны — Южная Корсика. Административный центр кантонов Бавелла и Гран-Сюд. Округ коммуны — Сартен) |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:26:40 |
eng-rus |
具象的 |
spleen |
депрессия |
Franka_LV |
458 |
12:25:13 |
eng-rus |
地理 |
Porto-Vecchio |
Порто-Веккьо (город и одноимённый порт, расположенный на восточном побережье Тирренского моря, в южной части о. Корсика, на побережье одноимённого залива в месте впадения р. Стабачи, а также центр административной единицы – одноимённой коммуны во Франции, находится в регионе Корсика. Департамент коммуны – Южная Корсика. Административный центр кантонов Бавелла и Гран-Сюд. Округ коммуны – Сартен.) |
Alex_Odeychuk |
459 |
12:22:28 |
rus-fre |
旅行 |
невыразимый пляж |
l'indicible plage |
Alex_Odeychuk |
460 |
12:21:39 |
rus-fre |
|
я хочу тебя на пляже, моя нежная крошка |
je te veux coco câline sur la plage |
Alex_Odeychuk |
461 |
12:20:42 |
rus-fre |
旅行 |
у далёких берегов |
aux lointains rivages |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:20:13 |
rus-fre |
旅行 |
дельфины из морских глубин |
les dauphins du large |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:18:46 |
rus-fre |
解剖学 |
на твою кожу |
sur ta peau |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:18:17 |
rus-fre |
|
цвета фиалки |
parme |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:17:58 |
rus-fre |
解剖学 |
на твоих губах |
sur tes lèvres |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:17:29 |
rus-fre |
航海 |
голубая лагуна |
lagon bleu (lagon bleu à l'eau saline - голубая лагуна с солёной водой) |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:15:58 |
rus-fre |
航海 |
с солёной водой |
à l'eau saline |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:15:49 |
rus-fre |
航海 |
лагуна с солёной водой |
lagon à l'eau saline |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:15:37 |
rus-fre |
航海 |
голубая лагуна с солёной водой |
lagon bleu à l'eau saline |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:15:05 |
rus-fre |
过时/过时 |
твоими устами |
de ta bouche |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:14:18 |
rus-fre |
|
возьми меня |
prends-moi |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:14:08 |
rus-fre |
|
я хочу тебя, возьми меня |
je te veux, prends-moi |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:13:45 |
rus-fre |
|
я хочу тебя, моя нежная крошка |
je te veux coco câline |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:13:31 |
rus-fre |
非正式的 |
моя нежная детка |
coco câline |
Alex_Odeychuk |
475 |
12:12:39 |
rus-fre |
航海 |
морская вода |
l'eau marine |
Alex_Odeychuk |
476 |
12:12:19 |
rus-fre |
诗意的 |
под водами морскими |
sous l'eau marine |
Alex_Odeychuk |
477 |
12:11:43 |
rus-fre |
|
я хочу тебя под водами морскими |
je te veux sous l'eau marine |
Alex_Odeychuk |
478 |
12:11:07 |
rus-fre |
非正式的 |
чудесная крошка |
coco divine |
Alex_Odeychuk |
479 |
12:10:52 |
rus-ger |
法律 |
наблюдение |
Überwachungstätigkeit |
Andrey Truhachev |
480 |
12:10:48 |
rus-fre |
具象的 |
чудесная |
divine |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:10:40 |
rus-fre |
具象的 |
дивная |
divine |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:10:32 |
rus-fre |
|
божественная |
divine |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:10:12 |
rus-ger |
法律 |
деятельность по наблюдению |
Überwachungstätigkeit |
Andrey Truhachev |
484 |
12:08:24 |
rus-ger |
技术 |
возможность контроля |
Inspizierbarkeit |
IoSt |
485 |
12:07:34 |
rus-fre |
|
во тьме ночи |
nuit noire |
Alex_Odeychuk |
486 |
12:07:07 |
rus-fre |
具象的 |
видеть во сне |
imaginer |
Alex_Odeychuk |
487 |
12:06:47 |
rus-fre |
|
под этим сердцем |
sous ce cœur |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:06:40 |
eng-rus |
法律 |
supervising activity |
надзорная деятельность |
Andrey Truhachev |
489 |
12:06:18 |
rus-fre |
非正式的 |
нежная крошка |
coco câline |
Alex_Odeychuk |
490 |
12:06:03 |
rus-fre |
非正式的 |
крошка |
coco (coco câline - нежная крошка) |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:05:38 |
rus-est |
文员 |
вран |
ronk |
nikolay_fedorov |
492 |
12:04:50 |
rus-fre |
军队 |
обмануть смерть |
tromper la mort |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:04:45 |
rus-ger |
法律 |
надзорная деятельность |
Überwachungstätigkeit |
Andrey Truhachev |
494 |
12:04:39 |
rus-est |
文员 |
врабии |
varblane |
nikolay_fedorov |
495 |
12:03:49 |
rus-ger |
法律 |
надзор |
Überwachungstätigkeit |
Andrey Truhachev |
496 |
12:00:03 |
rus-fre |
军队 |
обмануть смерть |
tromper la mort (напр., остаться в живых после получения на первый взгляд смертельного ранения) |
Alex_Odeychuk |
497 |
11:59:31 |
eng-rus |
|
C-UAS |
Противодроновый |
qwarty |
498 |
11:59:27 |
rus-fre |
具象的 |
обрести корни |
prendre racine (укорениться) |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:58:35 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
two-day journey |
двухдневное путешествие |
Aiduza |
500 |
11:58:16 |
rus-fre |
会计 |
справедливая стоимость |
valeur réelle |
Alex_Odeychuk |
501 |
11:57:51 |
rus-lav |
文员 |
врабии |
zvirbulis |
nikolay_fedorov |
502 |
11:56:25 |
rus-dut |
文员 |
врабии |
huismus |
nikolay_fedorov |
503 |
11:55:59 |
rus-fre |
正式的 |
путём применения к |
en appliquant à (Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:55:06 |
eng |
缩写 商业活动 |
FM |
facility management (Е. Тамарченко, 15.05.2018) |
Евгений Тамарченко |
505 |
11:53:42 |
rus-ita |
文员 |
врабии |
passero |
nikolay_fedorov |
506 |
11:53:17 |
rus-ger |
法律 |
иммиграционные правила |
Einwanderungsbestimmungen |
Andrey Truhachev |
507 |
11:52:15 |
rus-fre |
|
люди |
les hommes (pourvu que les hommes nous regardent - лишь бы люди на нас смотрели) |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:52:07 |
eng-ger |
法律 |
immigration regulations |
Einwanderungsbestimmungen |
Andrey Truhachev |
509 |
11:51:51 |
rus-fre |
|
лишь бы люди на нас смотрели |
pourvu que les hommes nous regardent |
Alex_Odeychuk |
510 |
11:50:06 |
rus-fre |
|
обними меня ещё раз |
sers-moi encore |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:49:37 |
rus-fre |
|
ещё раз |
encore (Sers-moi encore. - Обними меня ещё раз.) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:48:46 |
rus-fre |
修辞 |
дорожка по наклонной плоскости |
pente |
Alex_Odeychuk |
513 |
11:48:33 |
rus-fre |
修辞 |
дорожка под уклон |
pente |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:47:59 |
rus-fre |
地理 |
склон |
pente (la pente est facile - склон не слишком крут) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:47:41 |
rus-fre |
地理 |
склон не слишком крут |
la pente est facile |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:47:04 |
rus-fre |
教育 |
покорить вершину |
surprendre la cime |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:46:52 |
rus-ita |
|
упрямиться |
perdurare |
Avenarius |
518 |
11:46:47 |
rus-fre |
心理学 |
вернуться сильным |
revendre fort |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:45:48 |
rus-fre |
|
чувствовать твоё сердце на моём теле при каждом вдохе |
ton coeur sur mon corps qui respire (букв.: твоё сердце на моем дышащем теле) |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:45:11 |
rus-ita |
|
упорствовать |
perdurare |
Avenarius |
521 |
11:44:12 |
rus-fre |
地理 |
на берегу озера |
sur les bords du lac |
Alex_Odeychuk |
522 |
11:43:17 |
rus-fre |
|
тело близко к телу |
corps contre corps |
Alex_Odeychuk |
523 |
11:42:13 |
rus-fre |
证券 |
доля недвижимого имущества в активах эмитента |
coefficient immobilier (le coefficient immobilier de la société // Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:41:26 |
eng-rus |
农业 |
volumetric valve |
дозирующий клапан (ГОСТ ISO 7714-2017) |
r313 |
525 |
11:41:12 |
rus-fre |
证券 |
вычисление доли недвижимого имущества в активах эмитента |
calcul du coefficient immobilier (Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
526 |
11:40:57 |
rus-ger |
法律 |
место репрессии |
Repressionsort |
Midnight_Lady |
527 |
11:38:32 |
rus-ger |
法律 |
применение репрессии |
Repressionsanwendung |
Midnight_Lady |
528 |
11:36:46 |
rus-fre |
|
идти вперёд |
avancer |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:36:06 |
rus-fre |
|
ошибки прошлого |
les erreurs du passé |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:36:00 |
rus-ger |
军用航空 |
штурмовик-разведчик |
Aufklärungs- und Kampfflugzeug |
Andrey Truhachev |
531 |
11:33:01 |
rus-fre |
|
навести малость порядка в мыслях |
mettre un peu d'ordre à mes idées |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:31:24 |
rus-fre |
|
любить |
faire l'amour (Comment faire l'amour, si j'avais su. - Как любить забыл я навсегда.) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:30:02 |
rus-fre |
诗意的 |
в миг, как |
quand |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:29:17 |
rus-fre |
诗意的 |
в миг, как |
quand (J'ai tout oublié quand tu m'as oublié. - Всё забылось в миг, как меня забыла ты.) |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:28:12 |
rus-fre |
教育 |
слетать с губ |
crier (Les mots doux de velours, je ne crie plus. - Бархат нежных слов не слетает больше с губ.) |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:27:00 |
rus-fre |
教育 |
бархат нежных слов |
les mots doux de velours |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:26:22 |
rus-fre |
|
счастливые дни |
beaux jours |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:26:08 |
rus-fre |
|
запах счастливых дней |
le parfum des beaux jours |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:25:18 |
rus-fre |
教育 |
в любой час и день |
un tel ou un tel |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:25:09 |
rus-fre |
修辞格 |
в любой час и день |
un tel ou un tel (m'appeler un tel ou un tel - позвонить мне в любой час и день) |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:24:43 |
rus-fre |
|
позвонить мне в любой час и день |
m'appeler un tel ou un tel |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:24:22 |
eng-rus |
声学 |
net air pressure |
чистое давление воздуха |
buraks |
543 |
11:22:15 |
rus-fre |
|
супруга сокр. от épouse |
épse (Madame Dupont épse Smith) |
fluggegecheimen |
544 |
11:22:03 |
rus-fre |
|
нужно запомнить, что |
il faut qu'il m'en souvienne (...) |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:21:09 |
rus-fre |
非正式的 |
ну и что мы будем делать? |
alors, qu'est-ce qu'on fait ? (вопрос задаётся в сложной ситуации) |
sophistt |
546 |
11:20:46 |
rus-fre |
具象的 |
старомодный |
diluvien (les amours sont diluviennes - любовники – старомодны // Marc Lavoine. J'espère. L'heure d'été, 2005.) |
Alex_Odeychuk |
547 |
11:20:13 |
eng-rus |
建造 |
minus deviation |
отклонение в минус |
Baykus |
548 |
11:19:36 |
eng-rus |
建造 |
plus deviation |
отклонение в плюс |
Baykus |
549 |
11:17:54 |
rus-fre |
|
критиковать тех, кто считает, что |
fustiger ceux qui pensent que (... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:16:09 |
eng-rus |
惯用语 |
take a leaf from someone's book |
учиться (у кого-то) |
Andrey Truhachev |
551 |
11:15:02 |
eng-rus |
惯用语 |
take a leaf from someone's book |
поучиться (у кого-то) |
Andrey Truhachev |
552 |
11:13:31 |
rus-ger |
惯用语 |
следовать примеру |
sich eine Scheibe von jemandem abschneiden |
Andrey Truhachev |
553 |
11:12:29 |
rus-ger |
惯用语 |
подражать |
sich eine Scheibe von jemandem abschneiden |
Andrey Truhachev |
554 |
11:11:36 |
eng-rus |
惯用语 |
take a leaf from someone's book |
подражать |
Andrey Truhachev |
555 |
11:10:56 |
eng-rus |
惯用语 |
take a leaf out of someone's book |
брать пример |
Andrey Truhachev |
556 |
11:10:48 |
rus-ger |
|
отрастить волосы |
Haare wachsen lassen |
OLGA P. |
557 |
11:09:28 |
eng-rus |
惯用语 |
take a leaf out of someone's book |
следовать примеру |
Andrey Truhachev |
558 |
11:09:21 |
rus-fre |
非正式的 |
таскаться |
traîner (tu me traînes - ты таскаешься за мной) |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:09:09 |
eng-rus |
惯用语 |
take a leaf from someone's book |
следовать примеру |
Andrey Truhachev |
560 |
11:08:45 |
rus-fre |
|
ты таскаешься за мной |
tu me traînes |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:08:42 |
eng-rus |
惯用语 |
take a leaf from someone's book |
брать пример |
Andrey Truhachev |
562 |
11:08:21 |
eng-rus |
禁忌用语和脏话 |
I don't give a frigging fuck about it! |
мне похуй |
Taras |
563 |
11:07:12 |
eng-rus |
禁忌用语和脏话 |
I don't give a flying fuck about it! |
мне похуй |
Taras |
564 |
11:07:04 |
eng-rus |
委婉的 |
software |
цифровая платформа |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:05:51 |
eng-ger |
惯用语 |
take a page from someone's book |
sich eine Scheibe von jdm. abschneiden |
Andrey Truhachev |
566 |
11:05:43 |
rus-fre |
教育 |
построить нашу любовь |
cueillir d'amour (avec ma pomme et ta cueille d'amour - вместе мы построим нашу любовь) |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:05:23 |
rus-ita |
谩骂 |
Похуй! |
Me ne frego un cazzo! |
Taras |
568 |
11:05:03 |
rus-fre |
|
вместе мы построим нашу любовь |
avec ma pomme et ta cueille d'amour |
Alex_Odeychuk |
569 |
11:04:08 |
rus-fre |
具象的 |
печальное сердце |
le cœur lourd |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:03:36 |
rus-ita |
谩骂 |
поебать |
infischiarsene (me ne infischio - мне похуй; тж. см. fregarsene) |
Taras |
571 |
11:03:35 |
rus-ger |
惯用语 |
извлечь урок |
sich eine Scheibe abschneiden |
Andrey Truhachev |
572 |
11:03:21 |
rus-fre |
修辞 |
все дни напролёт |
tous les jours (Je ne pense que ça tous les jours. - Я только об этом и думаю все дни напролёт.) |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:02:50 |
rus-fre |
修辞 |
я только об этом и думаю все дни напролёт |
je ne pense que ça tous les jours |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:01:21 |
rus-ger |
惯用语 |
взять пример |
sich eine Scheibe von jemandem abschneiden |
Andrey Truhachev |
575 |
11:00:52 |
eng-rus |
惯用语 |
take a page from someone's book |
учиться (у кого-то) |
Andrey Truhachev |
576 |
11:00:50 |
eng-rus |
建造 |
coffered slab |
кессонная плита |
u_horn |
577 |
11:00:39 |
rus-ita |
谩骂 |
Мне похуй! |
Me ne infischio! |
Taras |
578 |
10:59:39 |
rus-ger |
惯用语 |
брать пример |
sich eine Scheibe von jemandem abschneiden |
Andrey Truhachev |
579 |
10:59:05 |
eng-rus |
禁忌用语和脏话 |
I don't give a damn! |
мне похуй |
Taras |
580 |
10:58:50 |
eng-rus |
惯用语 |
take a page from someone's book |
брать пример |
Andrey Truhachev |
581 |
10:56:53 |
rus-ita |
谩骂 |
поебать |
fregarsene (Me ne frego un cazzo! - Мне похуй (поебать)!) |
Taras |
582 |
10:55:01 |
rus-ita |
谩骂 |
Мне похуй! |
Me ne frego un cazzo! |
Taras |
583 |
10:49:07 |
rus-fre |
商业活动 |
оплачивать работу |
financer le travail |
Alex_Odeychuk |
584 |
10:48:55 |
rus-fre |
商业活动 |
оплачивать работу |
financer le travail (de ... / des ... - кого именно // Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:47:30 |
rus-fre |
互联网 |
отключить свой блокировщик рекламы |
désactiver mon bloqueur de publicité (Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:47:00 |
rus-fre |
软件 |
блокировщик |
bloqueur (bloqueur de publicité - блокировщик рекламы // Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
587 |
10:43:56 |
rus-fre |
|
быть с виду простым |
paraître simple |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:42:26 |
rus-fre |
|
оставаться допоздна по вечерам |
rester si tard le soir |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:41:48 |
rus-fre |
|
немного времени |
un peu de temps (donner un peu de temps - уделить немного времени) |
Alex_Odeychuk |
590 |
10:41:32 |
rus-fre |
|
уделить немного времени |
donner un peu de temps |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:40:47 |
rus-fre |
|
несколько дней |
quelques jours |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:40:37 |
rus-fre |
|
в течение нескольких дней |
depuis quelques jours |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:39:51 |
rus-fre |
税收 |
налогооблагаемое недвижимое имущество |
l'immobilier taxable (Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
594 |
10:39:43 |
eng-rus |
|
wanderlust |
страсть к странствиям |
red rat |
595 |
10:39:02 |
rus-fre |
法律 |
иметь в собственности |
comporter (comporter de l'immobilier taxable - иметь в собственности налогооблагаемое недвижимое имущество) |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:38:45 |
rus-fre |
法律 |
иметь в собственности |
comporter de (comporter de l'immobilier taxable - иметь в собственности налогооблагаемое недвижимое имущество) |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:38:18 |
rus-fre |
税收 |
иметь в собственности налогооблагаемое недвижимое имущество |
comporter de l'immobilier taxable (Les Echos) |
Alex_Odeychuk |
598 |
10:38:03 |
eng-rus |
俚语 |
camwhoring |
фотоблудие |
red rat |
599 |
10:37:52 |
eng-rus |
|
bag everything that is not nailed down |
воровать всё, что не приколочено |
rafail |
600 |
10:34:02 |
eng-rus |
俚语 |
tat up |
покрывать татуировкой (татуировками) |
VLZ_58 |
601 |
10:33:45 |
rus-fre |
心理学 |
пустые обиды |
blessures vaines |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:33:22 |
rus-fre |
摄影 |
спасать мир |
sauver le monde |
Alex_Odeychuk |
603 |
10:32:55 |
rus-fre |
|
встретиться |
se rejoindre |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:31:25 |
rus-ita |
|
элегантный |
tocco di eleganza (i fiori aggiungono un tocco di eleganza alla tavola; тж. см. tocco di classe) |
Taras |
605 |
10:31:09 |
rus-fre |
|
в хлам пьяный |
trop ivre |
Alex_Odeychuk |
606 |
10:30:39 |
rus-fre |
天文学 |
чёрная дыра |
le trou noir |
Alex_Odeychuk |
607 |
10:29:23 |
rus-ita |
|
элегантный |
tocco di classe (тж. см. tocco di eleganza) |
Taras |
608 |
10:28:32 |
rus-ita |
|
шикарный |
tocco di classe |
Taras |
609 |
10:27:34 |
rus |
缩写 高频电子 |
ДЗУ |
дисковое запоминающее устройство |
carmen-passenger |
610 |
10:24:54 |
rus-fre |
正式的 |
официально зарегистрироваться |
s'inscrire officiellement |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:24:31 |
eng-rus |
|
rackcard |
рекламная открытка (обычно размещается на рекламных стендах отелей, кинотеатров и пр.) |
Christie |
612 |
10:23:27 |
rus-fre |
|
выступать |
plaider (plaider pour que ... - выступать за то, чтобы ...) |
Alex_Odeychuk |
613 |
10:23:17 |
eng |
教育 |
BTech |
Bachelor of Technology |
Баян |
614 |
10:23:06 |
rus-fre |
|
выступать за то, чтобы |
plaider pour que (...) |
Alex_Odeychuk |
615 |
10:22:26 |
rus-fre |
公共关系 |
нейтральное сообщение |
message neutre |
Alex_Odeychuk |
616 |
10:21:19 |
rus-fre |
人口统计学 |
пол |
genre |
Alex_Odeychuk |
617 |
10:21:01 |
rus-fre |
人力资源 |
ссылка на пол |
référence au genre |
Alex_Odeychuk |
618 |
10:20:43 |
rus-fre |
人力资源 |
любая ссылка на пол |
toute référence au genre |
Alex_Odeychuk |
619 |
10:20:21 |
rus-fre |
商业活动 |
на втором этапе |
dans une deuxième phase |
Alex_Odeychuk |
620 |
10:19:54 |
rus-fre |
商业活动 |
второй этап |
deuxième phase (dans une deuxième phase - на втором этапе) |
Alex_Odeychuk |
621 |
10:19:13 |
rus-lav |
文员 |
пропинати |
sist krustā |
nikolay_fedorov |
622 |
10:19:06 |
rus-lav |
文员 |
пропяти |
sist krustā |
nikolay_fedorov |
623 |
10:18:35 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
discharge criteria |
интенсивность орошения (Technical Committee on Sprinkler System Discharge Criteria) |
coopernord |
624 |
10:18:23 |
rus-ita |
文员 |
пропяти |
crocifiggere |
nikolay_fedorov |
625 |
10:18:17 |
rus-ita |
文员 |
пропинати |
crocifiggere |
nikolay_fedorov |
626 |
10:16:27 |
rus-fre |
地理 |
в Антверпене |
à Anvers |
Alex_Odeychuk |
627 |
10:14:47 |
rus-fre |
|
тучи |
nuages |
Alex_Odeychuk |
628 |
10:10:09 |
eng-rus |
|
add a touch of style |
делать стильным (тж. см. a classy touch, a touch of class, a touch of style, add a touch of class) |
Taras |
629 |
10:08:50 |
eng-rus |
|
add a touch of class |
делать стильным (Our furniture is guaranteed to add a touch of class to your bedroom; тж. см. a classy touch; a touch of class; a touch of style) |
Taras |
630 |
10:03:08 |
eng-rus |
惯用语 |
fling away the scabbard |
отбросить всякую мысль о примирении |
VLZ_58 |
631 |
10:01:45 |
eng-rus |
铁路术语 |
linked multiple train |
Соединённый поезд (eu-supply.com) |
crockodile |
632 |
9:54:54 |
rus-ita |
计量学 |
геометрическая и размерная точность |
precisione dimensionale e geometrica |
Sergei Aprelikov |
633 |
9:52:15 |
rus-fre |
计量学 |
геометрическая и размерная точность |
précision géométrique et dimensionnelle |
Sergei Aprelikov |
634 |
9:49:47 |
eng-rus |
|
a touch of class |
стильный (the canopy will add a touch of class to your bedroom; тж. см. classy touch) |
Taras |
635 |
9:49:27 |
rus-ita |
技术 |
паяный |
saldobrasato (например, паяный пластинчатый теплообменник (scambiatore di calore a piastre saldobrasate)) |
Aelirenn |
636 |
9:48:26 |
eng-rus |
|
classy touch |
шикарный (I like the "sir." It's a classy touch – Слово "сэр" прозвучало стильно; тж. см. a touch of class, a touch of style, add a touch of class, add a touch of style) |
Taras |
637 |
9:47:45 |
eng-rus |
|
a touch of style |
шикарный (тж. см. classy touch) |
Taras |
638 |
9:46:48 |
eng-rus |
|
a classy touch |
шикарный |
Taras |
639 |
9:46:47 |
eng-rus |
|
classy touch |
стильный |
Taras |
640 |
9:40:27 |
rus-ger |
计量学 |
размерная точность |
Maßpräzision |
Sergei Aprelikov |
641 |
9:39:57 |
rus-ger |
计量学 |
геометрическая и размерная точность |
geometrische und Maßpräzision |
Sergei Aprelikov |
642 |
9:38:56 |
rus-est |
文员 |
алектор |
kukk |
nikolay_fedorov |
643 |
9:38:49 |
rus-est |
文员 |
петель |
kukk |
nikolay_fedorov |
644 |
9:38:31 |
rus-lav |
文员 |
алектор |
gailis |
nikolay_fedorov |
645 |
9:38:24 |
rus-lav |
文员 |
петель |
gailis |
nikolay_fedorov |
646 |
9:37:42 |
rus-dut |
文员 |
алектор |
haan |
nikolay_fedorov |
647 |
9:37:35 |
rus-dut |
文员 |
петель |
haan |
nikolay_fedorov |
648 |
9:37:06 |
eng-rus |
计量学 |
geometric and dimensional precision |
геометрическая и размерная точность |
Sergei Aprelikov |
649 |
9:36:00 |
rus-ita |
文员 |
алектор |
gallo |
nikolay_fedorov |
650 |
9:35:00 |
rus-ita |
文员 |
петель |
gallo |
nikolay_fedorov |
651 |
9:34:52 |
rus-ger |
计量学 |
геометрическая точность |
geometrische Genauigkeit |
Sergei Aprelikov |
652 |
9:32:29 |
eng-rus |
英国 |
electricity pylon |
опора линии электропередачи |
twinkie |
653 |
9:30:24 |
eng-rus |
电 |
power tower |
электроопора |
4uzhoj |
654 |
9:29:37 |
eng-rus |
食品工业 |
potentially unsafe product |
потенциально опасный продукт |
ssn |
655 |
9:28:39 |
eng-rus |
食品工业 |
unsafe product |
опасный продукт |
ssn |
656 |
9:28:20 |
rus-spa |
计量学 |
геометрическая точность |
precisión geométrica |
Sergei Aprelikov |
657 |
9:26:48 |
rus-ita |
计量学 |
геометрическая точность |
precisione geometrica |
Sergei Aprelikov |
658 |
9:24:53 |
eng-rus |
计量学 |
geometric precision |
геометрическая точность |
Sergei Aprelikov |
659 |
9:23:08 |
eng-rus |
食品工业 |
food safety policy |
политика в области обеспечения безопасности пищевой продукции |
ssn |
660 |
9:22:23 |
eng-rus |
食品工业 |
food safety policy |
политика в области безопасности пищевых продуктов |
ssn |
661 |
9:16:09 |
eng-rus |
油田 |
crew bus |
НЗАС (Вахтовый автобус, произведённый Нефтекамским заводом автосамосвалов) |
EdwardS2 |
662 |
9:03:41 |
eng-rus |
国际运输 |
2TEU |
40 футовый контейнер |
baletnica |
663 |
8:47:22 |
rus-ger |
医疗的 |
анкета, содержащая личные сведения |
Selbstauskunftsbogen |
Midnight_Lady |
664 |
8:42:41 |
rus-ita |
计量学 |
размероустойчивость |
stabilità dimensionale |
Sergei Aprelikov |
665 |
8:41:14 |
rus-spa |
计量学 |
размероустойчивость |
estabilidad dimensional |
Sergei Aprelikov |
666 |
8:26:37 |
rus-ger |
技术 |
капсула для удаления накипи |
Entkalkungskapsel (для кофемашины) |
Gaist |
667 |
8:23:28 |
eng-rus |
技术 |
non-reversing load |
нереверсивная нагрузка |
Baykus |
668 |
8:19:10 |
eng-rus |
技术 |
reversing load |
реверсивная нагрузка |
Baykus |
669 |
8:06:46 |
eng-rus |
管理 |
case study |
история успешной практики |
Fesenko |
670 |
8:00:53 |
rus-ger |
医疗的 |
утолщенный эндометрий |
hoch aufgebautes Endometrium |
jurist-vent |
671 |
7:56:05 |
eng-rus |
技术 |
contractor saw |
портативный круглопильный станок (A "contractor" saw is generally a 10" table saw with an open stand and outboard motor. The motor hangs out the back and drives the arbor with a belt. It is called a "contractor" saw because it can be loaded into a truck for on-site work, although this is a bit of an exaggeration. While a contractor saw is lighter than a full-sized cabinet saw, it can still weigh upwards of 300 pounds. It would take three strong contractors to lift it out of a truck!) |
transler |
672 |
7:53:08 |
rus-ger |
医疗的 |
окрашенный препарат |
Färbepräparat |
jurist-vent |
673 |
7:51:40 |
eng-rus |
互联网 |
s-commerce |
коммерция в социальных сетях |
Technical |
674 |
7:48:37 |
rus-ger |
医疗的 |
стенка влагалища |
Vaginalwand |
jurist-vent |
675 |
7:38:02 |
eng-rus |
讽刺 |
just my dumb luck |
оказия |
VLZ_58 |
676 |
7:37:49 |
eng-rus |
讽刺 |
just my dumb luck |
масть пошла, а деньги кончились |
VLZ_58 |
677 |
7:37:03 |
eng-rus |
汽车 |
enclosure |
короб для сабвуфера |
Alcha |
678 |
7:36:00 |
eng-rus |
非正式的 |
that's all I need |
мне только этого не хватало |
VLZ_58 |
679 |
7:35:41 |
eng-rus |
非正式的 |
just what I need |
мне только этого не хватало |
VLZ_58 |
680 |
7:22:17 |
rus-spa |
食品工业 |
из |
a partir de (при изготавалении одного из другого: la miel elaborada a partir del arce...) |
mummi |
681 |
7:20:48 |
rus-ita |
具象的 |
вскрывать |
mettere in luce (напр. недостатки) |
gorbulenko |
682 |
7:14:36 |
eng-rus |
|
tied and numbered |
прошнуровано и пронумеровано |
Technical |
683 |
7:13:35 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
ошарашить |
VLZ_58 |
684 |
7:13:23 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
сбивать с толку (The newspaper reporter threw the politician a curve – Репортер сбил политического деятеля с толку неожиданным вопросом) |
VLZ_58 |
685 |
7:12:30 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
подложить свинью (When I ran into Steve stepping out with a young girl, I threw him a curve asking after his wife.) |
VLZ_58 |
686 |
7:11:47 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
испортить музыку |
VLZ_58 |
687 |
7:10:37 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
наду́ |
VLZ_58 |
688 |
7:09:33 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
подставить (Fuck you! You threw me a curve!) |
VLZ_58 |
689 |
7:06:20 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
выкидывать номер |
VLZ_58 |
690 |
7:05:09 |
eng-rus |
惯用语 |
throw a curve |
преподносить сюрприз (обычно неприятный Life always throws you a curve.) |
VLZ_58 |
691 |
7:04:04 |
eng-rus |
|
selected by panelists |
по решению членов жюри |
Technical |
692 |
6:53:19 |
eng-rus |
生产 |
metalworker |
слесарь по обработке металла |
Technical |
693 |
6:43:28 |
eng-rus |
地质学 |
tufogravellite |
туфогравеллит |
Secretary |
694 |
6:08:44 |
eng-rus |
非正式的 |
arty-farty |
пафосный |
VLZ_58 |
695 |
5:56:55 |
eng-rus |
曲棍球 |
during the offseason |
в межсезонье |
Dude67 |
696 |
5:56:34 |
eng-rus |
俚语 |
gumpf |
бредятина |
joyand |
697 |
5:53:37 |
eng-rus |
曲棍球 |
offseason |
межсезонье |
Dude67 |
698 |
5:53:32 |
rus-fre |
|
победный танец |
danse de la victoire |
sophistt |
699 |
5:52:05 |
eng-rus |
曲棍球 |
stretch the lead |
увеличить преимущество |
Dude67 |
700 |
5:51:38 |
eng-rus |
曲棍球 |
stretch the lead |
увеличить отрыв |
Dude67 |
701 |
5:50:52 |
eng-rus |
|
dance of victory |
победный танец |
sophistt |
702 |
5:38:44 |
eng-rus |
正式的 |
provincial |
региональный |
igisheva |
703 |
5:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
puncture vine |
якорцы стелящиеся |
Gruzovik |
704 |
5:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
anchor-shaped fishhook |
якорёк |
Gruzovik |
705 |
5:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
anchorlike |
якоревидный |
Gruzovik |
706 |
5:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Jacobinism |
якобинизм |
Gruzovik |
707 |
5:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
left-oriented person |
якобинец |
Gruzovik |
708 |
5:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
extreme radical |
якобинец |
Gruzovik |
709 |
5:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
Jackobian |
якобианский |
Gruzovik |
710 |
5:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
use the word "I" frequently in speaking |
якать |
Gruzovik |
711 |
5:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
pronounce unstressed е as я |
якать |
Gruzovik |
712 |
5:24:14 |
rus-ger |
|
сидеть за компьютером |
am Computer sitzen |
Гевар |
713 |
5:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sharp-leaved jacaranda |
якаранда остролистная (Jacaranda acutifolia, Jacaranda mimosaefolia) |
Gruzovik |
714 |
5:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
jacaranda |
якаранда (Jacaranda) |
Gruzovik |
715 |
5:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
lay eggs |
нести яйца |
Gruzovik |
716 |
5:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
soft-medium-boiled egg |
яйцо всмятку |
Gruzovik |
717 |
5:11:12 |
rus-ger |
医疗的 |
прижиться |
sich einnisten |
Гевар |
718 |
5:10:56 |
eng-rus |
会计 |
purchase invoice |
закупочный счёт |
igisheva |
719 |
5:10:15 |
rus-ger |
医疗的 |
прижиться |
sich einnisten (Beide Eizellen wurden befruchtet und haben sich eingenistet) |
Гевар |
720 |
5:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
hard-boiled egg |
яйцо в вкрутую |
Gruzovik |
721 |
5:07:57 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
oviparity |
яйцерождение |
Gruzovik |
722 |
5:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
oviparous |
яйцеродящий |
Gruzovik |
723 |
5:06:37 |
eng-rus |
日语 |
Neko no te mo karitai. |
Столько дел, что готов даже у кошки просить помощи |
Ying |
724 |
5:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
oviferous |
яйценосный |
Gruzovik |
725 |
5:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
egg-laying qualities |
яйценоскость |
Gruzovik |
726 |
5:02:06 |
eng-rus |
经济 |
stranded assets |
"блокированные активы" (В энергетическом секторе, в развитии которого отчётливо просматривается тенденция к уменьшению углеродной составляющей, к таким активам теперь относятся ископаемые виды топлива и технологии и средства их использования, поскольку считается, что в результате изменений в нормативном регулировании и практике хозяйствования они перестанут приносить прибыль до истечения срока их полезного использования. С учетом этих соображений предлагается перевод этого словосочетания давать в кавычках, чтобы не путать их с замороженными активами.) |
А.Шатилов |
727 |
5:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
good laying hens |
яйценоские куры |
Gruzovik |
728 |
5:01:30 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
egg-laying |
яйценоский |
Gruzovik |
729 |
4:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
ovular |
яйцевой |
Gruzovik |
730 |
4:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
ovate-lanceolate |
яйцевидно-копьеобразный |
Gruzovik |
731 |
4:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
mountain pasture in Crimea |
яйла |
Gruzovik |
732 |
4:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
fried eggs |
яишня (= яичница) |
Gruzovik |
733 |
4:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fried eggs |
яишница (= яичница) |
Gruzovik |
734 |
4:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
fried eggs |
яишна (= яичница) |
Gruzovik |
735 |
4:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
yellow |
яичный |
Gruzovik |
736 |
4:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
egg seller |
яичник |
Gruzovik |
737 |
4:47:52 |
rus-ger |
|
субботник |
Kehrwoche |
Гевар |
738 |
4:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
testicular |
яичковый |
Gruzovik |
739 |
4:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
testicular |
яичковидный |
Gruzovik |
740 |
4:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ovule |
яичко |
Gruzovik |
741 |
4:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
mandibular tongue |
язычок нижней челюсти |
Gruzovik |
742 |
4:43:52 |
rus-ger |
|
субботник |
Kehrwoche (в Швабии) |
Гевар |
743 |
4:28:57 |
eng-rus |
|
emergency locator radio buoy |
аварийный локационный радиобуй (локационный обычно опускается) |
Шандор |
744 |
3:39:21 |
rus-fre |
粗鲁的 |
она была настоящая заноза в заднице |
c'était une emmerdeuse |
sophistt |
745 |
3:38:05 |
rus-fre |
粗鲁的 |
заноза в заднице |
emmerdeur |
sophistt |
746 |
3:21:50 |
rus-fre |
气象 |
весенний снег |
neige du coucou (La neige du coucou est le nom donné par les Vosgiens à la neige qui tombe après l’arrivée de l’oiseau, fin mars. http://www.guichetdusavoir.org/viewtopic.php?f=2&t=51725) |
Sithoid |
747 |
3:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sharp-tongued person |
язычница |
Gruzovik |
748 |
3:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
pagan |
язычница |
Gruzovik |
749 |
3:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
polyglot |
язычник |
Gruzovik |
750 |
3:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sharp-tongued person |
язычник |
Gruzovik |
751 |
3:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
liguliform |
язычкообразный (= язычковидный) |
Gruzovik |
752 |
3:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
lingulate |
язычкообразный (= язычковидный) |
Gruzovik |
753 |
3:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ligulifolious |
язычколистный (= язычковолистный) |
Gruzovik |
754 |
3:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Pentastomida |
язычковые (an order of wormlike, degraded, parasitic arachnids) |
Gruzovik |
755 |
3:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
liguliform |
язычковидный |
Gruzovik |
756 |
3:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
mediator language |
язык-посредник |
Gruzovik |
757 |
3:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
teaching of languages |
языкоучение |
Gruzovik |
758 |
3:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
scalloped salpiglossis |
языкотруб садовый (Salpiglossis sinuata) |
Gruzovik |
759 |
3:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
salpiglossis |
языкотруб (Salpiglossis) |
Gruzovik |
760 |
3:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
formation of new words and expressions |
языкотворчество |
Gruzovik |
761 |
3:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
one who coins new words and expressions |
языкотворец |
Gruzovik |
762 |
3:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
primitive language |
язык-основа |
Gruzovik |
763 |
3:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
linguiform |
языкообразный |
Gruzovik |
764 |
3:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ligulifolious |
языколистный |
Gruzovik |
765 |
3:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
tongue-holding forceps |
языкодержатель |
Gruzovik |
766 |
3:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
glossopharyngeal |
языко-глоточный |
Gruzovik |
767 |
3:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
tongue |
языковый |
Gruzovik |
768 |
2:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
stream of language |
языковой поток |
Gruzovik |
769 |
2:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
lingulate |
языковидный |
Gruzovik |
770 |
2:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
linguistical |
языковедческий |
Gruzovik |
771 |
2:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
linguistical |
языковедный (= языковедческий) |
Gruzovik |
772 |
2:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
linguistic |
языковедный (= языковедческий) |
Gruzovik |
773 |
2:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
one versed in linguistics |
языковед |
Gruzovik |
774 |
2:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
use flowery language |
языкоблудствовать |
Gruzovik |
775 |
2:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of flowery language |
языкоблудство (= языкоблудие) |
Gruzovik |
776 |
2:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
mere verbiage |
языкоблудство (= языкоблудие) |
Gruzovik |
777 |
2:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of flowery language |
языкоблудие |
Gruzovik |
778 |
2:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sharp-tongued |
языкатый (= языкастый) |
Gruzovik |
779 |
2:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tongue-shaped |
языкастый |
Gruzovik |
780 |
2:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
tongue sole |
морской язык (Symphurus) |
Gruzovik |
781 |
2:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
American sole |
американский морской язык (Achirus fasciatus) |
Gruzovik |
782 |
2:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get information |
добывать языка |
Gruzovik |
783 |
2:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
information |
язык |
Gruzovik |
784 |
2:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik 军事术语 |
capture a prisoner who will talk |
захватывать языка |
Gruzovik |
785 |
2:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik 军事术语 |
prisoner to be interrogated |
язык |
Gruzovik |
786 |
2:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
people |
язык (мн.: язы́ки и языки́) |
Gruzovik |
787 |
2:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
language with an old established system of writing |
старописьменный язык |
Gruzovik |
788 |
2:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik 信息技术 |
input language |
язык на входе |
Gruzovik |
789 |
2:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
escape one's lips |
слетать с языка |
Gruzovik |
790 |
2:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
speak too freely |
распускать язык |
Gruzovik |
791 |
2:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hold one's tongue |
прикусывать язык |
Gruzovik |
792 |
2:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
loosen someone's tongue |
развязать кому-либо язык |
Gruzovik |
793 |
2:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
talk idly |
чесать языком |
Gruzovik |
794 |
2:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
lose the power of speech |
лишиться языка |
Gruzovik |
795 |
2:23:45 |
eng-rus |
|
acknowledger |
человек, который признаёт или констатирует что-то (oxforddictionaries.com) |
tahana |
796 |
2:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
the tongue of an idle person is never idle |
за бездельника язык работает |
Gruzovik |
797 |
2:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make someone talk |
тянуть кого-либо за язык |
Gruzovik |
798 |
2:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
keep things to oneself |
держать язык за зубами |
Gruzovik |
799 |
2:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chatter idly |
болтать языком |
Gruzovik |
800 |
2:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
cleft tongue |
раздвоенный язык |
Gruzovik |
801 |
2:13:29 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
the past and the present |
история и современность (e.g. Майдан Сулейменов "Частное право Республики Казахстан: история и современность.") |
Aiduza |
802 |
2:06:43 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
op.cit. |
указ. соч. |
Aiduza |
803 |
2:05:05 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
opere citato |
указ. соч. (в списке источников и сносках; meaning "the work cited") |
Aiduza |
804 |
2:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
sarcasticalness |
язвительность |
Gruzovik |
805 |
2:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sarcastic person |
язвительница |
Gruzovik |
806 |
2:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sarcastic person |
язвитель |
Gruzovik |
807 |
2:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
large ulcer |
язвина |
Gruzovik |
808 |
2:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
indentation |
язвина |
Gruzovik |
809 |
2:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
caustic |
язвенный |
Gruzovik |
810 |
2:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
stomach ulcer |
язвенная болезнь |
Gruzovik |
811 |
2:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ulceromembranous |
язвенно-плёнчатый |
Gruzovik |
812 |
1:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ulceronecrotic |
язвенно-некротический |
Gruzovik |
813 |
1:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ulceroglandular |
язвенно-железистый |
Gruzovik |
814 |
1:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ulcerovegetative |
язвенно-вегетирующий |
Gruzovik |
815 |
1:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
one who suffers from stomach ulcer |
язвенница |
Gruzovik |
816 |
1:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
anthyllidifolious |
язвенниколистный |
Gruzovik |
817 |
1:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
one who suffers from stomach ulcer |
язвенник |
Gruzovik |
818 |
1:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Alps anthyllis |
язвенник горный (Anthyllis montana) |
Gruzovik |
819 |
1:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
anthyllis |
язвенник (Anthyllis) |
Gruzovik |
820 |
1:52:12 |
eng-rus |
书本/文学 |
inferable |
вытекающий (следующий из чего-либо) |
igisheva |
821 |
1:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
malicious person |
язва |
Gruzovik |
822 |
1:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
curse |
язва |
Gruzovik |
823 |
1:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
food |
ядь |
Gruzovik |
824 |
1:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
chromatin nucleolus |
хроматичное ядрышко |
Gruzovik |
825 |
1:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
amphinucleus |
двойное ядрышко |
Gruzovik |
826 |
1:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
nucleolate |
с ядрышком |
Gruzovik |
827 |
1:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
nucleus |
ядрышко |
Gruzovik |
828 |
1:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik 核物理 |
nucleonics |
ядротехника (the study of nucleons or of atomic nuclei and their reactions; nuclear physics) |
Gruzovik |
829 |
1:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
kernel-shaped |
ядроподобный |
Gruzovik |
830 |
1:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
nuciferous |
ядроносный ([of a tree or bush] bearing nuts) |
Gruzovik |
831 |
1:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
high-grade soap |
ядровое мыло |
Gruzovik |
832 |
1:32:18 |
eng-rus |
|
ice blue |
светло-голубой |
Chicho |
833 |
1:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
gist |
ядро |
Gruzovik |
834 |
1:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ovule nucleus |
ядро семяпочки |
Gruzovik |
835 |
1:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
ossification nucleus |
ядро окостенения |
Gruzovik |
836 |
1:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
duramen |
ядро древесины |
Gruzovik |
837 |
1:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
inner core of the Earth |
внутреннее ядро Земли |
Gruzovik |
838 |
1:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
unground buckwheat |
ядрица (крупа из целых [нераздробленных] зёрен) |
Gruzovik |
839 |
1:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
having a well-developed kernel of nuts |
ядрёный |
Gruzovik |
840 |
1:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
vigor |
ядрёность |
Gruzovik |
841 |
1:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
toxicogenic |
ядообразующий |
Gruzovik |
842 |
1:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
toxiferous |
ядоносный |
Gruzovik |
843 |
1:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
poisonousness |
ядоносность (awesci.com) |
Gruzovik |
844 |
1:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
malicious |
ядовитый |
Gruzovik |
845 |
1:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
venomousness |
ядовитость |
Gruzovik |
846 |
1:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
maliciously |
ядовито |
Gruzovik |
847 |
0:52:36 |
eng-rus |
冶金 |
Pay off reel |
разматывающая катушка |
Olga47 |
848 |
0:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
nuclear engineer |
ядерщик |
Gruzovik |
849 |
0:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik 核物理 |
nuclear-pure |
ядерно-чистый |
Gruzovik |
850 |
0:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik 核物理 |
nuclear-resonance |
ядерно-резонансный |
Gruzovik |
851 |
0:39:46 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
claim for recovery of alimony |
требования о взыскании алиментов |
Aiduza |
852 |
0:31:38 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
except cases where |
за исключением случаев, когда |
Aiduza |
853 |
0:24:48 |
eng-rus |
食品工业 |
in-house control plan |
план внутреннего контроля |
ssn |
854 |
0:22:38 |
eng-rus |
食品工业 |
in-house control |
внутренний контроль |
ssn |
855 |
0:19:09 |
eng-rus |
食品工业 |
food establishment |
пищевое предприятие |
ssn |
856 |
0:15:23 |
eng-rus |
食品工业 |
prohibited food additive |
пищевая добавка, запрещённая к применению |
ssn |
857 |
0:12:34 |
eng-rus |
食品工业 |
food processing |
переработка пищевых продуктов |
ssn |
858 |
0:09:35 |
eng-rus |
食品工业 |
exposure assessment |
оценка экспозиции |
ssn |
859 |
0:07:14 |
eng-rus |
食品工业 |
hazard assessment |
оценка опасностей |
ssn |
860 |
0:05:43 |
eng-rus |
食品工业 |
dose-response assessment |
оценка зависимости доза-реакция |
ssn |
861 |
0:04:37 |
eng-rus |
食品工业 |
exposure assessment |
оценка воздействия |
ssn |