1 |
23:58:26 |
eng-rus |
会计 |
transactions with founding members |
расчёты с учредителями (; Счет 75 "Расчеты с учредителями" предназначен для обобщения информации о всех видах расчётов с учредителями (участниками) организации по вкладам в уставный капитал организации, по выплате доходов) |
triumfov |
2 |
23:56:37 |
eng-rus |
一般 |
transactions with founding members |
Расчёты с учредителями |
triumfov |
3 |
23:54:16 |
rus-fre |
一般 |
вечная мерзлота |
une couche du sol gelée en permanence |
Lutetia |
4 |
23:50:39 |
rus-fre |
技术 |
роликовые системы для перемещения грузов |
patins de manutention |
traductrice-russe.com |
5 |
23:46:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
RANEPA |
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации |
Игорь Миг |
6 |
23:43:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration |
РАНХиГС |
Игорь Миг |
7 |
23:39:58 |
rus-ger |
医疗的 |
деградационный |
Abbau- |
Andrey Truhachev |
8 |
23:39:06 |
rus-ger |
医疗的 |
процесс деградации |
Abbauprozess |
Andrey Truhachev |
9 |
23:38:43 |
rus-ger |
医疗的 |
деградационный процесс |
Abbauprozess |
Andrey Truhachev |
10 |
23:38:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
early next year |
в начале следующего года |
Игорь Миг |
11 |
23:38:19 |
eng-rus |
医疗的 |
process of degradation |
процесс деградации |
Andrey Truhachev |
12 |
23:36:21 |
rus-ger |
医疗的 |
артрохондрит |
Gelenkknorpelentzündung |
Andrey Truhachev |
13 |
23:35:48 |
eng-rus |
医疗的 |
inflammation of articular cartilage |
воспаление суставного хряща |
Andrey Truhachev |
14 |
23:35:24 |
rus-ger |
医疗的 |
воспаление суставного хряща |
Gelenkknorpelentzündung |
Andrey Truhachev |
15 |
23:34:00 |
rus-ger |
医疗的 |
деградация |
Abbau |
Andrey Truhachev |
16 |
23:33:36 |
rus-fre |
|
прибыть на место происшествия |
arriver sur les lieux du drame |
z484z |
17 |
23:33:23 |
rus-ger |
医疗的 |
деградация суставного хряща |
Gelenkknorpelabbau |
Andrey Truhachev |
18 |
23:31:46 |
eng-rus |
医疗的 |
degradation of articular cartilage |
деградация суставного хряща |
Andrey Truhachev |
19 |
23:30:24 |
eng-rus |
法律 |
wrongdoing |
деликт |
I. Havkin |
20 |
23:27:48 |
eng-rus |
|
wrongdoing |
неподобающее поведение (См. пример в статье "неправильное поведение".) |
I. Havkin |
21 |
23:27:21 |
eng-rus |
|
wrongdoing |
ошибочное поведение (См. пример в статье "неправильное поведение".) |
I. Havkin |
22 |
23:26:20 |
eng-rus |
|
wrongdoing |
неправильное поведение (Trump Jr claims it led nowhere and denies wrongdoing.) |
I. Havkin |
23 |
23:22:10 |
eng-rus |
|
haltingly |
спотыкаясь |
scherfas |
24 |
23:22:09 |
eng-rus |
非正式的 |
let someone have it |
дать по мозгам |
VLZ_58 |
25 |
23:21:21 |
eng-rus |
药理 |
chondroprotective agent |
хондропротекторный агент |
Andrey Truhachev |
26 |
23:17:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
torpor |
клинч |
Игорь Миг |
27 |
23:16:30 |
eng-rus |
|
AKP |
от тур. Adalet ve Kalkınma Partisi, часто сокращается до AKP или AK Parti Партия справедливости и развития ПСР – правящая политическая партия в Турции |
Evgeny Shamlidi |
28 |
23:16:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
torpor |
обездвиженность |
Игорь Миг |
29 |
23:10:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boom-and-bust economy |
цикличность экономического развития |
Игорь Миг |
30 |
23:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boom-and-bust economy |
циклическая экономика |
Игорь Миг |
31 |
23:08:41 |
rus-ger |
|
хорошо принят коллективом, коллегами и т.д. |
gut angekommen |
viktorlion |
32 |
23:05:46 |
eng-rus |
医疗的 |
cartilage degradation |
деградация хряща |
Andrey Truhachev |
33 |
23:05:27 |
rus-ger |
医疗的 |
деградация хряща |
Knorpelabbau |
Andrey Truhachev |
34 |
23:03:53 |
eng-rus |
|
catalog |
охватывать (His (Rodchenkov's) diaries cataloging 2014 and 2015 – his final years as Russia's antidoping lab chief before he fled to the United States...) |
VLZ_58 |
35 |
23:02:43 |
eng-rus |
|
painful blow |
болезненный удар |
alexjustice |
36 |
22:57:51 |
rus-ita |
|
тратить |
perdere (о времени) |
gorbulenko |
37 |
22:56:26 |
eng-rus |
|
place bets |
держать пари |
VLZ_58 |
38 |
22:56:13 |
eng-rus |
审计 |
entire population |
генеральная совокупность |
Ellisa |
39 |
22:52:46 |
eng-rus |
|
odds are |
скорее всего |
VLZ_58 |
40 |
22:50:49 |
eng-rus |
|
odds are |
вполне вероятно |
VLZ_58 |
41 |
22:47:24 |
eng-rus |
|
all-out |
массированный (He launched an all-out attack on his critics.) |
VLZ_58 |
42 |
22:45:51 |
eng-rus |
|
undisclose |
держать в тайне (секрете; См. пример в статье "скрывать".) |
I. Havkin |
43 |
22:45:44 |
eng-rus |
|
go all out |
прогнуться |
VLZ_58 |
44 |
22:45:27 |
eng-rus |
|
undisclose |
замалчивать (См. пример в статье "скрывать".) |
I. Havkin |
45 |
22:44:58 |
rus-ger |
技术 |
по особому заказу |
maßgefertigt |
Александр Рыжов |
46 |
22:44:05 |
eng-rus |
|
undisclose |
скрывать (Trump had undisclosed second meeting with Putin.) |
I. Havkin |
47 |
22:42:13 |
eng-rus |
惯用语 |
come into someone's hands |
подвернуться под руку |
VLZ_58 |
48 |
22:36:33 |
eng-rus |
惯用语 |
walk on tiptoe around someone when they are on a war path |
стараться не попасть под горячую руку |
VLZ_58 |
49 |
22:34:34 |
eng-rus |
惯用语 |
have one's head bitten off |
попасться под горячую руку |
VLZ_58 |
50 |
22:33:19 |
eng-rus |
惯用语 |
run into someone in the heat of the moment |
попасться под горячую руку |
VLZ_58 |
51 |
22:31:48 |
rus-ger |
医疗的 |
включение лекарственного препарата в схему лечения |
Einsatz |
Midnight_Lady |
52 |
22:31:33 |
rus-ger |
|
иметь негативный оттенок |
negativ besetzt |
viktorlion |
53 |
22:30:52 |
eng-rus |
纸牌游戏 |
tripleton |
триплет (наличие у игрока ровно трёх карт в какой-либо масти) |
Юрий Гомон |
54 |
22:30:28 |
eng-rus |
纸牌游戏 |
singleton |
синглет (наличие у игрока ровно одной карты в какой-либо масти) |
Юрий Гомон |
55 |
22:28:48 |
eng-rus |
|
compartmentalization |
установление приоритетов |
Баян |
56 |
22:26:50 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Chalmers |
Чамерс (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
57 |
22:25:58 |
rus-ger |
神秘学 |
высшие силы |
höhere Gewalten |
Andrey Truhachev |
58 |
22:25:06 |
rus-ger |
神秘学 |
высшие силы |
höhere Kräfte |
Andrey Truhachev |
59 |
22:21:55 |
eng-rus |
惯用语 |
tone it down |
унять себя |
VLZ_58 |
60 |
22:19:49 |
eng-rus |
惯用语 |
tone it down |
умерить пыл |
VLZ_58 |
61 |
22:07:44 |
eng-rus |
惯用语 |
cast a wide net |
широко раскидывать сеть (You can drum up big business by casting a wide net and seeing what you pull in.) |
VLZ_58 |
62 |
22:05:21 |
rus-ita |
运动的 |
шапочка |
calotta (в водном поло) |
Avenarius |
63 |
21:56:13 |
rus-ita |
运动的 |
шапочка |
cuffia (в водном поло) |
Avenarius |
64 |
21:53:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trans-shipment terminal |
терминал по перевалке грузов |
Игорь Миг |
65 |
21:44:49 |
eng-rus |
SAP财务 |
executive |
управляющий директор |
Nikitaryb |
66 |
21:41:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
large budget over-runs |
значительное превышение сметы |
Игорь Миг |
67 |
21:41:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
large budget over-runs |
значительное превышение сметных расходов |
Игорь Миг |
68 |
21:39:18 |
rus-ger |
|
справиться |
fertig werden |
Andrey Truhachev |
69 |
21:38:54 |
eng-rus |
气体加工厂 |
summary of results |
ведомость результатов |
_abc_ |
70 |
21:38:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
budget over-runs |
перерасход |
Игорь Миг |
71 |
21:34:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
painstakingly slow |
крайне медленный |
Игорь Миг |
72 |
21:29:32 |
rus-ger |
技术 |
углубление под вилку автопогрузчика |
Einfahrtasche |
Александр Рыжов |
73 |
21:26:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gargantuan effort |
огромное усилие |
Игорь Миг |
74 |
21:25:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gargantuan effort |
гигантское усилие |
Игорь Миг |
75 |
21:25:38 |
rus-ger |
医疗的 |
Эндолюминальная вакуумная терапия |
Endo-VAC- Therapie |
e.anschitz |
76 |
21:24:59 |
eng-rus |
|
neighborly |
милый (Cooking a meal for the elderly is very neighborly.) |
VLZ_58 |
77 |
21:23:14 |
eng-rus |
惯用语 |
light of one's life |
свет в окошке |
VLZ_58 |
78 |
21:22:29 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
total process variation |
полная изменчивость процесса |
AK67 |
79 |
21:21:42 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
inherent process variation |
собственная изменчивость процесса |
AK67 |
80 |
21:20:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for two months straight |
на целых два месяца |
Игорь Миг |
81 |
21:18:12 |
eng-rus |
非正式的 |
it's over there |
Вон там. |
Sebastijana |
82 |
21:17:41 |
rus-lav |
|
чувства |
jūtas |
Edtim |
83 |
21:08:46 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
Powerlet cartridge |
Co2 картридж (A Powerlet cartridge, commonly referred to as a CO2 charger, is a small disposable metal container holding 8–12 grams (0.28–0.42 oz) of compressed CO2 and often a small quantity of oil, used as a power source for certain air guns, airsoft guns, paintball guns, and for quick inflation of various devices, such as a personal flotation device.) |
VLZ_58 |
84 |
21:06:49 |
eng-rus |
惯用语 |
Viral radio |
сарафанное радио |
Alex_UmABC |
85 |
21:03:17 |
rus-ger |
医疗的 |
инфекционная иммунология |
Infektionsimmunologie |
Midnight_Lady |
86 |
20:57:45 |
rus-ger |
医疗的 |
специальные часы приёма |
Spezialsprechstunden (мн. ч. (словарь не определяет его автоматически)) |
Midnight_Lady |
87 |
20:53:37 |
eng-rus |
法律 |
closed-end real estate unit investment fund |
ЗПИФН (TY, Vetrenitsa) |
Ker-online |
88 |
20:52:13 |
eng-rus |
商业活动 |
external documentation |
документация внешнего происхождения |
Ker-online |
89 |
20:51:06 |
rus-ger |
医疗的 |
амбулаторное заключение |
Ambulanzbrief |
Midnight_Lady |
90 |
20:47:55 |
rus-fre |
电子产品 |
экранированный |
écranté |
traductrice-russe.com |
91 |
20:46:01 |
eng-rus |
社交媒体 |
icon |
миниатюра |
sfagmer |
92 |
20:44:16 |
eng-rus |
|
swim aids |
плавательные средства |
VLZ_58 |
93 |
20:39:44 |
rus-fre |
电子产品 |
лицензированный электрик. |
électricien agréé |
traductrice-russe.com |
94 |
20:38:48 |
rus-ger |
医疗的 |
с компетенцией в области |
mit Schwerpunkt (встретилось при описании профиля клиники) |
Midnight_Lady |
95 |
20:38:43 |
rus-est |
技术 |
мерный цилиндр |
mґґtesilinder |
ВВладимир |
96 |
20:38:28 |
rus-ger |
药理 |
хондропротектор |
knochenschützende Substanz |
Andrey Truhachev |
97 |
20:37:47 |
eng-rus |
药理 |
chondroprotective compound |
хондропротектор |
Andrey Truhachev |
98 |
20:32:53 |
rus-ger |
药店 |
хондропротективный |
chondroprotektiv |
Andrey Truhachev |
99 |
20:31:59 |
rus-ger |
医疗的 |
хондропротекторный |
chondroprotektiv |
Andrey Truhachev |
100 |
20:28:42 |
eng-rus |
电信 |
flit |
флит (квант передачи информации, термин из документов CRAY) |
vasuk |
101 |
20:28:36 |
rus-ger |
医疗的 |
физиопроцедура |
Physiotherapieprozedur |
Andrey Truhachev |
102 |
20:25:19 |
rus-epo |
语法 |
основы грамматики эсперанто |
fundamenta gramatiko de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:25:07 |
rus-ger |
医疗的 |
физиотерапевтическая процедура |
Physiotherapieprozedur |
Andrey Truhachev |
104 |
20:25:04 |
rus-ger |
医疗的 |
толщина СНВС, слоя нервных волокон сетчатки |
Dicke der retinalen Nervenfaserschicht, RNFL |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
105 |
20:24:39 |
rus-epo |
语法 |
основы грамматики |
fundamenta gramatiko |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:24:06 |
rus-epo |
文学 |
в виде комиксов |
laŭ bildstria maniero |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:23:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly controversial move |
весьма сомнительный шаг |
Игорь Миг |
108 |
20:21:53 |
rus-epo |
名言和格言 |
на два метра выше |
du metrojn pli alta |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:21:36 |
eng-rus |
科学的 |
art |
наука (применительно к гуманитарным дисциплинам) |
A.Rezvov |
110 |
20:21:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pervasive corruption |
сплошная коррупция |
Игорь Миг |
111 |
20:20:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pervasive corruption |
тотальная коррупция |
Игорь Миг |
112 |
20:15:11 |
eng-rus |
航空 |
solar-powered long-range aircraft |
солнцелёт |
slitely_mad |
113 |
20:14:46 |
eng-rus |
|
council accommodation |
муниципальное жильё |
TASH4ever |
114 |
20:12:57 |
eng-rus |
惯用语 |
in a dark place |
в тяжёлом положении |
sea holly |
115 |
20:11:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
extensive corruption |
коррупция, носящая массовый характер |
Игорь Миг |
116 |
20:10:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
extensive corruption |
широко распространённая коррупция |
Игорь Миг |
117 |
20:07:07 |
rus-ger |
医疗的 |
проминирующий очаг |
prominierender Herd |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
118 |
20:06:16 |
rus-ger |
|
кручёная нить, нитка |
Zwirnsfaden (an einem Zwirnsfaden hängen – висеть на волоске) |
Katrin_mandarin |
119 |
20:05:20 |
rus-epo |
外交 |
повестка дня |
tagordo |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:04:28 |
eng-rus |
|
postscript |
послесловие |
A.Rezvov |
121 |
20:03:46 |
rus-ger |
医疗的 |
высота проминенции |
Höhe der Prominenz (офтальмология) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
122 |
20:01:50 |
rus-epo |
互联网 |
уведомление по электронной почте |
retpoŝta sciigo |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:01:15 |
rus-epo |
互联网 |
полученный по электронной почте |
retpoŝta |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:58:59 |
eng-rus |
|
published author |
состоявшейся автор (reverso.net) |
Aslandado |
125 |
19:58:05 |
eng-rus |
|
published author |
публикуемый автор (reverso.net) |
Aslandado |
126 |
19:58:02 |
rus-epo |
正式的 |
просьба |
bonvolu (bonvolu respondi - просьба ответить) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:57:43 |
rus-epo |
|
просьба ответить |
bonvolu respondi |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:57:14 |
rus-epo |
|
намеченный к проведению в будущем |
venonta |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:56:55 |
rus-epo |
|
следующее мероприятие |
la venonta evento (намеченное к проведению в будущем) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:56:40 |
eng-rus |
肺病学 |
hypercapnic respiratory failure: |
гиперкапническая дыхательная недостаточность |
irinaloza23 |
131 |
19:56:37 |
rus-ger |
医疗的 |
светопроекция |
Lichtprojektion (офтальмология) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
132 |
19:56:06 |
rus-epo |
名言和格言 |
как вы оцениваете |
kiel vi taksas (...+n) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:55:28 |
rus-epo |
电视 |
транслировать |
dissendi (dissendi vive - транслировать в прямом эфире) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:55:08 |
rus-epo |
电视 |
транслировать в прямом эфире |
dissendi vive |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:54:08 |
eng-rus |
非正式的 |
be in full swing |
работать на всю катушку (The propaganda machine was in full swing.) |
VLZ_58 |
136 |
19:53:56 |
rus-epo |
商业活动 |
информационный семинар |
la seminario pri informado |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:53:30 |
eng-rus |
非正式的 |
go into full swing |
заработать на полную катушку (The propaganda machine went into full swing.) |
VLZ_58 |
138 |
19:53:22 |
rus-ger |
|
поражённый |
erstaunt |
Andrey Truhachev |
139 |
19:52:52 |
rus-epo |
商业活动 |
центральный офис |
la centra oficejo |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:52:14 |
rus-epo |
互联网 |
присутствующий |
ĉeesta (в реале) |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:51:42 |
rus-epo |
名言和格言 |
хотели бы |
ŝatus |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:51:41 |
rus-epo |
名言和格言 |
хотел бы |
ŝatus |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:51:37 |
eng-rus |
|
startled |
изумлённый |
Andrey Truhachev |
144 |
19:51:25 |
rus-epo |
名言和格言 |
хотел бы узнать мнение |
ŝatus koni la opiniojn (de ... - таких-то лиц) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:51:08 |
eng-rus |
|
startled |
опешивший |
Andrey Truhachev |
146 |
19:51:02 |
eng-rus |
烹饪 |
gyro |
гирос (тж. "гиро": греческая шаурма (блюдо греческой кухни, сходное с турецким донером (дёнер-кебабом) или арабской шаурмой. Разница в том, что в гиро с мясом и соусом кладут картофель фри. Греки – христиане, и могут использовать свинину для приготовления гироса (кебаба из свинины). В качестве соуса используют томатный соус, соус "Дзадзики".) wikipedia.org) |
Виктория Алая |
147 |
19:50:40 |
rus-ger |
|
поражённый |
überrascht |
Andrey Truhachev |
148 |
19:50:38 |
rus-epo |
展览 |
день открытых дверей |
la malferma tago |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:50:11 |
eng-rus |
商业活动 |
control circuit organization |
организация в контуре управления |
Ker-online |
150 |
19:49:42 |
eng-rus |
产科 |
hyperstimulated ovary |
гиперстимулированные яичники (при индукции/стимуляции овуляции) |
eMirror |
151 |
19:49:06 |
rus |
缩写 商业活动 |
ОКУ |
организация в контуре управления |
Ker-online |
152 |
19:47:38 |
eng-rus |
|
be startled |
опешить |
Andrey Truhachev |
153 |
19:47:11 |
eng-rus |
|
be startled by |
поражаться |
Andrey Truhachev |
154 |
19:46:12 |
eng-rus |
非正式的 |
to the full |
на полную железку |
VLZ_58 |
155 |
19:46:11 |
eng-rus |
非正式的 |
for all it is worth |
на полную железку |
VLZ_58 |
156 |
19:46:04 |
eng-rus |
电信 |
sub-switch |
Суб-коммутатор (термин из документов CRAY) |
vasuk |
157 |
19:44:56 |
eng-rus |
|
Z Report |
отчёт о состоянии счётчиков ККТ (Z Reports (End of Shift or Day). The Z Report is designed to end the shift and stop taking sales on a particular till. To perform a Z report from AccuPOS Management, first make sure there are no open transactions for the till to be reset, and the till is logged out. To perform a Z Report on a till: Go to Tills Reset Till Z, or click the Z ...) |
Alexander Demidov |
158 |
19:44:04 |
eng-rus |
|
Z-Report |
отчёт о состоянии счётчиков ККТ (The Z-Report is the End of Day report that calculates and displays the payments received through that register for that day. Please note that the Z-report will not reflect any payments that are received outside of the register such as via the Customer Portal or the Invoices module.) |
Alexander Demidov |
159 |
19:42:29 |
rus-ger |
|
опешивший |
bestürzt |
Andrey Truhachev |
160 |
19:41:45 |
eng-rus |
|
taken aback |
опешивший |
Andrey Truhachev |
161 |
19:41:00 |
rus-ger |
|
опешивший |
erstaunt |
Andrey Truhachev |
162 |
19:39:53 |
eng-rus |
非正式的 |
to the max |
на полную железку |
VLZ_58 |
163 |
19:39:38 |
rus-ger |
|
опешить |
verblüfft sein |
Andrey Truhachev |
164 |
19:38:38 |
rus-ger |
|
опешить |
erstaunt sein |
Andrey Truhachev |
165 |
19:34:38 |
eng-rus |
法律 |
internal documents |
документы внутреннего происхождения |
Ker-online |
166 |
19:34:14 |
eng-rus |
法律 |
external document |
документ внешнего происхождения |
Ker-online |
167 |
19:31:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Sens. |
сенаторы |
Игорь Миг |
168 |
19:30:29 |
eng-rus |
|
bouffant hair-do |
причёска "паж" |
suburbian |
169 |
19:28:05 |
rus-lav |
|
наклейка |
uzlīme |
m1911 |
170 |
19:26:46 |
eng-rus |
|
Better less but better |
Лучше меньше, да лучше (Lenin's quote) |
Phyloneer |
171 |
19:24:42 |
eng-rus |
|
the |
насколько |
Phyloneer |
172 |
19:23:06 |
eng-rus |
|
the |
настолько |
Phyloneer |
173 |
19:12:37 |
eng-rus |
化学 |
fluorescein amidite |
флуоресцеин амидит |
skaivan |
174 |
19:10:05 |
eng-rus |
财政 |
volumetric planning |
объёмное планирование (распределение выполняемых работ по подразделениям) |
hellow |
175 |
19:08:08 |
rus-tgk |
|
электротехническая промышленность |
саноати электротехникӣ |
В. Бузаков |
176 |
19:08:02 |
eng-rus |
地球物理学 |
MBMA |
ослабление кратных волн на основе модели (Model-Based Multiples Attenuation) |
Углов |
177 |
18:59:55 |
rus-ger |
医疗的 |
средство, снижающее постнагрузку желудочков сердца |
Nachlastsenker |
Midnight_Lady |
178 |
18:59:12 |
eng-rus |
医疗的 |
the heel of one's hand |
основание ладони |
Скоробогатов |
179 |
18:24:58 |
rus-ita |
建筑学 |
пильера |
piliere |
Yasmina7 |
180 |
18:24:28 |
eng-rus |
医疗的 |
Sampling area |
зона образцов (биохимические анализаторы) |
olga don |
181 |
18:23:22 |
eng-rus |
医疗的 |
Santa Barbara County Health Care Services |
Окружное здравоохранение Санта Барбары |
olga don |
182 |
18:22:06 |
rus-fre |
计量学 |
непригодность к эксплуатации |
inexploitabilité |
Sollnyshko |
183 |
18:21:41 |
eng-rus |
医疗器械 |
sample sensor |
сенсорный датчик пробы |
olga don |
184 |
18:21:08 |
eng-rus |
医疗器械 |
sample probe mechanism |
устройство пробозаборника (биохимические анализаторы) |
olga don |
185 |
18:20:47 |
eng-rus |
医疗器械 |
sample probe |
игла пробозаборника (биохимические анализаторы) |
olga don |
186 |
18:19:53 |
eng-rus |
医疗器械 |
Sample pipetter |
дозатор образцов |
olga don |
187 |
18:19:23 |
eng-rus |
医疗器械 |
Sample disk |
диск образцов |
olga don |
188 |
18:18:27 |
eng-rus |
医疗器械 |
Sample Data Clear |
удаление данных по образцам |
olga don |
189 |
18:17:54 |
eng-rus |
医疗的 |
sample collection tube |
пробирка для взятия образцов (крови) |
olga don |
190 |
18:17:02 |
eng-rus |
医疗的 |
Sample cup |
чашечка для образцов |
olga don |
191 |
18:16:53 |
eng-rus |
药店 |
EIR |
отчёт по проверке организации (US FDA) |
Heineken |
192 |
18:15:19 |
rus-fre |
罕见/稀有 |
беспощадно |
sans quartier |
mmaiatsky |
193 |
18:14:21 |
rus-ger |
法律 |
ошибочно с точки зрения права |
rechtsiriggerweise |
Midnight_Lady |
194 |
18:14:05 |
eng-rus |
油和气 |
technical articles |
технические статьи |
olga garkovik |
195 |
18:13:49 |
eng-rus |
医疗的 |
saline spray |
солевой назальный спрей |
olga don |
196 |
18:13:23 |
eng-rus |
医疗的 |
Sly Syndrome |
синдром Слая (мукополисахаридоз VII типа) |
Гера |
197 |
18:13:11 |
eng-rus |
微生物学 |
Safranin O |
сафранин-О (прижизненный краситель; применяется для окрашивания клеточных ядер и грамотрицательных бактерий) |
olga don |
198 |
18:11:12 |
rus-ger |
德语 |
отсутствие справки |
Fehlauskunft |
Midnight_Lady |
199 |
18:11:01 |
eng-rus |
石油/石油 |
wellbore integrity |
герметичность ствола скважины |
twinkie |
200 |
18:07:53 |
eng-rus |
医疗器械 |
safety visor |
защитная маска |
olga don |
201 |
18:01:42 |
eng-rus |
法律 |
for avoidance of any doubt |
во избежание сомнений |
yurtranslate23 |
202 |
18:01:23 |
eng-rus |
医疗的 |
Rush University Medical Center |
Медицинский центр Университета Раша (Крупная американская клиника. Медцентр является частью некоммерческого комплекса (Университет Раша, центр здоровья Rush Health и больница Rush Oak Park)) |
olga don |
203 |
17:57:59 |
eng-rus |
航空 |
naphtha-based aviation fuel |
авиационный бензин |
igisheva |
204 |
17:57:22 |
eng-rus |
航空 |
kerosene-based aviation fuel |
авиационный керосин |
igisheva |
205 |
17:55:40 |
eng-rus |
医疗器械 |
routine monitoring |
повседневный аппаратный мониторинг |
olga don |
206 |
17:54:04 |
eng-rus |
药理 |
routes of elimination |
пути элиминации (лекарственных препаратов) |
olga don |
207 |
17:53:28 |
rus-ger |
液压 |
регулировочная втулка |
Einstellbuchse |
patek |
208 |
17:47:57 |
eng-rus |
科学的 |
Institute for the U.S. and Canadian Studies |
Институт США и Канады (научное учреждение в составе Отделения глобальных проблем и международных отношений Российской Академии наук, специализирующееся на комплексном изучении политики, идеологии и экономики Соединённых Штатов Америки и Канады // Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:45:02 |
eng-rus |
电视 |
state TV |
государственное телевидение (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:44:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
comic opera |
буффонада |
Игорь Миг |
211 |
17:42:53 |
ita |
缩写 |
UOSD |
Unità Operative Semplici Dipartimentali |
armoise |
212 |
17:42:01 |
eng-rus |
商业活动 |
know what would happen in a hypothetical scenario |
знать, что может произойти в гипотетической ситуации |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:41:52 |
eng-rus |
药理 |
controlled release parenteral formulation |
парентеральный состав с контролируемым высвобождением |
VladStrannik |
214 |
17:41:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feud with |
питать вражду к |
Игорь Миг |
215 |
17:40:42 |
eng-rus |
数字货币、加密货币、区块链 |
cryptocurrency exchange |
биржа криптовалют (digital marketplace that enables customers to buy, sell and hold cryptocurrencies. It makes money through set fees or by taking a percentage of transactions theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:40:30 |
ita |
|
OdG |
ospedale di giorno |
armoise |
217 |
17:40:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feud with |
ссориться с |
Игорь Миг |
218 |
17:39:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feud with each other |
жить как кошка с собакой |
Игорь Миг |
219 |
17:38:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feud with each other |
перессориться |
Игорь Миг |
220 |
17:38:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feud with |
враждовать с |
Игорь Миг |
221 |
17:36:57 |
eng-rus |
牙科 |
roughen the dentin |
абразивная обработка дентина |
olga don |
222 |
17:36:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feud with each other |
сцепится |
Игорь Миг |
223 |
17:36:19 |
eng-rus |
药理 |
Rottapharm |
Роттафарм |
olga don |
224 |
17:34:43 |
eng-rus |
内分泌学 |
ROSSO |
ROSSO-исследование (ведение диабета) |
olga don |
225 |
17:34:21 |
eng-rus |
内分泌学 |
Retrolective Study Self Monitoring of Blood Glucise and Outcome in people with Type 2 Diabetes |
Ретролективное исследование эффективности самоконтроля уровня глюкозы пациентами с диабетом второго типа |
olga don |
226 |
17:33:58 |
eng-rus |
有机化学 |
cross-linked sodium carboxymethyl cellulose |
сшитая карбоксиметилцеллюлоза натрия |
VladStrannik |
227 |
17:33:29 |
eng-rus |
内分泌学 |
Retrolective Study Self Monitoring of Blood Glucise and Outcome in people with Type 2 Diabetes |
ROSSO-исследование |
olga don |
228 |
17:32:37 |
eng-rus |
数学 |
one has |
имеет место (при описании формул) |
Gaist |
229 |
17:31:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at times |
от случая к случаю |
Игорь Миг |
230 |
17:31:04 |
eng-rus |
经济 |
output |
количество товаров и услуг, произведённых за единицу времени (когда речь идёт о стране или о мировой экономике, эквивалентно ВВП) |
nerdie |
231 |
17:29:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at times |
кое-когда |
Игорь Миг |
232 |
17:28:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at times |
эпизодически |
Игорь Миг |
233 |
17:28:43 |
eng-rus |
内分泌学 |
Role of Self-Monitoring of Blood Glucose and Intensive Education in Patients with Type 2 Diabetes Not Receiving Insulin Study |
Роль самоконтроля уровня глюкозы крови и интенсивного просвещения у пациентов с диабетом второго типа, не получающих инсулин (исследование) |
olga don |
234 |
17:27:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at times |
раз-другой |
Игорь Миг |
235 |
17:27:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at times |
случается, что |
Игорь Миг |
236 |
17:25:17 |
eng-rus |
心脏病学 |
ROCKET AF |
Исследование по оценке эффективности и безопасности ривароксабана по сравнению с варфарином в предупреждении инсульта и артериальной эмболии у больных с неклапанной ФП и наличием двух и более факторов риска инсульта (многоцентровое проспективное рандомизированное двойное слепое контролируемое клиническое исследование) |
olga don |
237 |
17:23:36 |
eng-rus |
历史的 |
since the collapse of the Soviet Union |
с момента распада Советского Союза (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:23:21 |
eng-rus |
心脏病学 |
Rivaroxaban-once daily, oral, direct factor Xa inhibition compared with vitamin K antagonism for prevention of stroke and Embolism Trial in Atrial |
Исследование по оценке эффективности и безопасности ривароксабана по сравнению с варфарином в предупреждении инсульта и артериальной эмболии у больных с неклапанной ФП и наличием двух и более факторов риска инсульта |
olga don |
239 |
17:22:52 |
rus-ger |
液压 |
поршень распределителя |
Steuerkolben |
patek |
240 |
17:22:21 |
rus-ger |
液压 |
поршень золотника |
Steuerkolben |
patek |
241 |
17:21:59 |
eng-rus |
惯用语 |
play both sides |
играть на всех досках |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:20:32 |
eng-rus |
对外政策 |
rollback of democracy |
сворачивание демократии в стране (Newsweek, 2017) |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:20:30 |
rus-fre |
行业 |
обслуживание тяжёлого оборудования |
maintenance lourde |
traductrice-russe.com |
244 |
17:19:29 |
eng-rus |
安全系统 |
have held joint anti-terrorism drills |
проводить совместные антитеррористические учения (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:18:30 |
eng-rus |
军队 |
global standoff |
глобальная конфронтация (with ... – с ... // Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:18:23 |
eng-rus |
军队 |
global standoff |
глобальное противостояние (with ... – с ... // Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:17:05 |
rus-fre |
|
краткое описание |
Résumé |
ROGER YOUNG |
248 |
17:13:21 |
eng-rus |
烹饪 |
grilled cheese |
сырный тост |
sea holly |
249 |
17:10:45 |
rus-ger |
陈词滥调 |
в противовес |
entgegen |
Midnight_Lady |
250 |
17:10:18 |
eng-rus |
|
boilerplate language |
стандартные формулировки по оформлению договоров (In contract law, the term "boilerplate language" describes the parts of a contract that are considered standard. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
251 |
17:10:00 |
eng-rus |
新闻学 |
provide coverage of |
освещать (Both of these journals provide coverage of a variety of topics within their broad areas of science or the humanities.) |
capricolya |
252 |
17:07:57 |
eng-rus |
安全系统 |
state defense spending |
расходы государственного бюджета на оборону (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:05:36 |
eng-rus |
医疗的 |
robust picture |
полная картина (течения заболевания) |
olga don |
254 |
17:05:09 |
eng-rus |
医疗的 |
Robert Katz and Joan |
Фонд Роберта Каца, Джоан и Пауля Рубшлагер по исследованию остеоартрита |
olga don |
255 |
17:04:31 |
eng-rus |
医疗的 |
reproductive, maternal, newborn and child health |
программы репродуктивного, материнского, неонатального и детского здоровья |
olga don |
256 |
17:00:29 |
eng-rus |
心脏病学 |
risk factor for stroke |
фактор риска развития инсульта (фибрилляция предсердий – один из таких факторов) |
olga don |
257 |
17:00:19 |
eng-rus |
公共关系 |
be based on a kernel of truth |
иметь в своей основе каплю правды (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:59:07 |
eng-rus |
电视 |
state-controlled television |
государственное телевидение (Newsweek) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:58:16 |
eng-rus |
医疗的 |
Risk control implementation and verification |
внедрение и проверка процедуры контроля рисков |
olga don |
260 |
16:57:14 |
eng-rus |
军队 |
seamlessly |
слаженно |
qwarty |
261 |
16:57:00 |
eng-rus |
临床试验 |
indirect target engagement |
непрямое связывание с мишенью |
WiseSnake |
262 |
16:56:43 |
eng-rus |
肺病学 |
Rint |
индекс Rint (индексы Rint – показатели функции внешнего дыхания, сопротивления дыхательных путей) |
olga don |
263 |
16:55:02 |
eng-rus |
医疗器械 |
rinsing station |
устройство для промывки |
olga don |
264 |
16:54:11 |
eng-rus |
有机化学 |
oil-soluble antioxidant |
жирорастворимый антиоксидант |
VladStrannik |
265 |
16:53:51 |
eng-rus |
法律 |
right to transfer the right |
право передоверия полномочий |
olga don |
266 |
16:53:10 |
eng-rus |
医疗器械 |
rhinomanometer |
риноманометр |
olga don |
267 |
16:52:23 |
eng-rus |
药理 |
method of attenuation |
метод ослабления вирулентности микроорганизмов |
CRINKUM-CRANKUM |
268 |
16:51:57 |
eng-rus |
免疫学 |
coloring agent |
красящее средство |
VladStrannik |
269 |
16:51:55 |
eng-rus |
医疗的 |
rVIIА |
Рекомбинантный активированный фактор VII |
olga don |
270 |
16:50:47 |
eng-rus |
临床试验 |
human pharmacology |
фармакология человека |
WiseSnake |
271 |
16:50:28 |
eng-rus |
临床试验 |
human pharmacology |
клиническая фармакология |
WiseSnake |
272 |
16:50:16 |
eng-rus |
医疗器械 |
RFU_Update_XP067/12/S_VD10G_Patch |
RFU_Обновление_XP067/12/S_VD10G_Патч |
olga don |
273 |
16:48:55 |
eng-rus |
|
put in will-call |
отложить (товар) |
4uzhoj |
274 |
16:48:53 |
eng-rus |
|
collateral security |
обеспечение залога (Обеспечение залога – это некоторые условия, при которых кредитор получает уверенность в возврате выданных им денежных средств. Среди видов обеспечения законом называются: залог движимого имущества; залог недвижимого имущества; залог ценных бумаг; поручительство. property pledged as a guarantee. BED. Security in the form of stocks and shares, deeds of property or other acceptable substitutes which are deposited by a borrower as a guarantee that a loan will be repaid. Found on encyclo.co.uk) |
Alexander Demidov |
275 |
16:48:18 |
eng-rus |
医疗器械 |
reversed sequence of the code letters |
обратная последовательность буквенного кода |
olga don |
276 |
16:47:06 |
eng-rus |
电泳 |
reverse iontophoresis |
обратный ионофорез (ведение диабета) |
olga don |
277 |
16:45:52 |
eng-rus |
临床试验 |
Retrolective Study |
ретролективное исследование (термин относится к данным, полученным из медицинских карт или других источников, заполненных без предварительного планирования в целях исследования) |
olga don |
278 |
16:42:12 |
rus-spa |
财政 |
расчётная карта |
tarjeta de cargos (https://es.wikipedia.org/wiki/Tarjeta_de_cargos) |
Guaraguao |
279 |
16:39:23 |
rus-spa |
法律 |
ограничение доступа к материалам предварительного следствия |
secreto de sumario (как правило, такое ограничение налагается на срок 30 дней ( https://confilegal.com/20170819-secreto-del-sumario-lo-decretar-secreto-sumario-aqui-aclaramos-la-confusion/)) |
Traducierto.com |
280 |
16:36:34 |
rus-spa |
法律 |
снимать ограничения доступа к материалам предварительного следствия |
levantar el secreto de sumario |
Traducierto.com |
281 |
16:35:18 |
rus-spa |
法律 |
ограничивать доступ к материалам предварительного следствия |
decretar el secreto de sumario |
Traducierto.com |
282 |
16:29:46 |
eng-rus |
技术 |
mechanical arrangement |
механическая компоновка |
pvconst |
283 |
16:28:33 |
eng-rus |
专利 |
exemplary embodiment |
иллюстративный вариант осуществления |
VladStrannik |
284 |
16:27:45 |
eng-rus |
牙种植学 |
retention success |
успешность ретенции (приживаемость, удерживаемость) |
olga don |
285 |
16:27:09 |
eng-rus |
牙种植学 |
retention rate |
показатель ретенции (реставраций) |
olga don |
286 |
16:26:14 |
eng-rus |
|
give somebody a week's notice |
предупредить за неделю (об увольнении, необходимости освободить помещение и т.п.) |
Ivan1992 |
287 |
16:25:48 |
rus-spa |
审计 |
аудиторское доказательство |
materia probatoria |
serdelaciudad |
288 |
16:25:08 |
eng-rus |
心脏病学 |
restoring heart rate |
восстановление частоты сердечных сокращений |
olga don |
289 |
16:18:41 |
eng-rus |
牙科 |
restorative materials |
реставрационные материалы |
olga don |
290 |
16:18:08 |
eng-rus |
药理 |
declared content |
номинальное содержание |
Lviv_linguist |
291 |
16:17:48 |
eng-rus |
医疗的 |
responses in the host |
реакции организма хозяина |
olga don |
292 |
16:16:52 |
rus-fre |
商业活动 |
техническое обслуживание промышленного оборудования |
maintenance industrielle |
traductrice-russe.com |
293 |
16:16:10 |
eng-rus |
商业活动 |
industrial maintenance |
техническое обслуживание промышленного оборудования |
traductrice-russe.com |
294 |
16:13:15 |
eng-rus |
肺病学 |
respiratory reactance |
респираторный реактанс |
olga don |
295 |
16:12:41 |
eng-rus |
|
words to the effect that |
указание на то, что (The Commons communicate in their message to the Lords that the amendment involves a charge upon public funds or a charge by way of national or local taxation or that it in some other way deals with financial arrangements made by the Commons; and they add words to the effect that the Commons do not offer any ... Where any public advertisement of a reward for the return of any goods which have been stolen or lost uses any words to the effect that no questions will be asked, or that the person producing the goods will be safe from apprehension or inquiry, or that any money paid for the purchase of the goods or advanced by way of ...) |
Alexander Demidov |
296 |
16:11:34 |
eng-rus |
医疗的 |
respiratory patients |
пациенты с респираторными заболеваниями |
olga don |
297 |
16:10:38 |
eng-rus |
医疗的 |
respiratory inductive plethysmograph |
респираторная индуктивная плетизмография (грудное усилие) |
olga don |
298 |
16:09:59 |
eng-rus |
科学的 |
lines |
подходы (к вопросам, проблемам и т.п.) |
A.Rezvov |
299 |
16:08:20 |
eng-rus |
牙科 |
resistance |
сопротивление ходу |
olga don |
300 |
16:08:08 |
eng-rus |
非正式的 |
ditch |
отбросить (мысль) |
Анна Ф |
301 |
16:07:11 |
eng-rus |
医疗器械 |
residual internal contamination level |
остаточный уровень внутреннего загрязнения |
olga don |
302 |
16:07:01 |
eng-rus |
科学的 |
along |
следуя (принципам, подходам и т.п.) |
A.Rezvov |
303 |
16:06:41 |
eng-rus |
|
family-friendly |
подходящий для семьи |
Sloneno4eg |
304 |
16:06:08 |
eng-rus |
医疗器械 |
Reset Sample Number |
обнулить номер образца (сообщение на дисплее) |
olga don |
305 |
16:05:23 |
eng-rus |
|
drop the dead weight |
сбросить балласт |
4uzhoj |
306 |
16:04:40 |
eng-rus |
|
brittle |
холодный (lacking warmth, depth, or generosity of spirit : cold – Merriam-Webster) |
PanKotskiy |
307 |
16:04:33 |
eng-rus |
医疗器械 |
rerun |
повторное проведение анализа |
olga don |
308 |
16:03:41 |
eng-rus |
医疗器械 |
Reproducibility Studies |
Исследования воспроизводимости (иммуноанализ, контроль качества калибраторов) |
olga don |
309 |
16:03:17 |
rus-ger |
陈词滥调 |
Однако совершенно некорректно, если ... |
Völlig unzutreffend ist es freilich, wenn |
Midnight_Lady |
310 |
16:03:12 |
eng-rus |
医疗器械 |
Reproducibility Acceptance Criteria |
критерии приемлемости воспроизводимости (иммуноанализ, контроль качества калибраторов) |
olga don |
311 |
16:02:38 |
eng-rus |
化学 |
Norbixin |
норбиксин |
lxu5 |
312 |
16:01:52 |
eng-rus |
医疗器械 |
replace water inlet filter |
замена фильтра водозаборника (биохимические анализаторы) |
olga don |
313 |
16:00:49 |
eng-rus |
医疗器械 |
Replace ISE Unit Tubing |
замена трубок ISE-модуля (биохимические анализаторы) |
olga don |
314 |
15:59:57 |
eng-rus |
俚语 |
allegation |
наговор (false) |
Damirules |
315 |
15:59:30 |
eng-rus |
药店 |
Finnish Medicines Agency |
Агентство по безопасности и развитию в области фармацевтики Финляндии |
lxu5 |
316 |
15:58:58 |
eng-rus |
书本/文学 |
bondage of iniquity |
узы греха (Деяния апостолов, 8:23, синодальный перевод) |
Maxych |
317 |
15:54:19 |
rus-ger |
经济 |
критическая граница |
kritische Grenze (предельно допустимый предел) |
Midnight_Lady |
318 |
15:49:15 |
eng-rus |
福利和社会保障 |
child care rebate |
возмещение расходов по уходу за детьми (ruaussie.com) |
aldrignedigen |
319 |
15:40:51 |
eng-rus |
惯用语 |
possibly can |
вообще может |
Баян |
320 |
15:35:48 |
eng-rus |
遗传学 |
neoantigenic peptide |
неоантигенный пептид |
VladStrannik |
321 |
15:33:19 |
eng-rus |
分子生物学 |
Tropomyosin-related kinase |
тропомиозин-связанная киназа |
kirei |
322 |
15:30:23 |
eng-rus |
医疗的 |
treated subject |
субъект, получающий лечение |
VladStrannik |
323 |
15:29:03 |
rus-ita |
|
многовековой |
millenario (Riconducibile alla durata di mille anni e oltre o anche di più millenni.) |
livebetter.ru |
324 |
15:28:24 |
rus-ita |
|
лещ |
abramide |
Nadine8 |
325 |
15:27:52 |
eng-rus |
商业活动 |
industry stakeholder |
промышленный субъект |
traductrice-russe.com |
326 |
15:27:00 |
rus-fre |
商业活动 |
промышленный субъект |
acteur industriel |
traductrice-russe.com |
327 |
15:24:38 |
rus-ger |
教育 |
перезачёт |
Wiederholungsprüfung |
dolmetscherr |
328 |
15:24:36 |
eng-rus |
专利 |
in related embodiment |
в сходном варианте осуществления |
VladStrannik |
329 |
15:23:48 |
eng-rus |
专利 |
related embodiment |
сходный вариант осуществления |
VladStrannik |
330 |
15:09:34 |
eng-rus |
惯用语 |
Jack and Jill |
Ванька с Манькой |
zhidovus |
331 |
15:09:24 |
rus |
军队 |
ленточка |
см. дорога |
4uzhoj |
332 |
15:09:20 |
eng-rus |
惯用语 |
Jack and Jill |
Ваня с Маней |
zhidovus |
333 |
15:08:54 |
rus |
军队 |
ленточка |
см. граница |
4uzhoj |
334 |
15:06:29 |
eng-rus |
|
thread |
ниточка |
4uzhoj |
335 |
15:06:14 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
гребень петуха |
Kammblatt |
Something in the way |
336 |
15:06:04 |
rus |
缩写 |
ГУР |
группа оперативного розыска |
armoise |
337 |
15:05:21 |
rus |
军队 |
ниточка |
см. колонна |
4uzhoj |
338 |
15:05:13 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
серёжка петуха |
Kehllappen |
Something in the way |
339 |
15:00:52 |
rus |
军事术语 |
ленточка |
см. дорога (часто в знач. "путь снабжения") |
4uzhoj |
340 |
14:59:49 |
eng-rus |
食品工业 |
minitemper |
минитемпер |
AlinaSych |
341 |
14:56:34 |
rus-ger |
|
на несколько дней |
für einige Tage |
Лорина |
342 |
14:48:35 |
eng-rus |
医疗器械 |
Repeat Count |
текстовое поле Repeat Count (Количество повторений) |
olga don |
343 |
14:48:22 |
rus-ger |
|
через несколько месяцев |
in wenigen Monaten |
wanderer1 |
344 |
14:47:41 |
eng-rus |
药理 |
renally impaired patients |
пациенты с почечными нарушениями (клинические исследования) |
olga don |
345 |
14:46:47 |
eng-rus |
药理 |
renal threshold for glucose excretion |
почечный порог экскреции глюкозы |
olga don |
346 |
14:45:54 |
rus-ger |
犬种 |
английский кокер-спаниель |
Englischer Cocker Spaniel |
Лорина |
347 |
14:45:45 |
eng-rus |
药理 |
Renal Function Subgroup |
подгруппа испытуемых,отобранная по функции почек (клинические исследования) |
olga don |
348 |
14:45:01 |
eng-rus |
药理 |
Renal Dose |
"почечная" доза (препарата) |
olga don |
349 |
14:43:05 |
eng-rus |
医疗器械 |
remembraned |
замена мембраны (на датчике; транскутанные датчики) |
olga don |
350 |
14:41:08 |
eng-rus |
心脏病学 |
RE-LY |
исследование RE-LY |
olga don |
351 |
14:40:32 |
eng-rus |
法律 |
the best of my knowledge, information and belief |
в меру моих знаний и убеждений и на основании имеющейся у меня информации |
Igor Kondrashkin |
352 |
14:39:56 |
eng-rus |
医疗器械 |
Remaining volume |
остаточный объём |
olga don |
353 |
14:38:53 |
eng-rus |
心脏病学 |
Randomized evaluation of long-term anticoagulant therapy, warfarin, compared with dabigatran |
исследование RE-LY (Многоцентровое рандомизированное сравнительное исследование эффективности и безопасности варфарина и дабигатрана в профилактике инсульта у пациентов с ФП) |
olga don |
354 |
14:38:07 |
rus-ger |
|
существует вероятность |
es besteht die Wahrscheinlichkeit |
SGurgant |
355 |
14:37:46 |
rus-ger |
|
есть вероятность |
es besteht die Wahrscheinlichkeit |
SGurgant |
356 |
14:32:34 |
eng-rus |
科学的 |
recasting |
преобразование (чего-либо во что-либо; пример: Our success in recasting an important part of traditional theory into a logically consistent system...) |
A.Rezvov |
357 |
14:31:48 |
eng-rus |
医疗器械 |
release time |
время срабатывания (выключателя; время реакции ограничителя на резкое уменьшение сигнала) |
olga don |
358 |
14:30:35 |
rus-ger |
医疗的 |
способность к эмоциональному резонансу |
Schwingungsfähigkeit |
uzbek |
359 |
14:30:17 |
rus-ger |
|
искусственный драгоценный камень |
Imitat |
patek |
360 |
14:30:00 |
eng-rus |
医疗的 |
release of transient flora |
высвобождение транзиторной флоры (тестирование антисептиков) |
olga don |
361 |
14:29:27 |
rus-ger |
|
пройти тест на знание языка |
Sprachtest machen |
wanderer1 |
362 |
14:29:06 |
eng-rus |
医疗器械 |
Relaxing Time |
время паузы |
olga don |
363 |
14:28:25 |
eng-rus |
医疗的 |
relative contributions |
относительная значимость |
olga don |
364 |
14:27:52 |
eng-rus |
医疗的 |
Related information |
сопутствующая информация |
olga don |
365 |
14:27:13 |
rus-ger |
|
пройти языковой тест |
Sprachtest machen |
wanderer1 |
366 |
14:26:58 |
eng-rus |
医疗的 |
rejection rate |
норма отбраковки (проб; гематология, контроль качества лабораторной диагностики) |
olga don |
367 |
14:25:36 |
eng-rus |
|
successful breeds |
селекционные достижения (Many of the successful breeds are based on traditional breeds that emerged in the Middle Ages or earlier, often under the sponsorship of individual noblemen, wealthy individuals or monasteries. One of the country's newest and most successful breeds is the Kiko meat goat (qv) developed in Nelson by Garrick Batten. The plantation owners and farmers experimented with improved breeds of both animals and plants. Two very successful breeds created near Narragansett Bay were the famous "Rhode Island Red" chickens, and the equally famous "Narragansett Pacer" riding horse. What are the challenges involved in developing indigenous flowers? One of the challenge is the time it takes to carry out successful breeds in terms of the ...) |
Alexander Demidov |
368 |
14:25:11 |
eng-rus |
电 |
power distribution equipment |
оборудование для распределения энергии |
buraks |
369 |
14:24:47 |
eng-rus |
科学的 |
attack |
энергично приступить к (работе над; о вопросах, проблемах и т.п.) |
A.Rezvov |
370 |
14:24:31 |
rus-ger |
医疗的 |
травматология |
Unfallchirurgie (doccheck.com) |
folkman85 |
371 |
14:23:05 |
eng-rus |
汽车 |
EWVTA |
European Whole Vehicle Type Approval Полное Европейское одобрение типа транспортного средства |
Dinara Makarova |
372 |
14:22:10 |
eng-rus |
心脏病学 |
refractoriness |
рефрактерность (частичная или полная невозбудимость кардиомиоцита, обеспечивает рефрактерность сердечных мышц) |
olga don |
373 |
14:19:35 |
eng-rus |
医疗的 |
ISE Ref. |
референсный раствор (лабораторные исследования) |
olga don |
374 |
14:19:10 |
eng-rus |
|
point an accusing finger at |
обвинять |
luminorena |
375 |
14:16:59 |
eng-rus |
医疗的 |
reference measurement procedure |
референтная методика выполнения измерений (гематология, контроль качества лабораторной диагностики) |
olga don |
376 |
14:14:41 |
eng-rus |
医疗器械 |
reference electrode housing |
корпус референсного электрода |
olga don |
377 |
14:14:27 |
eng-rus |
药理 |
pre-licensure vaccine development |
предрегистрационная разработка вакцины |
CRINKUM-CRANKUM |
378 |
14:14:14 |
eng-rus |
医疗器械 |
Reference cartridge |
референсный картридж (лабораторное оборудование) |
olga don |
379 |
14:13:40 |
eng-rus |
非正式的 |
may the peace of God be with |
царствие небесное (someone) |
Anglophile |
380 |
14:13:36 |
eng-rus |
药理 |
Immunogenicity trials |
исследования иммуногенности |
CRINKUM-CRANKUM |
381 |
14:12:26 |
rus-ger |
医疗的 |
большой палец ноги |
GZ (Großzehe) |
folkman85 |
382 |
14:12:25 |
eng-rus |
临床试验 |
re-enroll |
повторно набирать (испытуемых для исследования) |
olga don |
383 |
14:11:19 |
eng-rus |
非正式的 |
may someone rest in peace |
царствие небесное (The late Mr. Aspin, may he rest in peace, was a good friend to all of us.) |
4uzhoj |
384 |
14:11:18 |
eng-rus |
医疗的 |
reduction factor |
коэффициент ослабления (численности колонии; исследование антисептиков) |
olga don |
385 |
14:09:48 |
eng-rus |
医疗的 |
Reduced Hospital Length of Stay |
сокращённая продолжительность госпитализации |
olga don |
386 |
14:07:37 |
eng-rus |
医疗器械 |
Recovery Image |
восстановление образа системы (комп. термин) |
olga don |
387 |
14:03:28 |
eng-rus |
医疗的 |
recovery |
восстановление (калибратора; иммуноанализ, контроль качества калибраторов) |
olga don |
388 |
14:02:02 |
eng-rus |
医疗的 |
recognition trial |
тест на распознавание |
olga don |
389 |
14:01:32 |
rus-ger |
计算 |
обновить |
ein Update durchführen (напр., ПО, браузер) |
wanderer1 |
390 |
14:01:07 |
eng-rus |
统计数据 |
precinct-level data |
данные с избирательных участков |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:00:38 |
eng-rus |
医疗器械 |
receiver-in-canal |
аппарат с вынесенным ресивером (цифровой заушный слуховой аппарат с вынесенным телефоном) |
olga don |
392 |
13:59:30 |
rus-fre |
|
сильный страх |
peur bleue |
z484z |
393 |
13:58:25 |
rus-fre |
|
сильные опасения |
craintes vives |
z484z |
394 |
13:57:39 |
rus-fre |
|
сильная засуха |
terrible sécheresse |
z484z |
395 |
13:56:54 |
rus-fre |
|
сильное желание |
envie irresistible |
z484z |
396 |
13:56:24 |
rus-fre |
|
сильный холод |
froid de canard |
z484z |
397 |
13:56:08 |
eng-rus |
临床试验 |
recall trial |
проба на воспроизведение (тестовое задание на восстановление информации по памяти) |
olga don |
398 |
13:54:29 |
rus-fre |
过时/过时 |
уборная |
lieux secrets |
z484z |
399 |
13:54:13 |
eng-rus |
牙科 |
recall |
повторное обследование (клинические исследования) |
olga don |
400 |
13:54:08 |
eng-rus |
生物化学 |
deoxy-uridine |
дезоксиуридин |
VladStrannik |
401 |
13:53:18 |
eng-rus |
药理 |
topo I inhibitor |
ингибитор топоизомеразы I |
VladStrannik |
402 |
13:52:36 |
eng-rus |
医疗器械 |
Reassigned calibrator value |
переназначенное значение калибратора (иммуноанализ, контроль качества калибраторов) |
olga don |
403 |
13:51:59 |
eng-rus |
医疗器械 |
re-assessment rate |
коэффициент повторной оценки |
olga don |
404 |
13:51:31 |
rus-fre |
|
глубокая старость |
âge vénérable |
z484z |
405 |
13:49:36 |
eng-rus |
地质学 |
Subsoil Use/Management Department |
Департамент по недропользованию на континентальном шельфе и Мировом океане |
Logofreak |
406 |
13:49:32 |
eng-rus |
财政 |
AED |
дирхамы ОАЭ (Денежная единица Объединённых Арабских Эмиратов.) |
Jerry_Frost |
407 |
13:48:49 |
rus-fre |
|
продать с молотка |
vendre aux enchères |
z484z |
408 |
13:47:42 |
eng-rus |
统计数据 |
estimate the scale of ballot stuffing |
оценить масштаб приписок голосов на выборах |
Alex_Odeychuk |
409 |
13:47:13 |
rus-fre |
商业活动 |
сфера деятельности |
rayon d'action (Cette entreprise a étedu son rayon d'action) |
z484z |
410 |
13:47:09 |
eng-rus |
统计数据 |
ballot stuffing |
приписки голосов на выборах |
Alex_Odeychuk |
411 |
13:46:50 |
eng-rus |
临床试验 |
Real-world Evidence |
реальные свидетельства (доказательная медицина) |
olga don |
412 |
13:46:45 |
eng-rus |
医疗的 |
common agrimony |
гладышник |
Анна Ф |
413 |
13:44:38 |
eng-rus |
医疗器械 |
acoustic coupler |
куплер (Эталонная акустическая камера для измерения параметров реабилитационных слуховых аппаратов.) |
olga don |
414 |
13:42:33 |
eng-rus |
|
natural |
объяснимый (в контексте, напр., "his fear was perfectly natural" – "его страх был вполне объясним") |
Рина Грант |
415 |
13:41:53 |
eng-rus |
医疗的 |
common agrimony |
репешки |
Анна Ф |
416 |
13:41:08 |
eng-rus |
医疗器械 |
real-ear to coupler difference |
разница реального уха и куплера (см. Coupler; слуховые аппараты) |
olga don |
417 |
13:38:34 |
eng-rus |
药理 |
sustained drug release polymer |
полимер для замедленного высвобождения лекарственного средства |
VladStrannik |
418 |
13:35:52 |
eng-rus |
冶金 |
Ferro silicomanganese |
Ферросиликомарганец |
marzanka |
419 |
13:35:22 |
eng-rus |
俚语 |
long haired dictionary |
"длинноволосый словарь" (Expression used between expats to refer to a way to learn the local language, which is to find a local girlfriend.) |
DRE |
420 |
13:33:48 |
eng-rus |
|
fully operational |
исправный (о сложном механизме) |
Рина Грант |
421 |
13:29:39 |
eng-rus |
医疗的 |
common agrimony |
приворот-трава |
Анна Ф |
422 |
13:28:52 |
eng-rus |
药理 |
extemporaneous injection solution |
экстемпоральный инъекционный раствор |
VladStrannik |
423 |
13:27:36 |
eng-rus |
医疗的 |
common agrimony |
приворот обыкновенный |
Анна Ф |
424 |
13:22:34 |
eng-rus |
医疗的 |
antiuterotropic |
антиутеротропный, противоутеротропный (эффект от применения лекарственного препарата) |
Lumbert |
425 |
13:22:10 |
eng-rus |
技术 |
balanced line level |
балансный линейный уровень |
Andy |
426 |
13:20:39 |
eng-rus |
建造 |
site monitoring engineer |
ИНС |
CBET |
427 |
13:20:26 |
eng-rus |
医疗器械 |
real-ear measures |
измерения в реальном ухе (слуховые аппараты) |
olga don |
428 |
13:19:24 |
eng-rus |
医疗的 |
Reagents Condition |
состояние реагентов (по условиям тестирования) иммуноанализ, контроль качества калибраторов) |
olga don |
429 |
13:18:36 |
eng-rus |
行业 |
EVA Form |
Формовка Этиленвинилацетата |
Sagoto |
430 |
13:18:28 |
eng-rus |
医疗的 |
reagent transfer head |
реагентный трансферный блок (лабораторные исследования) |
olga don |
431 |
13:18:12 |
rus-lav |
|
наслушаться |
izklausīties |
Edtim |
432 |
13:18:06 |
eng-rus |
医疗的 |
Reagent timing |
реагентный тайминг (лабораторные исследования) |
olga don |
433 |
13:17:26 |
eng-rus |
医疗的 |
Reagent relaxing |
отстаивание реагентов (выдерживание) |
olga don |
434 |
13:15:43 |
eng-rus |
医疗的 |
control cassette |
кассета с контролями (лабораторные исследования) |
olga don |
435 |
13:15:09 |
eng-rus |
医疗的 |
reagent needle |
реагентная игла (лабораторные исследования) |
olga don |
436 |
13:13:50 |
eng-rus |
建造 |
construction surveillance engineer |
ИНС (инженер по надзору за строительством) |
CBET |
437 |
13:13:08 |
eng-rus |
医疗的 |
Reagent disk |
реагентный диск (лабораторные исследования) |
olga don |
438 |
13:12:40 |
eng-rus |
医疗的 |
reagent cassette |
реагентная кассета (лабораторные исследования) |
olga don |
439 |
13:11:37 |
eng-rus |
医疗的 |
Reagent area |
реагентная зона (лабораторные исследования) |
olga don |
440 |
13:11:08 |
rus-lav |
|
неведомо как; что и т.д. |
nez |
Edtim |
441 |
13:09:56 |
eng-rus |
医疗的 |
patient shower and disinfection |
санпропускник для больных с ванной |
Анна Ф |
442 |
13:09:47 |
eng-rus |
医疗器械 |
reactive dilution Drabkin |
реактив Драбкина (для определения концентрации гемоглобина) |
olga don |
443 |
13:08:41 |
eng-rus |
医疗器械 |
Reaction disk area |
реакционная зона |
olga don |
444 |
13:07:46 |
eng-rus |
医疗器械 |
Reaction bath |
реакционная ванна |
olga don |
445 |
13:05:58 |
eng-rus |
药理 |
container of the powder |
контейнер с порошком |
VladStrannik |
446 |
13:05:04 |
eng-rus |
医疗的 |
red blood cells |
эритромасса (для переливания) |
olga don |
447 |
13:02:18 |
eng-rus |
内分泌学 |
raw glucose numbers |
"сырые" данные по глюкозе (исходные показатели) |
olga don |
448 |
12:59:43 |
eng-rus |
化学 |
bringing into association |
объединение |
VladStrannik |
449 |
12:56:26 |
eng-rus |
黄金开采 |
secondary spill containment |
контейнмент резервуара (e.g., in heap leach facilities – secondary spill containment is the containment of hazardous liquids in order to prevent pollution of soil and water; secondary containment is designed and sized to contain solution or slurry that could result from a tank failure) |
MichaelBurov |
450 |
12:55:16 |
eng-rus |
药理 |
liposomal suspension |
липосомальная суспензия |
VladStrannik |
451 |
12:54:46 |
eng-rus |
石油/石油 |
secondary containment |
вторичные методы локализация разливов нефти |
MichaelBurov |
452 |
12:53:10 |
eng-rus |
|
soul |
задушевный |
suburbian |
453 |
12:52:54 |
eng-rus |
黄金开采 |
secondary spill containment |
вторичная защитная оболочка резервуара |
MichaelBurov |
454 |
12:52:20 |
eng-rus |
航空 |
fence in/out |
подход/ отход к/от зоны боевой работы (обычно часть "молитвы" перед ней) |
ROMAN-lieutenant |
455 |
12:50:15 |
eng-rus |
专利 |
skilled artisan |
квалифицированный специалист |
VladStrannik |
456 |
12:45:46 |
eng-rus |
药店 |
tailgate samples |
последовательные образцы |
banana_cookie |
457 |
12:45:33 |
eng-rus |
法律 |
Qualified Signature |
Квалифицированная подпись |
Odnodoom |
458 |
12:44:14 |
eng-rus |
医疗的 |
Raven-test |
тест Равена (шкала прогрессивных матриц, для оценки уровня iq) |
olga don |
459 |
12:41:50 |
eng-rus |
内分泌学 |
rational role |
разумная роль (препарата; ведение диабета) |
olga don |
460 |
12:41:14 |
eng-rus |
内分泌学 |
rate-of-change of glucose |
вариабельность глюкозы (скорость изменения уровней глюкозы (ведении диабета)) |
olga don |
461 |
12:39:20 |
eng-rus |
医疗的 |
Rate of Clinical Events |
частота клинических случаев |
olga don |
462 |
12:38:33 |
eng-rus |
医疗器械 |
rapid rise time |
стремительное нарастание (атака) |
olga don |
463 |
12:37:11 |
eng-rus |
科学的 |
randomly selected representative sample |
рандомно отобранная репрезентативная выборка |
olga don |
464 |
12:36:48 |
rus-est |
技术 |
титратор |
titraator (www.xumuk.ru/encyklopedia/2/4489.html) |
ВВладимир |
465 |
12:36:28 |
eng-rus |
科学的 |
randomization ratio |
отношение рандомизации |
olga don |
466 |
12:35:04 |
eng-rus |
科学的 |
random effect of midwife |
случайный эффект акушерки (см. модели со смешанными эффектами описательная статистика клинических исследований) |
olga don |
467 |
12:34:09 |
eng-rus |
科学的 |
random effect of assessor |
случайный эффект экзаменатора (см. модели со смешанными эффектами описательная статистика клинических исследований) |
olga don |
468 |
12:32:59 |
rus-ger |
|
пожирать |
vertilgen |
Гевар |
469 |
12:32:16 |
rus-fre |
|
возмездие |
revanche |
Mimi81 |
470 |
12:30:51 |
eng-rus |
黄金开采 |
secondary containment |
вторичная оболочка |
MichaelBurov |
471 |
12:28:33 |
eng-rus |
医疗器械 |
RAL Stainer |
система RAL Stainer (прибор для автоматической окраски гематологических и бактериологических мазков) |
olga don |
472 |
12:27:52 |
eng-rus |
化学 |
acid buffer |
кислотный буфер (wikipedia.org) |
Helena Obratnova |
473 |
12:27:21 |
eng-rus |
航空 |
CNTCO |
Cannot comply, не имею возможности (ответ на получение ЦУ, изменения задачи в полете) |
ROMAN-lieutenant |
474 |
12:21:38 |
eng-rus |
医疗器械 |
Radiometer TCM monitors |
Транскутанные мониторы (газов крови) |
olga don |
475 |
12:21:30 |
rus-lav |
|
под ложечкой |
pakrūtē |
Edtim |
476 |
12:20:10 |
eng-rus |
医疗器械 |
RAD Controller up again |
RAD контроллер снова доступен (см. Luminos dRF рентгеновское оборудование) |
olga don |
477 |
12:19:45 |
rus-lav |
|
подгрудок |
pakrūte |
Edtim |
478 |
12:19:25 |
eng-rus |
医疗器械 |
RAD Controller not reachable |
Контроллер RAD недоступен (см. Luminos dRF рентгеновское оборудование) |
olga don |
479 |
12:18:33 |
eng-rus |
财政 |
pay run |
оплата счетов (The pay run takes place on or around 10th of the month) |
sankozh |
480 |
12:17:07 |
eng-rus |
医疗器械 |
Luminos dRF |
рентгеновская установка Luminos dRF (комбинированная система, производства Siemens; объединяет преимущества цифровой рентгеноскопии и рентгенографии) |
olga don |
481 |
12:16:55 |
eng-rus |
软件 |
features |
функциональность (настраиваемая под нужды клиента функциональность – customized features) |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:16:15 |
eng |
缩写 外贸 |
TPR |
Trade Policy Review (ВТО) |
mitasova |
483 |
12:16:14 |
eng-rus |
软件 |
customized features |
настраиваемая под нужды клиента функциональность |
Alex_Odeychuk |
484 |
12:15:24 |
eng-rus |
商业活动 |
customized |
настраиваемый под нужды клиента |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:15:22 |
eng-rus |
医疗的 |
trash removal |
слив |
Анна Ф |
486 |
12:12:30 |
eng-rus |
植物学 |
henequen |
хенекен (wikipedia.org) |
xakepxakep |
487 |
12:11:15 |
eng-rus |
|
accumulate |
собраться (в контексте) |
Рина Грант |
488 |
12:09:49 |
eng-rus |
庸俗 |
not shit |
ни хрена (I don't owe you shit. • You don't know shit about me. • Well, he don't know shit about what's going on here.) |
4uzhoj |
489 |
12:06:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
recover damages |
требовать компенсации ущерба |
oVoD |
490 |
12:05:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
recover a debt |
получать долг |
oVoD |
491 |
12:04:59 |
eng-rus |
|
by no means |
абсолютно не (с отрицанием – by any means) |
Stas-Soleil |
492 |
12:04:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
recourse factoring |
факторинг с правом обращения взыскания на цедента (в случае неисполнения должником уступленных ему обязательств) |
oVoD |
493 |
12:03:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
recourse |
право требовать возмещение убытков |
oVoD |
494 |
12:03:16 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
recoup |
получать возмещение |
oVoD |
495 |
12:03:03 |
eng-rus |
|
cleaning closet |
помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов |
Анна Ф |
496 |
12:02:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
record services and archives |
архив (подразделение) |
oVoD |
497 |
12:02:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
of record |
подставной |
oVoD |
498 |
12:00:50 |
eng-rus |
化学 |
pyrrolidinone |
пирролидон |
Racooness |
499 |
11:58:45 |
rus-fre |
|
Копия актовой записи гражданского состояния |
Relevés de l'état civil |
ROGER YOUNG |
500 |
11:58:34 |
eng-rus |
专利 |
allylpentaerythritol |
аллилпентаэритрит |
VladStrannik |
501 |
11:58:18 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
recipient |
клиент-бенефициар |
oVoD |
502 |
11:58:12 |
eng-rus |
专利 |
allyl sucrose |
аллилсахароза |
VladStrannik |
503 |
11:58:11 |
eng-rus |
实验室设备 |
rack tray |
поддон для штативов |
olga don |
504 |
11:57:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
receiving report |
акт приёмки груза |
oVoD |
505 |
11:57:11 |
eng-rus |
医疗的 |
race of rat |
линия крыс (для клинических исследований) |
olga don |
506 |
11:57:03 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
receivership proceedings |
процедура введения внешнего управления |
oVoD |
507 |
11:56:49 |
eng-rus |
|
journal of pharmacy and chemistry |
химико-фармацевтический журнал |
Анна Ф |
508 |
11:56:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
receivership law |
закон об управлении имуществом банкротов |
oVoD |
509 |
11:55:25 |
eng-rus |
专利 |
without being bound by theory |
не ограничиваясь теорией |
VladStrannik |
510 |
11:54:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
receipts and expenditures |
текущие доходы и расходы |
oVoD |
511 |
11:53:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
receipted invoice |
квитанция об оплате поставленного товара |
oVoD |
512 |
11:51:06 |
eng-rus |
内分泌学 |
QuED |
Качество лечения и осложнения при сахарном диабете второго типа (исследование) |
olga don |
513 |
11:50:26 |
eng-rus |
内分泌学 |
Quality of Care and Outcomes in Type 2 Diabetes Study |
Качество лечения и осложнения при сахарном диабете второго типа |
olga don |
514 |
11:45:04 |
rus-ger |
政治 |
электронная система подготовки многопартийных выборов в органы власти, осуществляющая помощь пользователю в принятии решения |
Wahlomat |
YuriDDD |
515 |
11:41:03 |
eng-rus |
加拿大 |
Automatic Firearms Country Control List |
Контрольный список стран по автоматическому огнестрельному оружию (список определяет страны, в которые Канада позволяет своим внутренним производителям поставлять автоматическое огнестрельное оружие) |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:33:42 |
rus-ger |
法律 |
мельчайшим образом |
in kleinster weise |
Midnight_Lady |
517 |
11:33:18 |
eng-rus |
通讯 |
calls per second |
соединений в секунду |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:29:34 |
rus-ger |
聚合物 |
полистирольная пена высокой эластичности |
hoch flexibler extrudierter Polystyrolschaum |
YuriDDD |
519 |
11:28:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
recapture clause |
обязательство досрочного погашения |
oVoD |
520 |
11:27:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rebate |
возврат части цены покупки (производителем; способ стимулирования спроса) |
oVoD |
521 |
11:26:39 |
ger |
缩写 聚合物 |
HFPS |
hoch flexibler extrudierter Polystyrolschaum |
YuriDDD |
522 |
11:26:32 |
eng-rus |
|
Samara State Medical University |
СамГМУ |
Анна Ф |
523 |
11:25:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
reasonable remuneration |
нормальная оплата труда |
oVoD |
524 |
11:25:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
reasonable excuse |
удовлетворительная причина |
oVoD |
525 |
11:25:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
reasonable costs |
обоснованные расходы |
oVoD |
526 |
11:24:25 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
realised revenues |
собранные налоги |
oVoD |
527 |
11:23:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
realised price |
сумма, вырученная от реализации |
oVoD |
528 |
11:23:18 |
rus-ita |
意大利语 |
унизительный |
indecorosо |
NatalyBiaritz |
529 |
11:22:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
realisation value |
вырученная сумма |
oVoD |
530 |
11:22:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
realisable value |
суммы, которые можно выручить от реализации заложенного имущества |
oVoD |
531 |
11:21:53 |
eng-rus |
化学 |
tricarboxylate salt |
соль трикарбоновой кислоты |
VladStrannik |
532 |
11:21:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
realisable revenues |
легко собираемые налоги |
oVoD |
533 |
11:21:18 |
eng-rus |
化学 |
dicarboxylate salt |
соль дикарбоновой кислоты |
VladStrannik |
534 |
11:21:07 |
eng-rus |
保险 |
Insured Persons are diagnosed with one of the diseases, set out in |
диагностирование у Застрахованных заболеваний, указанных в (Critical illness insurance, otherwise known as critical illness cover or a dread disease policy, is an insurance product in which the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the specific illnesses on a predetermined list as part of an insurance policy.) |
vatnik |
535 |
11:20:27 |
eng-rus |
金属科学 |
grain boundary segregation |
ликвация по границам зёрен |
VLZ_58 |
536 |
11:20:04 |
eng-rus |
生物化学 |
dystrophia myotonica protein kinase |
протеинкиназа мышечной дистрофии |
Yuriy2014 |
537 |
11:19:37 |
eng-rus |
生物化学 |
dystrophia myotonica protein kinase |
миотонинпротеинкиназа |
Yuriy2014 |
538 |
11:18:37 |
rus-ger |
法律 |
в отношении размера |
der Höhe nach |
Midnight_Lady |
539 |
11:16:38 |
eng-rus |
|
niveauvoller Mann |
достойный мужчина |
YuriDDD |
540 |
11:16:23 |
rus-ger |
法律 |
требование об уплате уставного капитала |
Kapitalforderung |
Midnight_Lady |
541 |
11:15:30 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
safety net |
защитно-улавливающая сетка |
Ася Кудрявцева |
542 |
11:08:24 |
eng-rus |
建筑材料 |
rockwool board |
минеральная плита |
VLZ_58 |
543 |
11:04:48 |
eng-rus |
建筑材料 |
mineral wool board |
минеральная плита |
VLZ_58 |
544 |
11:03:42 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
real revenues |
собранные налоги |
oVoD |
545 |
11:02:03 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
real estate fund |
инвестиционный фонд, вкладывающий средства в недвижимость |
oVoD |
546 |
11:01:42 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
real estate |
земля |
oVoD |
547 |
11:00:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
real account |
постоянный счёт |
oVoD |
548 |
11:00:14 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
ready money |
деньги на счёте до востребования |
oVoD |
549 |
10:59:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
re-tooling |
приобретение новой квалификации |
oVoD |
550 |
10:59:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
re-tooling |
переналадка (оборудования) |
oVoD |
551 |
10:59:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
re-skilling |
обучение работников новейшим методам работы |
oVoD |
552 |
10:57:21 |
eng-rus |
保险 |
increase |
пересмотреть в сторону увеличения |
vatnik |
553 |
10:47:54 |
eng-rus |
安全系统 |
security incident |
инцидент безопасности |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:44:39 |
eng-rus |
|
smellscape |
ароматическая палитра |
Scarlett_dream |
555 |
10:41:43 |
rus-ger |
法律 |
лицо, обязанное на законных основаниях уплачивать налоги за счёт собственных средств |
Abgabepflichtiger (синоним-определение налогоплательщика) |
Midnight_Lady |
556 |
10:41:12 |
rus-spa |
银行业 |
держатели привилегированных акций |
preferentistas |
nerdie |
557 |
10:24:42 |
eng-rus |
医疗的 |
Appendix abscess |
аппендикулярный абсцесс |
eMirror |
558 |
10:16:53 |
eng-rus |
|
car make |
марка автомобиля |
YuriDDD |
559 |
10:14:09 |
eng-rus |
药理 |
immunogenicity data |
данные об иммуногенности |
CRINKUM-CRANKUM |
560 |
10:13:00 |
eng-rus |
|
electoral commissions |
избирательные комиссии (1877), in U.S. history, commission created by Congress to resolve the disputed presidential election of 1876 between Republican Rutherford B. Hayes ... Britannica. The New Zealand Electoral Commission is an independent crown entity responsible for the administration of parliamentary elections and referenda, promoting compliance with electoral laws, servicing the work of the Representation Commission, and the provision of advice, reports and public education on electoral matters. The Electoral Commission is an independent body set up by the UK Parliament. It regulates party and election finance and sets standards for well-run elections. The Commission is independent of Government and answerable to Parliament. WK) |
Alexander Demidov |
561 |
10:11:25 |
eng-rus |
铝业 |
spinning nozzle inert flotation |
инжекция инертного газа через вращающееся сопло (SNiF, метод рафинирования алюминия) |
inplus |
562 |
10:05:08 |
rus-ita |
建造 |
палубная укладка |
posa a correre (способ укладки плитки) |
AnastasiaRI |
563 |
10:04:57 |
eng-rus |
聊天和网络俚语 |
LQTM |
тихо смеюсь про себя (laughing quietly to myself) |
Ying |
564 |
10:00:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
re-registration process |
порядок повторной регистрации |
raf |
565 |
10:00:07 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
re-present |
предъявлять к оплате не оплаченный ранее чек |
oVoD |
566 |
9:59:07 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
re-discounting |
переучёт векселей |
oVoD |
567 |
9:58:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
re-analysis |
перегруппировка (счетов или сумм по счетам) |
oVoD |
568 |
9:57:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rationing system |
квотирование |
oVoD |
569 |
9:54:29 |
eng-rus |
惯用语 |
no speed bump between one's brain and one's mouth |
язык без костей |
VLZ_58 |
570 |
9:49:32 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
ratio of equity to outstanding loans |
соотношение собственных средств и суммы непогашенных кредитов |
oVoD |
571 |
9:47:50 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rating |
кредитный рейтинг |
oVoD |
572 |
9:47:16 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rates |
обменные курсы |
oVoD |
573 |
9:46:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rated bond |
долговое обязательство, имеющее рейтинг (присваивается независимым рейтинговым агентством) |
oVoD |
574 |
9:43:12 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rate ruling at |
курс, действовавший на |
oVoD |
575 |
9:40:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rate of return on capital |
ставка дохода на капитал |
oVoD |
576 |
9:40:57 |
eng-rus |
药理 |
investigational |
исследуемый |
CRINKUM-CRANKUM |
577 |
9:38:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rate of compensation |
ставка оплаты труда |
oVoD |
578 |
9:37:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
ranking of claims |
ранжирование прав требования |
oVoD |
579 |
9:37:39 |
eng-rus |
肿瘤学 |
antiproliferative response |
антипролиферативный ответ |
VladStrannik |
580 |
9:35:45 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
rampant tax evasion |
хроническое уклонение от уплаты налогов |
oVoD |
581 |
9:35:20 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
raised cheque |
фальсифицированный чек |
oVoD |
582 |
9:34:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
raise a loan |
производить заимствование |
oVoD |
583 |
9:27:34 |
eng-rus |
|
self-supporting |
самодостаточный (having the resources to be able to survive without outside assistance) |
Val_Ships |
584 |
9:22:22 |
eng-rus |
惯用语 |
end up costing |
выйти боком (Will Pulling Out Of The Paris Accord End Up Costing U.S. Businesses?) |
VLZ_58 |
585 |
9:21:12 |
eng-rus |
肿瘤学 |
diffuse large cell lymphoma |
диффузная крупноклеточная лимфома |
VladStrannik |
586 |
9:19:51 |
eng-rus |
非正式的 |
drive-thru |
предоставление услуг без выхода из автомашины (a facility (car wash, fast food, bank, etc.) in which one can be served without leaving a car) |
Val_Ships |
587 |
9:19:09 |
eng-rus |
肿瘤学 |
malignant plasma cell neoplasm |
злокачественное новообразование плазматических клеток |
VladStrannik |
588 |
9:18:35 |
eng-rus |
肿瘤学 |
malignant immunoproliferative disease |
злокачественное иммунопролиферативное заболевание |
VladStrannik |
589 |
9:16:13 |
eng-rus |
遗传学 |
medulla blastoma |
медуллобластома |
VladStrannik |
590 |
9:11:04 |
eng-rus |
遗传学 |
tissue organ |
тканевый орган |
VladStrannik |
591 |
9:09:17 |
eng-rus |
曲棍球 |
starter |
вратарь, начинающий игру (в отличие от того, кто находится в запасе и может выйти на замену в случае плохой игры или травмы начинающего вратаря) |
maystay |
592 |
9:09:02 |
rus-ger |
微软 |
предварительная версия |
Vorabversion (This pre-release version of %1 has expired – Die Vorabversion der %1-Edition ist abgelaufen.) |
Dominator_Salvator |
593 |
9:02:22 |
rus-ita |
医疗的 |
клональность |
clonalità (напр. определение клональности методом ПЦР) |
armoise |
594 |
8:58:42 |
eng-rus |
审计 |
IESBA |
Совет по международным стандартам этики бухгалтеров |
Ellisa |
595 |
8:53:58 |
eng-rus |
非正式的 |
but damn |
но блин |
maystay |
596 |
8:49:08 |
rus-ger |
法律 |
отказ от предоставления гарантии |
Keine Garantie |
Dominator_Salvator |
597 |
8:44:22 |
eng-rus |
过时/过时 |
to whom it may concern |
кому то ведать надлежит (русское употребление 19 – нач. 20 века. "Сим объявляю, кому ведать надлежит, что…" (из письма о. И. Кронштадского, 1894 г.). "…сим предупреждаем всех, кому то ведать надлежит, что по долговым обязательствам сказанного сына нашего мы отнюдь платить не намерены" (М. Воронов, 1867 г.) // Е. Тамарченко, 14.12.2017) |
Евгений Тамарченко |
598 |
8:37:49 |
rus-ger |
法律 |
отказ от гарантии |
Gewährleistungsausschluss (Dieser Gewährleistungsausschluss gilt nicht in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder in Fällen, in denen [...] das Gesetz sonst zwingend eine Haftung vorsieht.) |
Dominator_Salvator |
599 |
8:35:53 |
eng-rus |
非正式的 |
keyboard |
клава (комп. – компьютерная клавиатура) |
'More |
600 |
8:20:56 |
eng-rus |
化学 |
nitroalkene |
нитроалкен |
nerzig |
601 |
8:19:15 |
eng-rus |
化学 |
aroylisoquinoline |
ароилизохинолин |
nerzig |
602 |
8:19:00 |
rus-ger |
|
устанавливать связь |
in Verbindung setzen |
Гевар |
603 |
8:18:18 |
eng-rus |
后勤 |
shipping claim |
заявка на возмещение ущерба при транспортировке |
dimakan |
604 |
8:00:13 |
eng-rus |
专利 |
beneficial |
предпочтительный |
Мирослав9999 |
605 |
7:58:18 |
eng-rus |
|
glove |
натянуть перчатки |
Val_Ships |
606 |
7:55:04 |
eng-rus |
棒球 |
glove |
поймать мяч ловушкой (catch the ball with baseball glove) |
Val_Ships |
607 |
7:51:06 |
eng-rus |
棒球 |
baseball glove |
перчатка для бейсбола |
Val_Ships |
608 |
7:50:11 |
eng-rus |
棒球 |
baseball glove |
бейсбольная ловушка |
Val_Ships |
609 |
7:40:16 |
eng-rus |
油和气 |
MLVS mid line valve station |
ПКО площадка клапанов отсекателей |
Burkitov Azamat |
610 |
7:30:39 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
non-manufacturing defects |
непроизводственные дефекты |
Ying |
611 |
7:30:24 |
rus-ger |
信息技术 |
код лицензионного ключа на пробную версию ПО |
Evaluierungsfreischaltcode |
Dominator_Salvator |
612 |
7:25:18 |
eng-rus |
油和气 |
fast load shed |
быстрый сброс нагрузки |
Burkitov Azamat |
613 |
7:23:07 |
rus-ger |
教育 |
итоговые оценки успеваемости |
Abschlussnoten |
Yelena K. |
614 |
7:22:40 |
eng-rus |
油和气 |
3GI |
ЗСГТП |
Burkitov Azamat |
615 |
7:21:59 |
eng-rus |
油和气 |
3GP |
ЗТП |
Burkitov Azamat |
616 |
7:21:24 |
eng-rus |
油和气 |
KMS Korolev Metering station |
КГЗУ |
Burkitov Azamat |
617 |
7:20:27 |
rus-fre |
非正式的 |
Желаю приятного вечера |
Bonne soirée |
sophistt |
618 |
7:20:12 |
eng-rus |
油和气 |
NGGS new gathering gas station |
ССНП система сбора нового поколения |
Burkitov Azamat |
619 |
7:18:33 |
eng-rus |
油和气 |
PBF pressure boost facility |
СПД система повышения давления |
Burkitov Azamat |
620 |
7:17:49 |
eng-rus |
油和气 |
MWP multi well pad |
площадка кустовых скважин |
Burkitov Azamat |
621 |
7:14:23 |
rus-ita |
建筑学 |
интерактивное пространство |
spazio interattivo |
Sergei Aprelikov |
622 |
7:13:17 |
rus-spa |
建筑学 |
интерактивное пространство |
espacio interactivo |
Sergei Aprelikov |
623 |
7:12:16 |
rus-fre |
建筑学 |
интерактивное пространство |
espace interactif |
Sergei Aprelikov |
624 |
7:11:21 |
rus-ger |
建筑学 |
интерактивное пространство |
interaktiver Raum |
Sergei Aprelikov |
625 |
7:09:39 |
eng-rus |
建筑学 |
interactive space |
интерактивное пространство |
Sergei Aprelikov |
626 |
7:05:17 |
eng-rus |
油和气 |
CDS central distribution substation |
ЦРП центральная распределительная подстанция |
Burkitov Azamat |
627 |
7:03:31 |
rus-ger |
信息技术 |
резервная копия |
Kopie für Sicherungszwecke |
Dominator_Salvator |
628 |
6:54:24 |
eng-rus |
|
flawless |
бесперебойный |
Post Scriptum |
629 |
6:51:28 |
rus-ger |
微软 |
сервер лицензирования |
Lizenzserver (Connect to License Server – Mit Lizenzserver verbinden /Windows 7/) |
Dominator_Salvator |
630 |
6:45:02 |
rus-ger |
微软 |
виртуальная среда |
virtuelle Umgebung (Add Existing Virtual Environment – Vorhandene virtuelle Umgebung hinzufügen) |
Dominator_Salvator |
631 |
6:33:44 |
eng-rus |
|
premises costs |
расходы на содержание помещений (reverso.net) |
Aslandado |
632 |
6:33:17 |
eng-rus |
美国人 |
blowhard |
бахвал |
VLZ_58 |
633 |
6:33:02 |
eng-rus |
微生物学 |
mold foci |
очаги плесени |
Ying |
634 |
6:26:24 |
eng-rus |
铸造厂 |
green sand mold |
песчано-глинистая форма |
VLZ_58 |
635 |
5:56:31 |
eng-rus |
技术 |
safety hazards |
угрозы с точки зрения техники безопасности |
Александр Стерляжников |
636 |
5:12:02 |
rus-fre |
政治经济 |
углублённое обсуждение |
débats approfondis |
sophistt |
637 |
5:09:07 |
rus-ger |
微软 |
обратное проектирование |
Zurückentwicklung (Reverse Engineering: A method of analyzing a product in which the finished item is studied to determine its makeup or component parts-for example, studying a completed ROM chip to determine its programming or studying a new computer system to learn about its design. For computer software, reverse engineering typically involves decompilation of a substantial portion of the object code and studying the resulting decompiled code.) |
Dominator_Salvator |
638 |
5:03:16 |
eng-rus |
|
fast-setting cement |
Быстросхватывающаяся смесь |
rechnik |
639 |
5:02:49 |
eng-rus |
|
FSC |
БСС (fast-setting cement) |
rechnik |
640 |
4:30:43 |
rus-ger |
法律 |
именная лицензия |
personengebundene Lizenz |
Dominator_Salvator |
641 |
4:06:23 |
rus-ger |
微软 |
именная лицензия |
Lizenz für benannte Benutzer (Named User License Counts – Anzahl der Lizenzen für benannte Benutzer) |
Dominator_Salvator |
642 |
3:21:47 |
rus-ger |
正式的 |
государственные учреждения США |
U.S.-Regierungsbehörden (мн. ч.) |
Dominator_Salvator |
643 |
3:18:05 |
eng-rus |
法律 |
Public Order Enforcement Unit under the Department of Internal Affairs of the KR |
ООП при УВД КР (Отделение охраны общественного порядка при Управлении внутренних дел КР) |
Divina |
644 |
3:09:08 |
eng-rus |
化学 |
boiling stone |
известь негашёная |
dimakan |
645 |
3:08:51 |
rus-fre |
足球 |
мощный удар, пушечный удар, удар "как из пушки" |
missile |
CEO |
646 |
2:59:40 |
rus-fre |
非正式的 |
полное фиаско, "полный пэ" |
bérézina total |
CEO |
647 |
2:52:59 |
rus-ita |
|
наигранность |
affettazione |
Avenarius |
648 |
2:49:31 |
rus-ita |
具象的 |
самая суть |
quintessenza |
Avenarius |
649 |
2:46:14 |
rus-ita |
|
недовольство |
malessere |
Avenarius |
650 |
2:46:12 |
rus-fre |
足球 |
скидка мяча головой, откидка мяча пас назад |
remise |
CEO |
651 |
2:38:37 |
rus-fre |
足球 |
с пенальти |
sp sous penalty (напротив фамилии забившего гол игрока, дается в скобках) |
CEO |
652 |
2:13:52 |
rus-ger |
医疗的 |
металлические серкляжи |
Metallcerklagen (калькированный перевод, означающий метод соединения костных отломков путем проведения шовного материала (металлическая лента, проволока, синтетическая лента и пр.) вокруг кости; применяется гл. обр. при косых и спиральных переломах.(франц. cerclage, от cercle круг, обруч)) |
Midnight_Lady |
653 |
2:13:22 |
rus-ger |
圣经 |
процесс сотворения |
Schöpfungsprozess |
Veronika78 |
654 |
2:09:23 |
rus-spa |
行话 |
марихуана |
maría |
Alexander Matytsin |
655 |
2:09:03 |
rus-ger |
医疗的 |
коллабирование при дыхании |
Atemkollapsibilität (чаще нижней полой вены) |
Midnight_Lady |
656 |
2:07:36 |
eng-rus |
临床试验 |
DILI Checklist |
контрольный список по медикаментозному поражению печени (DILI = Drug Induced Liver Injury) |
WiseSnake |
657 |
2:03:48 |
rus-ger |
|
слишком трудно |
viel zu schwierig (z.B. Für mich war alles viel zu schwierig) |
wanderer1 |
658 |
1:58:52 |
rus-ger |
|
много людей |
jede Menge Menschen |
wanderer1 |
659 |
1:58:34 |
rus-ger |
|
большое количество людей |
jede Menge Menschen (z.B. ich habe jede Menge Menschen kennengelernt) |
wanderer1 |
660 |
1:54:52 |
rus-ger |
|
получить профессиональное образование |
Berufsausbildung machen |
wanderer1 |
661 |
1:50:04 |
rus-ger |
|
изменить жизнь |
Leben verändern |
wanderer1 |
662 |
1:47:03 |
eng-rus |
医疗的 |
solid tumor of childhood |
солидные опухоли детского возраста |
Liolichka |
663 |
1:43:09 |
eng-rus |
生物学 |
estrous behaviour |
эстральное поведение (половое поведение самок) |
Lumbert |
664 |
1:34:13 |
rus-ger |
|
в два раза превышать рост человека |
zweimannshoch sein |
ichplatzgleich |
665 |
1:18:14 |
rus-fre |
非正式的 |
полдник |
quatre heures |
betuha |
666 |
1:16:24 |
eng-rus |
医疗的 |
sustained duration of action |
Пролонгированное действие |
Lumbert |
667 |
1:02:50 |
eng-rus |
缩写 |
subbing |
подписка (процесс; Emma: Hi! :) Just wanted to thank you so much for subbing to my vids! :D Have a great week!) |
andreon |
668 |
1:01:25 |
eng-rus |
俚语 |
backwash |
пускать слюни (когда кто-то пьет из вашей бутылки (hey, don't backwash! – эй, слюней мне не напускай!)) |
vogeler |
669 |
0:27:09 |
rus-ita |
建筑学 |
инсула |
insula (В архитектуре Древнего Рима — многоэтажный жилой дом с комнатами и квартирами, предназначенными для сдачи внаём.) |
Yasmina7 |
670 |
0:19:49 |
rus-fre |
|
Атташе министерства иностранных дел |
attaché des affaires étrangeres |
ROGER YOUNG |
671 |
0:17:59 |
eng-rus |
|
at |
дома у кого-либо (at Stanlеy's = at the home of Stanley – у Стэнли (дома)) |
ART Vancouver |
672 |
0:13:37 |
eng-rus |
美国人 |
numbers racket |
нелегальная лотерея (= numbers game) |
denton |
673 |
0:12:32 |
eng-rus |
正式的 |
get into specifics |
конкретизировать (1) The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не стал конкретизировать; 2) I will not get into specifics, let's just say that I think that we, as a company, are underselling ourselves. – не буду конкретизировать) |
ART Vancouver |
674 |
0:07:00 |
eng-rus |
地质学 |
altiplain |
криопедиплен |
lxu5 |
675 |
0:06:50 |
eng-rus |
地质学 |
altiplain |
криоплен |
lxu5 |
676 |
0:06:40 |
eng-rus |
地质学 |
altiplain |
поверхность гольцового выравнивания |
lxu5 |
677 |
0:06:18 |
eng-rus |
地质学 |
altiplain |
альтиплен |
lxu5 |
678 |
0:02:41 |
eng-rus |
|
get into specifics |
уточнить (The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не уточнил, какие именно) |
ART Vancouver |
679 |
0:02:17 |
rus-ita |
数学 |
частная производная |
derivata parziale |
le_ali |
680 |
0:02:10 |
eng-rus |
地质学 |
altiplanation terrace |
криопланационная терраса |
lxu5 |
681 |
0:02:00 |
eng-rus |
地质学 |
altiplanation terrace |
нивальная терраса |
lxu5 |
682 |
0:01:50 |
eng-rus |
地质学 |
altiplanation terrace |
нагорная терраса |
lxu5 |
683 |
0:01:40 |
eng-rus |
地质学 |
altiplanation terrace |
гольцовая терраса |
lxu5 |
684 |
0:01:19 |
eng-rus |
地质学 |
altiplanation |
альтипланационный |
lxu5 |
685 |
0:01:15 |
eng-rus |
|
get into specifics |
уточнять (The RCMP spokesperson said they had recovered dangerous goods but did not get into specifics. – не уточнил) |
ART Vancouver |
686 |
0:00:58 |
eng-rus |
地质学 |
altiplanation terrace |
альтипланационная терраса |
lxu5 |
687 |
0:00:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forcibly |
в принудительном порядке |
Игорь Миг |