1 |
23:59:49 |
eng-rus |
法律 |
Grain Inspection Service of Russia |
РГХИ |
Ker-online |
2 |
23:59:22 |
eng-rus |
编程 |
immediately actionable intelligence |
интеллектуальная система быстрого реагирования |
ssn |
3 |
23:58:56 |
eng-rus |
法律 |
Grain Inspection Service of Russia |
Российская государственная хлебная инспекция |
Ker-online |
4 |
23:57:51 |
eng-rus |
编程 |
immediately actionable alert |
мгновенное предупреждение |
ssn |
5 |
23:56:26 |
rus |
法律 |
Российская государственная хлебная инспекция |
Росгосхлебинспекция |
Ker-online |
6 |
23:56:10 |
rus |
法律 |
Росгосхлебинспекция |
Российская государственная хлебная инспекция |
Ker-online |
7 |
23:55:50 |
rus |
法律 |
Росгосхлебинспекция |
РГХИ |
Ker-online |
8 |
23:55:49 |
eng-rus |
编程 |
immediate updating subscription |
подписка незамедлительного обновления |
ssn |
9 |
23:55:39 |
rus |
缩写 法律 |
РГХИ |
Росгосхлебинспекция |
Ker-online |
10 |
23:55:10 |
rus-ger |
法律 |
заявление о приёме в гражданство |
Einbürgerungsantrag |
wanderer1 |
11 |
23:55:07 |
eng-rus |
编程 |
immediate updating subscriber |
подписчик незамедлительного обновления |
ssn |
12 |
23:54:17 |
eng-rus |
编程 |
immediate updating |
незамедлительное обновление |
ssn |
13 |
23:51:13 |
eng-rus |
一般 |
Worry Free |
не вызывающий беспокойства (напр., ингредиент) Надпись на вегетарианском креме: Sensitive Skin Care, Worry Free Ingredients, Accepted National Eczema Association...) |
Lily Snape |
14 |
23:51:04 |
rus-ger |
法律 |
заявление на выдачу разрешения на временное проживание |
Antrag auf Erteilung der Aufenthaltserlaubnis |
wanderer1 |
15 |
23:48:58 |
rus-ger |
法律 |
выдача разрешения на временное проживание |
Erteilung der Aufenthaltserlaubnis |
wanderer1 |
16 |
23:46:26 |
eng-rus |
设施 |
mist shower |
пылевой душ |
HarleyQ |
17 |
23:45:47 |
eng-rus |
非正式的 |
stoned |
обкурившийся наркотой |
ART Vancouver |
18 |
23:42:15 |
rus-ger |
邮政服务 |
дата почтового отправления |
Datum der Einsendung |
Oxana Vakula |
19 |
23:35:42 |
eng-rus |
分子生物学 |
unfolding transitions |
конформационные переходы с разворачиванием |
aguane |
20 |
23:25:07 |
eng-rus |
电 |
tooth support finger |
нажимной палец (или просто support finger) |
fantazista |
21 |
23:22:28 |
rus-ger |
法律 |
по запросу суда |
auf Nachfrage des Gerichts |
wanderer1 |
22 |
23:20:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit it off |
запасть друг на друга |
Игорь Миг |
23 |
23:20:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit it off |
запасть |
Игорь Миг |
24 |
23:04:41 |
eng-rus |
安全系统 |
child resistance |
защита от детей |
www.perevod.kursk.ru |
25 |
23:04:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit it off |
проявить симпатию |
Игорь Миг |
26 |
23:02:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit it off |
сдружиться |
Игорь Миг |
27 |
23:01:00 |
rus-ita |
技术 |
проволочная вставка |
filetto riportato |
ale2 |
28 |
23:00:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit it off |
сработаться |
Игорь Миг |
29 |
22:59:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit it off |
найти общие интересы |
Игорь Миг |
30 |
22:58:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit it off |
спеться |
Игорь Миг |
31 |
22:54:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
small wonder that |
нет ничего удивительного в том, что |
Игорь Миг |
32 |
22:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
me time |
личное время |
Игорь Миг |
33 |
22:46:24 |
rus-ger |
地名 |
Мейсен |
Meißen (город в Германии) |
Лорина |
34 |
22:45:45 |
rus-ger |
技术 |
угол зазубрины |
Kerbwinkel |
Wirk |
35 |
22:38:39 |
rus-ger |
医疗的 |
на этом фоне |
hierunter |
jurist-vent |
36 |
22:38:18 |
rus |
缩写 历史的 |
ПФЛ |
проверочно-фильтрационный лагерь |
Лорина |
37 |
22:35:36 |
eng-rus |
|
thoughtful |
рачительный |
VLZ_58 |
38 |
22:24:31 |
rus-ita |
技术 |
вырубная шайба |
rondella tranciata |
ale2 |
39 |
22:21:24 |
eng-rus |
电脑图像 |
drum roll, please |
барабанная дробь (Also served up by Nintendo was a brand-new Super Mario Odyssey trailer and (drum roll, please) a release date of October 27.) |
4uzhoj |
40 |
22:18:37 |
eng-rus |
|
bona fide |
полноценный (This is no sideline sequel, but rather a bona fide core title that shuns its predecessors' past.) |
4uzhoj |
41 |
22:17:33 |
eng-rus |
法律 |
Receivers |
внешние управляющие |
CaMoBaPuK |
42 |
22:16:07 |
eng-rus |
法律 |
receivership company |
управляющая компания |
CaMoBaPuK |
43 |
22:15:32 |
eng-rus |
药品名称 |
NovoSeven |
НовоСэвен (гемостатическое средство) |
Andy |
44 |
22:14:01 |
eng-rus |
地理 |
Iberoamerican |
латиноамериканский |
iwona |
45 |
22:12:21 |
eng-rus |
缩写 |
O/S |
Противная сторона |
CaMoBaPuK |
46 |
22:11:35 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
stripped skin |
кожа, с которой был удалён роговой слой |
ffynnon.garw |
47 |
22:10:00 |
eng-rus |
神秘学 |
Blasted oak |
Разрушенный Дуб |
y157PA |
48 |
22:09:19 |
eng-rus |
法律 |
Receivership order |
Приказ о передаче активов во внешнее управление |
CaMoBaPuK |
49 |
22:08:39 |
eng-rus |
地质学 |
hotspot |
глубинный источник повышенной тепловой энергии |
MichaelBurov |
50 |
22:06:13 |
eng-rus |
|
have been worth it |
оправдаться |
SirReal |
51 |
21:59:20 |
rus-ger |
医疗的 |
по 31.12.2017 включительно |
bis einschließlich 31.12.2017 (или также bis zum 31.12.2017) |
jurist-vent |
52 |
21:57:30 |
eng-rus |
生物技术 |
clot activator |
активатор свёртывания |
CopperKettle |
53 |
21:56:20 |
eng-rus |
非正式的 |
get the inside scoop |
получить информацию из первых рук (We've also sat down with Xbox Corporate Vice President Mike Ybarra to get the inside scoop on the all-new Xbox One X) |
4uzhoj |
54 |
21:52:06 |
eng-rus |
俚语 |
flat dog |
крокодил (Look at all the flat dogs on the riverbank!) |
lady_west |
55 |
21:51:29 |
eng-rus |
|
be underway |
проходить (в данное время: E3 2017 is arguably the biggest event in the gaming industry calendar, and it's underway right now in Los Angeles.) |
4uzhoj |
56 |
21:51:28 |
eng-rus |
照片 |
track slider |
глайдтрек |
Nuraishat |
57 |
21:48:28 |
rus-ger |
技术 |
привод простого действия |
einfachwirkender Antrieb |
SKY |
58 |
21:46:57 |
rus-ger |
地名 |
Вологодская область |
Gebiet Wologda |
Лорина |
59 |
21:42:42 |
eng-rus |
非正式的 |
track down a phone number |
пробить номер телефона |
VLZ_58 |
60 |
21:36:19 |
eng-rus |
铁路术语 |
Length inside knuckles |
Длина тепловоза по осям автосцепки |
ElenaIlI |
61 |
21:28:41 |
eng-rus |
非正式的 |
baby proofing |
проверка на детоустойчивость (Вариант перевода на русский язык) |
Alexander Oshis |
62 |
21:28:15 |
eng-rus |
非正式的 |
baby proof |
детоустойчивый (Вариант перевода на русский язык) |
Alexander Oshis |
63 |
21:24:11 |
rus-ger |
医疗的 |
неотложная скорая помощь |
medizinische Nothilfe |
dolmetscherr |
64 |
21:22:01 |
eng-rus |
|
break a habit |
избавиться от привычки |
VLZ_58 |
65 |
21:21:41 |
rus-ger |
医疗的 |
епидимит |
Epididymitis |
dolmetscherr |
66 |
21:20:54 |
rus-ger |
医疗的 |
Болезнь Ормонда |
Retroperitonealfibrose |
dolmetscherr |
67 |
21:20:18 |
eng-rus |
|
break with tradition |
отойти от традиции |
VLZ_58 |
68 |
21:11:31 |
eng-rus |
|
dead good |
очень хороший |
suburbian |
69 |
21:04:39 |
eng-rus |
医疗的 |
Richter's transformation |
трансформация Рихтера (переход хронического лейкоза в агрессивно прогрессирующую крупноклеточную лимфому (очень плохой прогноз)) |
Lviv_linguist |
70 |
20:58:32 |
eng-rus |
生物学 |
rhombic egg-eater |
африканская яичная змея (Dasypeltis scabra) |
lady_west |
71 |
20:54:52 |
rus-ger |
非正式的 |
наседать на кого-либо |
grillen (Die Opposition will sich die Gelegenheit nicht entgehen lassen, den jungen Star der Bundesregierung im Untersuchungsausschuss zu grillen.) |
Honigwabe |
72 |
20:49:28 |
rus-ita |
|
сказать пару ласковых |
ne dire quattro |
InnaPg |
73 |
20:41:14 |
eng-rus |
行话 |
nowhere near |
ни разу не |
Incognita |
74 |
20:40:18 |
eng-rus |
|
nowhere near |
и рядом не лежала |
Incognita |
75 |
20:40:01 |
eng-rus |
|
nowhere near |
даже близко не |
Incognita |
76 |
20:35:33 |
rus-spa |
法律 |
переход под контроль и власть государства |
demanialización |
oyorl |
77 |
20:32:46 |
eng-rus |
鱼类学 |
mouthbrooding |
инкубация икры во рту |
lady_west |
78 |
20:29:09 |
eng-rus |
分子生物学 |
read-through |
сквозное прохождение (напр., при транскрипции РНК, где последовательность ДНК содержит две кодирующих последовательности подряд) |
Conservator |
79 |
20:23:28 |
eng-rus |
非正式的 |
cash on the barrel |
деньги на бочку |
Eisenfaust |
80 |
20:15:43 |
eng-rus |
鱼类学 |
pedophage |
педофаг (рыбы, питающиеся икрой, личинками или мальками других рыб (напр.цихлиды)) |
lady_west |
81 |
20:08:23 |
eng-rus |
|
put out a video |
выкладывать видео (в интернете) |
Taras |
82 |
20:07:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmaneuver |
оставлять позади |
Игорь Миг |
83 |
20:05:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmaneuver |
опережать |
Игорь Миг |
84 |
20:03:04 |
rus-ger |
|
бесплатно |
ohne Gebühr |
Александр Рыжов |
85 |
20:01:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmaneuver |
перегонять |
Игорь Миг |
86 |
19:58:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmaneuver |
переплюнуть |
Игорь Миг |
87 |
19:57:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmaneuver |
взять верх |
Игорь Миг |
88 |
19:56:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmaneuver |
размазывать |
Игорь Миг |
89 |
19:56:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmaneuver |
превосходить |
Игорь Миг |
90 |
19:55:05 |
rus-ger |
法律 |
запись акта об установлении отцовства |
Vaterschaftseintrag |
wanderer1 |
91 |
19:53:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmatch |
подавлять |
Игорь Миг |
92 |
19:51:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmatch |
обставить |
Игорь Миг |
93 |
19:51:54 |
eng-rus |
电子产品 |
Patient-Equipment Isolation |
изоляция "пациент/оборудование" |
Maxim Sh |
94 |
19:51:27 |
rus-ger |
医疗的 |
метод стандартизации |
Standardisierungsmethode |
dolmetscherr |
95 |
19:49:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmatch |
обскакать |
Игорь Миг |
96 |
19:49:42 |
rus-ger |
医疗的 |
статистические коэффициенты |
statistische Kennwerte |
dolmetscherr |
97 |
19:49:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmatch |
оставить позади |
Игорь Миг |
98 |
19:48:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmatch |
заткнуть за пояс |
Игорь Миг |
99 |
19:47:27 |
rus-ger |
医疗的 |
Здоровье для всех |
Gesundheit für alle |
dolmetscherr |
100 |
19:46:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmatch |
взять верх |
Игорь Миг |
101 |
19:45:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outmatch |
размазывать |
Игорь Миг |
102 |
19:44:38 |
rus-ger |
医疗的 |
обобщение результатов |
Generalisierung der Ergebnisse |
dolmetscherr |
103 |
19:43:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outgun |
брать верх |
Игорь Миг |
104 |
19:31:25 |
rus-ger |
|
стена для боулдеринга |
Boulderwand |
Александр Рыжов |
105 |
19:30:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a man |
сплошняком (разг.) |
Игорь Миг |
106 |
19:29:56 |
rus-ger |
|
подстегнуть |
auf Trab bringen |
Александр Рыжов |
107 |
19:29:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a man |
всем миром |
Игорь Миг |
108 |
19:27:42 |
rus-ger |
|
обучение правильному питанию |
Ernährungscoaching |
Александр Рыжов |
109 |
19:27:07 |
rus-ger |
法律 |
отказать в выдаче свидетельства о праве на наследство по закону |
Erteilung des gesetzlichen Erbscheins verweigern |
wanderer1 |
110 |
19:26:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a man |
повально |
Игорь Миг |
111 |
19:26:00 |
rus-ger |
法律 |
отказать в выдаче свидетельства о праве на наследство |
Erteilung des Erbscheins verweigern |
wanderer1 |
112 |
19:24:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a man |
все и каждый |
Игорь Миг |
113 |
19:23:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a man |
от мала до велика |
Игорь Миг |
114 |
19:23:24 |
eng-rus |
修辞 |
keep your eyes on |
следить за обновлениями (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:23:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a man |
стар и млад |
Игорь Миг |
116 |
19:18:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equate with |
проводить параллели между |
Игорь Миг |
117 |
19:16:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equate with |
поставить в один ряд с |
Игорь Миг |
118 |
19:14:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equate |
мазать одним миром |
Игорь Миг |
119 |
19:13:49 |
eng-rus |
油和气 |
screw pump drive |
привод винтовых насосов |
eugeene1979 |
120 |
19:12:31 |
eng-rus |
油和气 |
explosion-proof limited slewing eletric drive |
ЭПНВ (электропривод неполноповоротный взрывозащищённый) |
eugeene1979 |
121 |
19:11:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equate with |
мазать одним миром |
Игорь Миг |
122 |
19:10:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equate with |
поставить знак равенства между |
Игорь Миг |
123 |
19:09:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equate with |
ставить на одну доску |
Игорь Миг |
124 |
19:03:09 |
eng-rus |
药品名称 |
titrate |
дозировать (лекарство) |
NumiTorum |
125 |
19:02:07 |
eng-rus |
医疗的 |
dysregeneration |
дисрегенерация |
plg78 |
126 |
19:01:17 |
eng-rus |
能源行业 |
Thermometer Resistive Platinum |
ТСП |
den3212 |
127 |
19:00:46 |
rus-ger |
医疗的 |
кожные покровы слегка желтушные |
leicht ikterisches Hautkolorit |
jurist-vent |
128 |
18:59:33 |
eng-rus |
能源行业 |
Thermometer Resistive Copper |
ТСМ |
den3212 |
129 |
18:56:44 |
rus-ger |
法律 |
выдать постановление об отказе в совершении нотариального действия |
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung ausstellen |
wanderer1 |
130 |
18:56:09 |
rus-ger |
法律 |
вынести постановление об отказе в совершении нотариального действия |
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung ausstellen |
wanderer1 |
131 |
18:56:08 |
eng-rus |
医疗的 |
state-funded educational institution |
ГБОУ |
Plotnik_VA |
132 |
18:55:13 |
rus-ger |
法律 |
постановление об отказе в совершении нотариального действия |
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung |
wanderer1 |
133 |
18:54:11 |
eng-rus |
药品名称 |
some side effects may occur |
возможно побочное действие |
NumiTorum |
134 |
18:53:48 |
rus-ger |
法律 |
вынести постановление |
Verfügung ausstellen |
wanderer1 |
135 |
18:53:38 |
eng-rus |
药品名称 |
some side effects may occur |
могут возникнуть побочные действия |
NumiTorum |
136 |
18:52:22 |
eng-rus |
美国人 |
K-12 |
среднее общее образование (от детского сада – Kindergarten – до старших классов – в США 12 класов) |
markovka |
137 |
18:50:27 |
rus-ger |
医疗的 |
кровотечение из острых язв |
gastrointestinale Blutung |
dolmetscherr |
138 |
18:50:25 |
eng-rus |
汽车 |
tire plug |
резиновый жгут или вставка для ремонта бескамерных шин |
Alexander Palaguta |
139 |
18:48:38 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform runtime for server workloads |
межплатформенная среда выполнения серверных приложений |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:48:20 |
rus-ger |
医疗的 |
кровотечение в брюшную полость |
Blutung in die Bauchhöhle |
dolmetscherr |
141 |
18:47:26 |
rus-ger |
银行业 |
высокорейтинговый банк |
erstklassige Bank |
Sergei Aprelikov |
142 |
18:46:31 |
eng-rus |
解剖学 |
opposing muscles |
мышцы-антагонисты |
lady_west |
143 |
18:46:06 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform development stack |
технологическая база разработки межплатформенных приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:46:03 |
rus-ger |
医疗的 |
распространённый перитонит |
generalisierte Peritonitis |
dolmetscherr |
145 |
18:43:13 |
eng-rus |
银行业 |
highly-rated bank |
первоклассный банк |
Sergei Aprelikov |
146 |
18:42:08 |
eng-rus |
|
HYIP |
высокодоходный проект (по сути – финансовая пирамида) |
Dollie |
147 |
18:41:43 |
eng-rus |
银行业 |
highly-rated bank |
высокорейтинговый банк |
Sergei Aprelikov |
148 |
18:41:33 |
rus-ger |
医疗的 |
абсцесс поджелудочной железы |
Abszess der Bauchspeicheldrüse |
dolmetscherr |
149 |
18:41:18 |
eng-rus |
商业活动 |
make money off |
делать бизнес на (чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:41:03 |
eng-rus |
商业活动 |
make money off |
зарабатывать на (чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:40:44 |
eng-rus |
|
HYIP |
высокодоходная инвестиционная программа |
Dollie |
152 |
18:40:21 |
eng-rus |
编程 |
semantic structure of code |
семантическая структура кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:39:36 |
eng-rus |
编程 |
semantic diff tool |
инструмент обнаружения семантических различий при построчном сравнении текстов исходного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:35:03 |
eng-rus |
航天 |
CIBORG: Commercial Initiative to Buy Operationally Responsive GEOINT |
коммерческая программа приобретения оперативно адаптивных данных аэрогеодезической разведки (More recently still, a new Commercial Initiative to Buy Operationally Responsive GEOINT (CIBORG) was publicised with the explicit goal of supporting the new space imagery industry for federal users. Terra Bella, UrtheCast, Planet and BlackSky Global have been identified as the first potential interested parties. The first CIBORG contracts are being be signed this year with a budget increasing over the period 2018-2022.) |
AllaR |
155 |
18:25:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
general appearance |
безоговорочное и полное подчинение юрисдикции суда |
oVoD |
156 |
18:24:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
general and administrative expenses |
общие административные издержки |
oVoD |
157 |
18:22:24 |
rus-ger |
|
обед в виде шведского стола |
Mittagsbuffet |
Александр Рыжов |
158 |
18:21:01 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
gazumping |
повышение запрашиваемой цены продавцом (после достижения договоренности, но до заключения договора) |
oVoD |
159 |
18:19:54 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
gardening leave |
отпуск с сохранением содержания и без права выхода на работу (в случае расследования поведения работника) |
oVoD |
160 |
18:19:38 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
gardening leave |
оплачиваемый отпуск после увольнения (с условием не подыскивать другую работу) |
oVoD |
161 |
18:18:38 |
eng-rus |
历史的 |
ambassador plenipotentiary |
резидент |
Рина Грант |
162 |
18:17:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
gains on disposal of assets |
прибыль от продажи имущества |
oVoD |
163 |
18:15:57 |
eng-rus |
非正式的 |
futures market |
рынок фьючерсов |
oVoD |
164 |
18:10:14 |
eng-rus |
非正式的 |
futures exchange |
рынок фьючерсов |
oVoD |
165 |
18:09:17 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
future value |
приведенная стоимость |
oVoD |
166 |
18:08:52 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
future instalments of capital not yet received |
взносы в уставный капитал, подлежащие внесению (в будущем) |
oVoD |
167 |
18:08:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
future flow securitisation |
эмиссия долговых обязательств, обеспеченных будущими поступлениями |
oVoD |
168 |
18:07:40 |
eng-rus |
|
split-skin toad |
красная жаба (Schismaderma carens) |
lady_west |
169 |
18:07:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
future debt |
задолженность будущих периодов |
oVoD |
170 |
18:04:58 |
eng-rus |
历史的 |
Trent |
Триент (устар. английское название города Trento, напр., "the Third Council of Trent (April 1562 – December 1563)") |
Рина Грант |
171 |
18:02:50 |
eng-rus |
地理 |
Trento |
Триент (город в совр. Италии) |
Рина Грант |
172 |
17:56:31 |
eng-rus |
具象的 |
give up the ghost |
оставить попытки, опустить руки (I wanted to get back with my ex but now I'm about to give up the ghost.) |
nexus |
173 |
17:52:01 |
eng-rus |
聚合物 |
gentle sonication |
мягкая обработка ультразвуком |
VladStrannik |
174 |
17:50:04 |
eng-rus |
经济 |
International Institute for Management Development |
МИРМ (Международный институт развития менеджмента) |
Anna Tanina |
175 |
17:44:14 |
eng-rus |
医疗的 |
stable disease rate |
процент пациентов со стабилизацией заболевания |
amatsyuk |
176 |
17:43:28 |
eng-rus |
编程 |
from a language developer's perspective |
с точки зрения разработчика языка программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:43:20 |
eng-rus |
医疗的 |
partial response rate |
процент пациентов с частичным объективным ответом |
amatsyuk |
178 |
17:39:45 |
eng-rus |
医疗的 |
complete remission rate |
процент пациентов с полной ремиссией |
amatsyuk |
179 |
17:23:19 |
eng-rus |
俚语 |
pack |
носить имитацию члена под одеждой |
markovka |
180 |
17:22:01 |
rus |
自动控制 |
уберизация |
процесс автоматизации профессионального клининга (на основе ИТ-платформы по бизнес-модели службы мгновенного такси американской компании Uber // Рынок клининговых услуг, Бизнес-журнал | октябрь | #10 2016 - http://bit.ly/2s0mbeM) |
kentgrant |
181 |
17:14:03 |
rus-ger |
法律 |
место преимущественного проживания |
überwiegender Wohnort |
wanderer1 |
182 |
17:14:00 |
eng-rus |
俚语 |
packer |
имитация члена для ношения под одеждой |
markovka |
183 |
17:11:25 |
rus-ger |
医疗的 |
острый аппендицит |
akute Appendizitis |
dolmetscherr |
184 |
17:07:26 |
eng-rus |
昆虫学 |
Ephestia cautella |
Зерновая огнёвка |
Aleksandra007 |
185 |
17:06:34 |
rus-ita |
汽车 |
объём бензобака |
capienza serbatoio |
armoise |
186 |
17:02:36 |
rus-ger |
法律 |
налоговые сборы |
steuerliche Abgaben |
wanderer1 |
187 |
17:00:24 |
rus-ita |
|
требование |
istanza |
Avenarius |
188 |
16:59:52 |
rus-ger |
医疗的 |
белково-энергетическая недостаточность |
Protein-Energie-Mangelernährung |
dolmetscherr |
189 |
16:58:36 |
rus-ger |
医疗的 |
H2-блокатор |
H2-Blocker |
Immortorosa |
190 |
16:56:24 |
eng-rus |
医疗的 |
IHC panel |
комплекс иммуногистохимических исследований |
amatsyuk |
191 |
16:54:23 |
eng-rus |
商业活动 |
demand driver |
стимулятор спроса |
felog |
192 |
16:52:23 |
rus-ger |
医疗的 |
гастроинтестинальное расстройство |
gastrointestinale Störung |
dolmetscherr |
193 |
16:38:55 |
eng-rus |
|
flutter eyelashes |
строить глазки |
PanKotskiy |
194 |
16:35:13 |
eng-rus |
|
run one's feet off |
забегаться |
rechnik |
195 |
16:28:12 |
rus-ger |
医疗的 |
ишурия |
Harnverhalt (задержка мочи) |
jurist-vent |
196 |
16:27:36 |
rus-fre |
法律 |
раздел имущества в равных долях |
division en parts égales des biens matrimoniaux (бракоразводное право) |
Sergei Aprelikov |
197 |
16:24:52 |
rus-fre |
法律 |
равный раздел имущества супругов |
séparation égale des biens matrimoniaux |
Sergei Aprelikov |
198 |
16:20:15 |
rus-ger |
|
увеличительный |
steigerbar |
Lady_Ann |
199 |
16:15:12 |
eng-rus |
法律 |
child custody and visitation law |
правовая норма, регулирующая вопрос опекунства и посещения ребёнка, оставленного решением суда у одного из супругов, другим супругом |
Sergei Aprelikov |
200 |
16:14:23 |
eng-rus |
|
for personal gain |
из корыстных побуждений |
4uzhoj |
201 |
16:13:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equate with |
приравнять к |
Игорь Миг |
202 |
16:07:45 |
rus-ger |
机械工程 |
основная деталь |
Hauptteil |
D.Lutoshkin |
203 |
16:06:18 |
eng-rus |
法律 |
for financial gain |
из корыстных побуждений (goo.gl/SzJwKN) |
Tanya Gesse |
204 |
16:05:49 |
eng-rus |
法律 |
motivated by greed |
из корыстных побуждений (goo.gl/h6HuAb) |
Tanya Gesse |
205 |
16:04:41 |
eng-rus |
法律 |
alimony and spousal support law |
нормы права, регулирующие вопрос об оказании материальной помощи детям и супругам |
Sergei Aprelikov |
206 |
16:04:25 |
eng-rus |
法律 |
motivated by money |
из корыстных побуждений |
Tanya Gesse |
207 |
16:02:40 |
rus-ger |
医疗的 |
ультразвуковое обследование |
Ultraschalluntersuchung |
dolmetscherr |
208 |
15:59:07 |
eng-rus |
法律 |
divorce law |
бракоразводное право |
Sergei Aprelikov |
209 |
15:57:48 |
eng-rus |
信息技术 |
chips and operating systems |
микропроцессоры и операционные системы (Microsoft; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:56:29 |
eng-rus |
编程 |
bootstrapping strategy |
стратегия раскрутки компилятора (концептуальный план создания компилятора для нового языка программирования, при котором исходный код компилятора разрабатывается на том же языке программирования, который компилятор предназначен компилировать) |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:55:15 |
eng-rus |
编程 |
bootstrapping problem |
проблема раскрутки компилятора (создание компилятора для нового языка программирования, при котором исходный код компилятора разрабатывается на том же языке программирования, который компилятор предназначен компилировать; создание компилятором выполняемых файлов из исходного кода самого компилятора) |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:48:50 |
eng-rus |
|
someone's department |
по чьей-либо части (Well, that's interesting, but that's not my department) |
bellb1rd |
213 |
15:47:33 |
eng-rus |
电信 |
firmware |
микропрограмма управления |
Sergey Old Soldier |
214 |
15:46:48 |
eng-rus |
|
someone's province |
по чьей-либо части (I'm afraid ballistics is not my province) |
4uzhoj |
215 |
15:45:35 |
rus-ger |
|
раскрыть свой потенциал |
sein volles Potenzial entfalten |
Евгения Ефимова |
216 |
15:43:02 |
eng-rus |
编程 |
immediate update |
незамедлительное обновление |
ssn |
217 |
15:39:44 |
rus |
具象的 |
парафия |
см. компетенция |
4uzhoj |
218 |
15:39:13 |
rus |
缩写 大学 |
КУ |
корпоративный университет |
kentgrant |
219 |
15:38:09 |
eng-rus |
信息技术 |
type-safe memory |
типобезопасная память |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:36:45 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
CMDA |
Ороситель стандартного реагирования (Control Mode Density Area) |
coopernord |
221 |
15:34:26 |
eng-rus |
法律 |
equal division |
равный раздел (имущества, нажитого супругами во время брака) |
Sergei Aprelikov |
222 |
15:34:21 |
eng-rus |
编程 |
on the interoperability side of the house |
в вопросе обеспечения взаимосовместимости (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:33:11 |
rus-ger |
医疗的 |
нефрогенная анемия |
renale Anämie |
jurist-vent |
224 |
15:32:30 |
eng-rus |
俚语 |
turbo lag |
турбо яма |
Damirules |
225 |
15:31:59 |
rus-ger |
法律 |
равный раздел |
gleiche Aufteilung (имущества, нажитого супругами во время брака) |
Sergei Aprelikov |
226 |
15:30:28 |
rus-fre |
法律 |
раздел |
répartition |
Sergei Aprelikov |
227 |
15:29:55 |
eng-rus |
俚语 |
naturally aspirated engine |
атмосферник |
Damirules |
228 |
15:29:49 |
eng-rus |
|
for friendship's sake |
по дружбе |
4uzhoj |
229 |
15:29:08 |
rus-fre |
法律 |
равный раздел |
répartition égale (имущества, нажитого супругами во время брака) |
Sergei Aprelikov |
230 |
15:28:25 |
eng-rus |
电子产品 |
immediate assignment message |
сообщение о немедленном предоставлении каналов |
ssn |
231 |
15:26:59 |
eng-rus |
|
at a friend's price |
по дружбе |
4uzhoj |
232 |
15:26:36 |
eng-rus |
编程 |
immediate constituent analyzer |
анализатор непосредственных составляющих |
ssn |
233 |
15:25:27 |
eng-rus |
编程 |
immediate constituent analyser |
анализатор непосредственных составляющих |
ssn |
234 |
15:25:09 |
rus-ger |
心脏病学 |
изменение частоты сердечных сокращений |
Herzfrequenzverhalten |
Malligan |
235 |
15:23:32 |
eng-rus |
|
as a friend |
по дружбе (Please do this for me, as a friend. • However, as your friend, maybe I should tell you.) |
4uzhoj |
236 |
15:22:26 |
eng-rus |
聚合物 |
poly-lactide and poly-lactide-co-glycolide polymer blend |
полимерная смесь полилактида и сополимера лактида и гликолида |
VladStrannik |
237 |
15:20:41 |
eng-rus |
航空 |
retractability |
убираемость |
SwanSong |
238 |
15:14:56 |
eng-rus |
编程 |
high performance server and client code |
код высокопроизводительных клиент-серверных приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:14:21 |
rus-ger |
医疗的 |
данные ультразвукового обследования |
Ultraschallbefund |
dolmetscherr |
240 |
15:13:46 |
eng-rus |
信息技术 |
underpowered device |
тонкий аппаратный клиент (устройство малой вычислительной мощности; из кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans) |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:13:35 |
eng-rus |
|
friends with benefits |
секс по дружбе |
JaneN |
242 |
15:13:21 |
eng-rus |
计算 |
immediate access storage |
оперативное ЗУ |
ssn |
243 |
15:12:59 |
eng-rus |
计算 |
immediate access storage |
оперативная память |
ssn |
244 |
15:12:25 |
rus-ger |
法律 |
выдать постановление |
Verfügung ausstellen |
wanderer1 |
245 |
15:10:53 |
eng-rus |
计算 |
immediate access store |
ЗУ с непосредственным доступом |
ssn |
246 |
15:10:39 |
eng-rus |
计算 |
immediate access store |
запоминающее устройство с непосредственным доступом |
ssn |
247 |
15:10:20 |
rus-ger |
医疗的 |
данные ультразвукового обследования |
Sonografiebefund |
dolmetscherr |
248 |
15:10:10 |
rus-ger |
医疗的 |
данные УЗИ |
Sonografiebefund |
dolmetscherr |
249 |
15:08:09 |
rus-ger |
医疗的 |
степени зоба |
Struma-Grade |
dolmetscherr |
250 |
15:07:34 |
eng-rus |
计算 |
immediate access |
доступ в течение такта процессора |
ssn |
251 |
15:07:16 |
eng-rus |
计算 |
immediate access |
доступ в течение такта (процессора) |
ssn |
252 |
15:06:08 |
eng-rus |
编程 |
have been open sourced |
стать проектом разработки программного обеспечения с открытым исходным кодом (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
253 |
15:01:51 |
rus-ita |
|
среда |
contesto |
Avenarius |
254 |
14:58:47 |
rus-ger |
医疗的 |
заболевания половых желёз |
Erkrankungen der Geschlechtsdrüsen |
dolmetscherr |
255 |
14:58:28 |
rus-ger |
法律 |
раздел в равных долях |
gleiche Aufteilung |
Sergei Aprelikov |
256 |
14:57:34 |
rus-ger |
法律 |
учредить доверительное управление |
Treuhandverwaltung anordnen |
wanderer1 |
257 |
14:55:45 |
eng |
医疗的 |
neurofilament proteins |
NFP |
Natalya Rovina |
258 |
14:55:30 |
eng-rus |
医疗的 |
neurofilament proteins |
белки нейрофиламентов |
Natalya Rovina |
259 |
14:53:22 |
eng-rus |
军队 |
heigh-ho |
хей-хо (a cadence-count used for synchronized walking, marching, pulling, lifting, etc.) |
4uzhoj |
260 |
14:52:53 |
eng-rus |
计算 |
site-survey tool |
средства обследования места развёртывания беспроводной сети (служат для определения оптимальной точки установки узла доступа) |
ssn |
261 |
14:52:07 |
eng-rus |
计算 |
site-survey tool |
инструмент обследования места развёртывания беспроводной сети |
ssn |
262 |
14:50:56 |
rus-ger |
医疗的 |
эндемичный район |
Endemiegebiet |
dolmetscherr |
263 |
14:50:00 |
rus-ger |
医疗的 |
эндемичный район |
endemische Region |
dolmetscherr |
264 |
14:49:37 |
eng-rus |
计算 |
site webmaster |
вебмастер сайта |
ssn |
265 |
14:49:35 |
rus-ger |
医疗的 |
эндемичная местность |
endemischer Region |
dolmetscherr |
266 |
14:48:15 |
eng-rus |
计算 |
site testing |
испытания системы |
ssn |
267 |
14:48:00 |
eng-rus |
计算 |
site testing |
испытания вычислительной системы |
ssn |
268 |
14:47:04 |
eng-rus |
计算 |
site testing |
эксплуатационные испытания |
ssn |
269 |
14:46:30 |
eng-rus |
计算 |
site testing |
проверка в реальных условиях |
ssn |
270 |
14:43:56 |
eng-rus |
计算 |
site status table |
таблица состояния системы |
ssn |
271 |
14:43:22 |
eng-rus |
计算 |
site status table |
таблица состояния вычислительной системы |
ssn |
272 |
14:42:52 |
eng-rus |
计算 |
site status table |
таблица текущего состояния системы |
ssn |
273 |
14:42:32 |
eng-rus |
计算 |
site status table |
таблица текущего состояния вычислительной системы |
ssn |
274 |
14:41:37 |
rus-ger |
技术 |
рабочая кромка шпателя |
Spachtelkante |
Wirk |
275 |
14:40:35 |
eng-rus |
计算 |
site session |
сеанс связи с сайтом |
ssn |
276 |
14:37:17 |
eng-rus |
计算 |
site server |
сервер узла (компьютер, содержащий компоненты SMS (Systems Management Server), необходимые для мониторинга и управления узлом, его доменами и компьютерами) |
ssn |
277 |
14:35:35 |
eng-rus |
信息技术 |
wired optical mouse |
проводная оптическая мышь |
Alex_Odeychuk |
278 |
14:33:30 |
eng-rus |
计算 |
site reporter |
диспетчер передачи отчётов узла (компонент SMS) |
ssn |
279 |
14:31:16 |
eng-rus |
惯用语 |
different pair of shoes |
уже другой вопрос (I've noticed differences in vocabulary and grammar, but that's a different pair of shoes.) |
4uzhoj |
280 |
14:30:43 |
eng-rus |
计算 |
site reach |
аудитория веб-сайта (количество посетителей, побывавших на сайте в течение определённого интервала времени) |
ssn |
281 |
14:29:38 |
rus-ger |
医疗的 |
лечение зоба |
Therapie der Struma |
dolmetscherr |
282 |
14:29:22 |
rus-ger |
医疗的 |
лечение зоба |
Behandlung der Struma |
dolmetscherr |
283 |
14:27:55 |
eng-rus |
编程 |
virtual reality environment |
среда виртуальной реальности (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:27:36 |
eng-rus |
编程 |
augmented reality environment |
среда дополненной реальности (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:27:28 |
eng-rus |
计算 |
site map |
схема веб-узла |
ssn |
286 |
14:27:07 |
rus-ger |
医疗的 |
аналоги инсулина |
Insulinanaloga |
dolmetscherr |
287 |
14:26:48 |
eng-rus |
航海 |
engine или engineering department |
механико-судовая служба (wikipedia.org) |
Logofreak |
288 |
14:26:34 |
rus-ger |
医疗的 |
препараты инсулина |
Insulinpräparate |
dolmetscherr |
289 |
14:25:13 |
rus-ger |
技术 |
усталостный износ |
Ermüdungsverschleiß |
D.Lutoshkin |
290 |
14:24:54 |
rus-ger |
医疗的 |
пероральные средства |
orale Medikamente |
dolmetscherr |
291 |
14:24:11 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
dryfire |
щёлкать взведённым курком впустую |
Vadim Rouminsky |
292 |
14:22:55 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
dryfire |
стрелять всухую (без патрона в патроннике, стрелы на тетиве и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
293 |
14:22:40 |
rus-ger |
医疗的 |
методы лечения пациентов |
Behandlungsverfahren für Patienten |
dolmetscherr |
294 |
14:21:37 |
eng-rus |
科学的 |
semi-experimental trial |
полуэкспериментальное исследование |
iwona |
295 |
14:20:47 |
eng-rus |
计算 |
site admin |
командир сайта (сленг) |
ssn |
296 |
14:20:46 |
eng-rus |
水利工程 |
LCP |
местный щит управления (local control panel (Куданкулам)) |
Reyandy |
297 |
14:20:41 |
eng-rus |
医疗的 |
Hospital ER |
приёмное отделение больницы |
amatsyuk |
298 |
14:20:35 |
eng-rus |
计算 |
site admin |
администратор сайта |
ssn |
299 |
14:19:41 |
eng-rus |
水利工程 |
MCR |
блочный пульт управления (main control room (Куданкулам)) |
Reyandy |
300 |
14:18:57 |
eng-rus |
计算 |
site acceptance testing |
приёмо-сдаточные испытания на объекте (у заказчика; проводятся на месте эксплуатации с целью определить, удовлетворяет ли испытуемый модуль или система требованиям пользователя/заказчика и подходит ли для работы в бизнес-среде, представляющей собой обычно комплекс аппаратных и программных средств) |
ssn |
301 |
14:16:42 |
eng-rus |
编程 |
continuously evolve |
постоянно дорабатываться |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:15:50 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
warrior |
военачальник |
4uzhoj |
303 |
14:15:29 |
eng-rus |
计算 |
site group |
группа абонентов (псевдоним, используемый как имя целой группы узлов) |
ssn |
304 |
14:15:01 |
eng-rus |
航空 |
Non-interlineable |
Запрещено оформление по интерлайну |
E. Khatit |
305 |
14:13:09 |
eng-rus |
计算 |
site frequency |
частота посещения веб-страницы (усреднённая величина, показывающая, как часто посетители возвращаются на данный сайт) |
ssn |
306 |
14:12:52 |
eng-rus |
计算 |
site frequency |
частота посещения сайта (усреднённая величина, указывающая, как часто одни и те же посетители посещают веб-сайт; измеряется в среднем количестве посещений уникальным пользователем за определённый период; чем выше частота посещения, тем быстрее будут сгорать баннеры) |
ssn |
307 |
14:08:50 |
rus-ger |
教育 |
подготовка реферата |
Vorbereitung des Referats |
dolmetscherr |
308 |
14:07:35 |
rus-ger |
教育 |
логические упражнения |
logische Übungen |
dolmetscherr |
309 |
14:05:57 |
eng-rus |
技术 |
bromo-butyl stopper |
Пробка из бромбутилкаучука |
Wolfskin14 |
310 |
14:04:57 |
eng-rus |
计算 |
site database |
база данных узла (база данных SQL Server, в которой находится системная и инвентаризационная информация главного узла) |
ssn |
311 |
14:02:48 |
rus-ger |
医疗的 |
достоверность диагноза |
Genauigkeit der Diagnose |
dolmetscherr |
312 |
14:01:46 |
eng-rus |
计算 |
site control file |
управляющий файл узла (текстовый ASCII-файл, который содержит конфигурацию узла) |
ssn |
313 |
14:01:19 |
eng-rus |
惯用语 |
at the end of the day |
по большому счёту (At the end of the day, we have to be confident in our own choices. And if this is the right time for you to have a kid, then it's the right time for you to have a kid. And if other people have other feelings about that, that's kind of none of their business. usatoday.com) |
Zukrynka |
314 |
14:00:17 |
eng-rus |
编程 |
OSS project |
проект разработки программного обеспечения с открытым исходным кодом (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
315 |
13:59:47 |
eng-rus |
计算 |
site configuration manager |
диспетчер конфигурации узла (сервис SMS) |
ssn |
316 |
13:58:30 |
eng-rus |
计算 |
site configuration |
конфигурация узла |
ssn |
317 |
13:58:06 |
rus-fre |
|
невыплаченный остаток |
solde impayé |
Yury_Solomatin |
318 |
13:56:00 |
eng-rus |
财政 |
resolution |
санация |
Баян |
319 |
13:55:24 |
eng-rus |
计算 |
site code |
код сетевого узла (трёхсимвольный код, используемый системой SMS для идентификации узла) |
ssn |
320 |
13:52:44 |
eng-rus |
具象的 |
in the open |
публично |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:51:20 |
eng-rus |
|
Bolivar cannot carry double |
Боливар не вынесет двоих |
Aiduza |
322 |
13:43:35 |
eng-rus |
航空 |
urging member |
побуждающий элемент |
SwanSong |
323 |
13:43:05 |
eng-rus |
技术 |
Ubbelhode glass capillary |
стеклянный капиллярный вискозиметр Уббелоде |
VladStrannik |
324 |
13:41:16 |
eng-rus |
项目管理 |
Lessons Learned Log |
журнал для записей по результатам обобщения полученного практического опыта и сделанных выводов |
Natalie_apple |
325 |
13:40:04 |
eng-rus |
|
dewlap |
кожная складка (on an animal) |
rechnik |
326 |
13:37:18 |
rus-spa |
医疗的 |
грыжевой мешок |
saco herniario |
Simplyoleg |
327 |
13:37:13 |
rus-ger |
法律 |
постановление об отказе в совершении нотариального действия |
Verfügung über die Verweigerung der Vornahme einer notariellen Amtshandlung |
wanderer1 |
328 |
13:35:45 |
eng-rus |
管理 |
mission focus |
суть задачи |
WiseSnake |
329 |
13:34:05 |
rus-ger |
医疗的 |
медицинское познание |
medizinische Erkenntnis |
dolmetscherr |
330 |
13:33:21 |
rus-ger |
法律 |
отказ в совершении нотариального действия |
Verweigerung der Vornahme der notariellen Amtshandlung |
wanderer1 |
331 |
13:32:48 |
eng-rus |
项目管理 |
RAIL |
список вопросов, требующих решения (Rolling Action Item List) |
Natalie_apple |
332 |
13:31:43 |
rus-ger |
法律 |
совершить нотариальное действие |
notarielle Amtshandlung vornehmen |
wanderer1 |
333 |
13:30:50 |
rus-ger |
法律 |
нотариальное действие |
notarielle Amtshandlung |
wanderer1 |
334 |
13:30:13 |
rus-spa |
医疗的 |
грыжевые ворота |
puerta herniaria |
Simplyoleg |
335 |
13:29:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stay clear of |
близко не подходить к |
Игорь Миг |
336 |
13:25:44 |
rus-ger |
法律 |
заявление о выдаче свидетельства о праве на наследство |
Antrag auf Erteilung des Erbscheins |
wanderer1 |
337 |
13:24:30 |
eng-rus |
医疗的 |
for information only |
исключительно в качестве информации |
amatsyuk |
338 |
13:20:11 |
eng-rus |
法律 |
equal division |
раздел в равных долях |
Sergei Aprelikov |
339 |
13:19:53 |
eng-rus |
衣服 |
cargo pocket |
карман-портфель |
valerchen |
340 |
13:19:36 |
eng-rus |
衣服 |
fatigue pocket |
карман-портфель |
valerchen |
341 |
13:18:17 |
eng-rus |
核物理 |
gross gamma mode |
широкодиапазонный режим гамма-излучения |
Iryna_mudra |
342 |
13:15:50 |
eng-rus |
|
drinking binge |
пьянка (en.oxforddictionaries.com/definition/us/binge) |
Alexander Demidov |
343 |
13:11:21 |
eng-rus |
摄影 |
produced by |
продюсер (или продюсеры; клише, используемое в титрах фильмов) |
Юрий Гомон |
344 |
13:10:44 |
eng-rus |
|
crew vessel |
судно для транспортировки экипажа |
Johnny Bravo |
345 |
13:10:07 |
eng-rus |
运动的 |
figure skating |
фигурное катание |
Юрий Гомон |
346 |
13:10:03 |
eng-rus |
计算 |
immediate service |
немедленное обслуживание |
ssn |
347 |
13:09:31 |
rus-fre |
|
отступать от установленного принципа |
écarter du principe établi |
Sergei Aprelikov |
348 |
13:08:32 |
rus-ger |
法律 |
выдать свидетельство о праве на наследство |
Erbschein erteilen |
wanderer1 |
349 |
13:07:36 |
eng-rus |
|
squirt |
пшик (give it a couple of squirts) |
VLZ_58 |
350 |
13:07:31 |
eng-rus |
计算 |
delayed rendering |
задержанное отображение (способ форматирования данных, когда запрошенные данные не могут быть одновременно доступны в полном объёме) |
ssn |
351 |
13:07:16 |
rus-ger |
法律 |
выдача свидетельства о праве на наследство |
Erteilung eines Erbscheins |
wanderer1 |
352 |
13:06:15 |
rus-ger |
|
отступать от установленного принципа |
von anerkanntem Grundsatz abzuweichen |
Sergei Aprelikov |
353 |
13:06:08 |
eng |
缩写 临床试验 |
IMV |
Interim Monitoring Visit |
coltuclu |
354 |
13:05:57 |
eng-rus |
计算 |
immediate rendering |
прямое отображение (возможность немедленного доступа ко всему объёму данных в противовес доступу по запросу) |
ssn |
355 |
13:03:15 |
rus-ger |
|
вок-станция |
Wokstation |
Александр Рыжов |
356 |
13:02:29 |
eng-rus |
|
depart from the established principle |
отступать от установленного принципа |
Sergei Aprelikov |
357 |
13:01:28 |
rus-ger |
技术 |
номинальная коммутационная способность |
Nennschaltvermögen |
SKY |
358 |
13:01:19 |
rus-ger |
法律 |
на основании вышеизложенного |
aufgrund der dargelegten Tatsachen |
wanderer1 |
359 |
13:00:35 |
eng-rus |
编程 |
release-quality |
качество, характерное для окончательной версии программного продукта (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:59:58 |
rus-ger |
法律 |
на основании вышеизложенного |
aufgrund der oben genannten Tatsachen |
wanderer1 |
361 |
12:59:39 |
eng-rus |
编程 |
non-nullability |
недопустимость неопределённого значения (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
362 |
12:55:20 |
rus-ger |
|
тайное пристрастие |
verborgene Leidenschaft |
Sergei Aprelikov |
363 |
12:54:57 |
rus-ger |
圣经 |
Падение Иерихона |
der Fall von Jericho |
Паша86 |
364 |
12:53:00 |
eng-rus |
法律 |
clandestine affair |
тайное любовное отношение |
Sergei Aprelikov |
365 |
12:51:45 |
rus-ger |
法律 |
тайная любовная связь |
heimliche Liebesbeziehung |
Sergei Aprelikov |
366 |
12:49:42 |
rus-ger |
医疗的 |
лучевая терапия онкологических заболеваний |
Strahlentherapie von Krebs |
dolmetscherr |
367 |
12:49:00 |
rus-ger |
医疗的 |
дистанционные методы лучевой терапии |
externe Strahlentherapie |
dolmetscherr |
368 |
12:48:33 |
eng-rus |
法律 |
clandestine affair |
тайная любовная связь |
Sergei Aprelikov |
369 |
12:47:48 |
rus-ger |
建筑学 |
четверик |
Viereck |
Паша86 |
370 |
12:46:56 |
rus-ger |
医疗的 |
радионуклидная терапия |
Radionuklidtherapie |
dolmetscherr |
371 |
12:45:21 |
rus-ger |
医疗的 |
клиническая дозиметрия |
klinische Dosimetrie |
dolmetscherr |
372 |
12:43:35 |
rus-ger |
医疗的 |
Термовидение |
Thermovision |
dolmetscherr |
373 |
12:38:06 |
rus-ger |
互联网 |
экстремистский контент, направленный на возбуждение ненависти и вражды |
Hassinhalte |
Евгения Ефимова |
374 |
12:37:47 |
rus-ger |
文员 |
подклет |
Sockelgeschoss |
Паша86 |
375 |
12:35:30 |
rus-ger |
文员 |
подклет |
Keller |
Паша86 |
376 |
12:35:24 |
rus-ger |
法律 |
предполагаемый объём работ |
voraussichtlicher Arbeitsaufwand |
wanderer1 |
377 |
12:34:33 |
rus-ger |
建筑学 |
четырёхстолпный |
Vierpfeiler- |
Паша86 |
378 |
12:33:53 |
eng-rus |
|
vessel collision |
столкновение судов |
Johnny Bravo |
379 |
12:32:33 |
rus-ita |
法律 |
суть разногласия |
punto di disaccordo |
Sergei Aprelikov |
380 |
12:32:24 |
rus-ger |
医疗的 |
проводимость и реполяризация |
Erregungsausbreitung und -rückbildung (описание ЭКГ) |
folkman85 |
381 |
12:31:35 |
rus-ita |
法律 |
несогласие |
disaccordo |
Sergei Aprelikov |
382 |
12:29:22 |
rus-spa |
法律 |
суть разногласия |
punto de disputa |
Sergei Aprelikov |
383 |
12:24:47 |
rus-fre |
法律 |
предмет расхождения |
sujet de désaccord |
Sergei Aprelikov |
384 |
12:22:02 |
eng-rus |
法律 |
repository of judicial power |
носитель судебной власти (nyu.edu) |
aldrignedigen |
385 |
12:21:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
не ввязываться в |
Игорь Миг |
386 |
12:21:05 |
rus-fre |
法律 |
предмет разногласия |
sujet de désaccord |
Sergei Aprelikov |
387 |
12:20:40 |
eng-rus |
非正式的 |
against the clock |
"на вчера" (в контексте) |
Elena_MKK |
388 |
12:19:54 |
rus-fre |
法律 |
предмет разногласия |
sujet de dispute |
Sergei Aprelikov |
389 |
12:18:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
близко не подходить к |
Игорь Миг |
390 |
12:17:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
держаться на приличном/почтительном расстоянии от |
Игорь Миг |
391 |
12:17:47 |
eng-rus |
汽车 |
spectacle lift truck |
эвакуатор с частичной погрузкой |
Гевар |
392 |
12:17:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
дистанцироваться от |
Игорь Миг |
393 |
12:15:16 |
rus-ger |
卫生 |
оценка качества воды |
Gewässergütebeurteilung |
dolmetscherr |
394 |
12:15:08 |
rus-ger |
卫生 |
оценка качества воды |
Bewertung der Wasserqualität |
dolmetscherr |
395 |
12:12:52 |
eng-rus |
法律 |
point of contention |
суть разногласия |
Sergei Aprelikov |
396 |
12:11:40 |
rus-ger |
|
прибить к берегу |
ans Ufer antreiben |
Паша86 |
397 |
12:09:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
отбояриться от |
Игорь Миг |
398 |
12:09:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
остеречься |
Игорь Миг |
399 |
12:09:20 |
eng-rus |
技术 |
autoclaving equipment |
оборудование для автоклавирования |
VladStrannik |
400 |
12:08:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
уберечься от |
Игорь Миг |
401 |
12:08:49 |
rus-ger |
卫生 |
гигиеническое обследование |
hygienische Untersuchung |
dolmetscherr |
402 |
12:07:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
steer clear from |
избежать |
Игорь Миг |
403 |
12:06:23 |
eng-rus |
法律 |
point of contention |
предмет разногласия |
Sergei Aprelikov |
404 |
12:06:08 |
rus-ger |
医疗的 |
паренхима предстательной железы |
Prostataparenchym |
AndrewDeutsch |
405 |
12:04:41 |
eng-rus |
|
out-of-the-box |
нестандартный |
Georgy Moiseenko |
406 |
12:04:40 |
eng-rus |
计算 |
hand-off |
передача из рук в руки (плавная передача управления от одной ячейки (соты) к другой при физическом перемещении абонента сотовой сети, чтобы для него не было нарушений связи) |
ssn |
407 |
12:02:13 |
eng-rus |
石油/石油 |
primary emulsifier |
первичный эмульгатор (cf: вторичный эмульгатор – secondary emulsifier) |
twinkie |
408 |
12:01:30 |
rus-ger |
卫生 |
организация питания |
Organisation der Verpflegung |
dolmetscherr |
409 |
12:00:55 |
eng-rus |
编程 |
deploying to a container |
развёртывание внутри контейнера (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
410 |
12:00:44 |
eng-rus |
编程 |
deploying code to a container |
развёртывание кода внутри контейнера (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
411 |
12:00:02 |
eng-rus |
|
hand-light |
переносная электрическая лампа |
ssn |
412 |
11:59:35 |
eng-rus |
化学 |
bromo-butyl stopper |
бром-бутиловая пробка |
VladStrannik |
413 |
11:59:32 |
eng-rus |
编程 |
.NET Standard Library |
стандартная библиотека платформы .NET (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:56:18 |
rus-ger |
卫生 |
условия пребывания |
Aufenthaltsbedingungen |
dolmetscherr |
415 |
11:54:35 |
eng-rus |
|
great |
выдающийся (At the time of Grolier's death, he possessed one of the greatest and most extensive private libraries in the world. // ART Vancouver) |
кот ученый |
416 |
11:54:28 |
rus-ger |
法律 |
разногласие мнений |
Meinungsverschiedenheit |
Sergei Aprelikov |
417 |
11:53:06 |
eng-rus |
广告 |
great |
первоклассный |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:53:00 |
eng-rus |
航海 |
Bund Construction Barge |
баржа для постройки насыпей |
Johnny Bravo |
419 |
11:52:40 |
rus-ger |
技术 |
тепловой предохранитель в обмотке |
TW |
SKY |
420 |
11:52:37 |
eng-rus |
计算 |
hand-holding |
техническая поддержка (такие механизмы и средства, как справочная система и развёрнутые сообщения-комментарии, помогающие новичкам успешно осваивать конкретный программный или аппаратный продукт) |
ssn |
421 |
11:52:26 |
rus-ger |
技术 |
тепловой предохранитель в обмотке |
termischer Wicklungsschutz |
SKY |
422 |
11:52:07 |
eng-rus |
计算 |
hand-holding |
сопровождение (такие механизмы и средства, как справочная система и развёрнутые сообщения-комментарии, помогающие новичкам успешно осваивать конкретный программный или аппаратный продукт) |
ssn |
423 |
11:51:32 |
eng-rus |
|
in the last couple years |
за последние пару лет |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:50:35 |
eng-rus |
化学 |
dihydrogenophosphate |
дигидрогенофосфат |
VladStrannik |
425 |
11:50:28 |
eng-rus |
化学 |
sodium dihydrogenophosphate |
дигидрогенофосфат натрия |
VladStrannik |
426 |
11:49:23 |
eng-rus |
计算 |
hand-holding |
эксплуатационная поддержка |
ssn |
427 |
11:48:12 |
eng-rus |
|
upswing in general activity |
всплеск общей активности |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:46:12 |
rus-ger |
医疗的 |
срочная гистологическая диагностика |
Schnellschnitt-Diagnose |
AndrewDeutsch |
429 |
11:45:20 |
eng-rus |
Игорь Миг 惯用语 |
steer clear of |
обходить за версту |
Игорь Миг |
430 |
11:44:30 |
eng-rus |
编程 |
evolving |
активно дорабатываемый |
Alex_Odeychuk |
431 |
11:44:20 |
eng-rus |
编程 |
evolving |
активно развивающийся |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:44:16 |
eng-rus |
|
retrofit |
реновация |
VLZ_58 |
433 |
11:41:45 |
eng-rus |
广告 |
the wide breadth of |
широта |
Alex_Odeychuk |
434 |
11:41:26 |
eng-rus |
药理 |
Serum bactericidal assay |
сывороточный бактерицидный тест (SBA) |
CRINKUM-CRANKUM |
435 |
11:41:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
core principles |
кодекс чести |
Игорь Миг |
436 |
11:39:57 |
rus-ger |
卫生 |
санитарная очистка |
Sanitärreinigung |
dolmetscherr |
437 |
11:39:51 |
eng-rus |
汽车 |
upturned car |
"Перевёртыш" |
Гевар |
438 |
11:38:09 |
eng-rus |
编程 |
universal app |
универсальное приложение (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
439 |
11:37:24 |
eng-rus |
信息技术 |
API |
механизм взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
440 |
11:36:37 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform tooling |
инструментальные средства разработки межплатформенных приложений |
Alex_Odeychuk |
441 |
11:33:35 |
eng-rus |
编程 |
abstraction of a decision tree |
абстракция дерева решений |
Alex_Odeychuk |
442 |
11:32:05 |
eng-rus |
法律 |
divorce payout |
денежная компенсация при разводе |
Sergei Aprelikov |
443 |
11:31:57 |
eng-rus |
编程 |
cooperative scheduling |
диспетчеризация при кооперативной многопоточности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
444 |
11:30:57 |
rus-ger |
|
ликвидации последствий катастроф |
Arbeiten zur Linderung der Konsequenzen von Katastrophen |
dolmetscherr |
445 |
11:28:31 |
eng-rus |
编程 |
cooperative model of threading |
кооперативная модель многопоточности |
Alex_Odeychuk |
446 |
11:27:21 |
rus-ger |
|
полевого размещения |
Feldplatzierung |
dolmetscherr |
447 |
11:26:29 |
eng-rus |
编程 |
self-hosted |
с собственным сервером (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
448 |
11:26:15 |
eng-rus |
编程 |
self-hosted application |
приложение с собственным сервером (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
449 |
11:23:44 |
eng-rus |
编程 |
interoperation |
взаимосовместимость (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
450 |
11:19:35 |
eng-rus |
信息技术 |
mapping |
соотнесение |
molyan |
451 |
11:17:43 |
eng-rus |
计算机网络 |
hosting configuration |
конфигурация сервера |
Alex_Odeychuk |
452 |
11:16:22 |
eng-rus |
石油/石油 |
gasoline production with the help of acid alkylation |
ПБКА |
MariaKol |
453 |
11:14:12 |
rus-dut |
|
зацени |
check |
nikolay_fedorov |
454 |
11:14:02 |
eng-rus |
|
scorching-hot weather |
палящий зной |
Alex_Odeychuk |
455 |
11:11:45 |
rus-dut |
|
я в том смысле, что |
ik bedoel |
nikolay_fedorov |
456 |
11:11:33 |
rus-dut |
|
я к тому, что |
ik bedoel |
nikolay_fedorov |
457 |
11:11:20 |
rus-dut |
|
поймите |
ik bedoel |
nikolay_fedorov |
458 |
11:10:55 |
eng-rus |
|
grow to |
вырасти до (By the end of July, Airman's cavalry unit had grown to a battalion of over five hundred men and women.) |
4uzhoj |
459 |
11:10:39 |
eng-rus |
|
injury evacuation drill |
учения "эвакуация пострадавшего" |
Johnny Bravo |
460 |
11:10:32 |
rus-dut |
|
я имею в виду, что |
ik bedoel |
nikolay_fedorov |
461 |
11:08:44 |
eng-rus |
电气工程 |
TOC |
перегрузка по току с выдержкой времени (time overcurrent) |
Aurinko13 |
462 |
11:06:01 |
eng-rus |
药理 |
microcrystalline suspension formulation |
состав в форме микрокристаллической суспензии |
VladStrannik |
463 |
11:04:47 |
rus-dut |
|
здесь |
er |
nikolay_fedorov |
464 |
11:03:59 |
eng-rus |
健康 |
alternating shower |
контрастный душ (The alternating shower has extraordinary effects on the body as water spray varies between hot and cold water) |
Рина Грант |
465 |
10:59:00 |
eng |
缩写 电气工程 |
IOC |
instantaneous overcurrent |
Aurinko13 |
466 |
10:55:31 |
rus-ger |
|
для замены на время отпуска |
Urlaubsvertretung |
Александр Рыжов |
467 |
10:54:04 |
eng-rus |
|
north of |
больше (used to say that an amount is more than the one stated: "The company's market cap is now north of $160 billion. CBED) |
Alexander Demidov |
468 |
10:53:42 |
rus-ger |
|
работники по уборке |
Reinigungskraft |
Александр Рыжов |
469 |
10:53:32 |
eng-rus |
药店 |
process-related impurities |
технологические примеси |
CRINKUM-CRANKUM |
470 |
10:53:06 |
eng-rus |
|
ring off |
закончить разговор (по телефону. Brit : to end a telephone call : to hang up: He said he didn't have time to talk and quickly rang off. MWALD) |
Alexander Demidov |
471 |
10:52:46 |
eng-rus |
物理 |
empirical absorption correction |
эмпирическая поправка на поглощение |
VladStrannik |
472 |
10:52:25 |
eng-rus |
法律 |
personal freedom from the state |
свобода личности от государства (неприкосновенность личности, частной жизни, жилища, частной собственности, переписки, свобода передвижения, свобода совести и вероисповедания, свобода слова и печати, свобода собраний и союзов) |
Alex_Odeychuk |
473 |
10:52:20 |
eng-rus |
|
hang up |
закончить разговор (по телефону. hang up on somebody: (informal) to end a telephone call by suddenly and unexpectedly putting the telephone down. Don't hang up on me–we must talk! OALD. hang up with somebody (neutral): I want you to know I'm calling Saul as soon as I hang up with you.) |
Alexander Demidov |
474 |
10:51:54 |
eng-rus |
|
brand |
назвать (особ. с оттенком "заклеймить": Chinese leaders have branded Mr. Fang a traitor and counterrevolutionary. • Mr Trump branded President Assad a "dictator" who had "launched a horrible chemical weapons attack on innocent civilians". • Julian Assange's legal team have branded the US extradition case against him "an outrageous and full-frontal assault on journalistic rights", as a court ordered him to face a full extradition hearing next year.) |
4uzhoj |
475 |
10:51:45 |
rus-ger |
互联网 |
земельный орган надзора за деятельностью частных радио- и телекомпаний и операторов телекоммуникационных услуг |
Landesmedienanstalt |
Евгения Ефимова |
476 |
10:51:41 |
rus-ger |
|
уборочный персонал |
Reinigungskraft |
Александр Рыжов |
477 |
10:47:30 |
eng-rus |
水声学 |
DEMON |
режим работы гидролокатора (Режим работы гидролокатора, при котором производится анализ модуляционных сигналов. DEMON позволяет определить число валов и число лопастей гребного винта цели) |
Pimenov |
478 |
10:44:25 |
rus-ger |
互联网 |
СМИ, оказывающие негативное влияние на детей и подростков |
jugendgefährdende Medien (в Германии до 14 и до 18 лет соответственно) |
Евгения Ефимова |
479 |
10:40:48 |
rus-ger |
医疗的 |
больничное строительство |
Krankenhausbau |
dolmetscherr |
480 |
10:39:49 |
eng-rus |
旅行 |
at the beach |
на пляже |
Alex_Odeychuk |
481 |
10:39:08 |
rus-ger |
医疗的 |
табакокурение |
Tabakrauchen |
dolmetscherr |
482 |
10:38:48 |
eng-rus |
财政 |
no deposit bonus |
бездепозитный бонус (Например: 100% no deposit bonus – 100% бездепозитный бонус) |
Boollet |
483 |
10:38:07 |
eng-rus |
技术 |
area-detector |
площадной детектор |
VladStrannik |
484 |
10:37:57 |
eng-rus |
政治 |
labor reform |
реформа трудового права |
Alex_Odeychuk |
485 |
10:37:32 |
eng-rus |
劳动法 |
French labor laws |
французское трудовое право |
Alex_Odeychuk |
486 |
10:37:05 |
eng-rus |
|
sink to the level |
опуститься до уровня (of, to someone's level) |
4uzhoj |
487 |
10:36:56 |
eng-rus |
技术 |
image focus spot diameter |
диаметр пятна фокусировки во втором фокусе |
VladStrannik |
488 |
10:36:51 |
rus-ger |
|
вечер с грилем |
Grillabend |
Александр Рыжов |
489 |
10:36:36 |
rus-ger |
医疗的 |
профилактика алкоголизма |
Prävention von Alkoholismus |
dolmetscherr |
490 |
10:36:23 |
eng-rus |
互联网 |
set up a website |
открыть сайт в интернете |
Alex_Odeychuk |
491 |
10:35:33 |
eng-rus |
|
Cliff-hanger |
Скалолаз |
nikanikori |
492 |
10:35:29 |
eng-rus |
油和气 |
solubisation |
солюбилизация (Солюбилизация – процесс коллоидного растворения (solubilis– растворимый) каких-либо веществ (солюбилизатов), труднорастворимых в жидкой основе коллоидного раствора. Солюбилизаты – слаборастворимые вещества в чистом растворителе (гидрофобном или гидрофильном), но растворяющиеся после добавления туда солюбилизатора.) |
olga garkovik |
493 |
10:34:45 |
eng-rus |
|
Cliff-hanging |
Скалолазание., восхождение на горы или вершины повышенной трудности |
nikanikori |
494 |
10:34:17 |
eng-rus |
修辞 |
enviro-hogwash |
экологический вздор |
Alex_Odeychuk |
495 |
10:34:15 |
rus-ger |
医疗的 |
гигиена обуви |
Schuhhygiene |
dolmetscherr |
496 |
10:34:00 |
rus-ger |
医疗的 |
гигиена одежды |
Kleidungshygiene |
dolmetscherr |
497 |
10:32:27 |
eng-rus |
商业活动 |
through a business prism |
с позиции бизнеса |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:32:26 |
eng-rus |
技术 |
microfocus generator |
микрофокусный генератор |
VladStrannik |
499 |
10:32:17 |
eng-rus |
商业活动 |
through a business prism |
с точки зрения бизнеса |
Alex_Odeychuk |
500 |
10:31:57 |
rus-ger |
医疗的 |
средства ухода за полостью рта |
Mundpflegmittel |
dolmetscherr |
501 |
10:30:19 |
eng-rus |
政治 |
struggle with the system |
бороться с системой (власти) |
Alex_Odeychuk |
502 |
10:29:55 |
eng-rus |
技术 |
three circle diffractometer |
трёхкружный дифрактометр |
VladStrannik |
503 |
10:29:11 |
eng-rus |
|
precarious state |
безрадостное состояние |
Sergei Aprelikov |
504 |
10:28:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
integrity |
кристальность |
Игорь Миг |
505 |
10:28:16 |
eng-rus |
政治 |
get a foothold on the establishment ladder |
вступить в ряды политической элиты |
Alex_Odeychuk |
506 |
10:27:51 |
eng-rus |
房地产 |
realtor |
риэлтер |
Юрий Гомон |
507 |
10:27:42 |
rus-dut |
|
мы должны |
we moeten |
nikolay_fedorov |
508 |
10:27:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
integrity |
незапятнанность |
Игорь Миг |
509 |
10:27:01 |
eng-rus |
修辞 |
border on delusion |
граничить с наваждением |
Alex_Odeychuk |
510 |
10:26:38 |
eng-rus |
|
more than outweighed by |
с лихвой компенсируются |
lavazza |
511 |
10:26:31 |
rus-ger |
生态 |
экологические законы |
Umweltgesetze |
dolmetscherr |
512 |
10:26:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
integrity |
безупречная порядочность |
Игорь Миг |
513 |
10:25:50 |
eng-rus |
政治 |
minister of economy, industry and digital affairs |
министр экономики, промышленности и информатизации |
Alex_Odeychuk |
514 |
10:25:35 |
eng-rus |
政治 |
digital affairs |
информатизация |
Alex_Odeychuk |
515 |
10:24:58 |
eng-rus |
教育 |
attend the top establishment schools |
учиться в элитных вузах |
Alex_Odeychuk |
516 |
10:24:41 |
rus-ger |
医疗的 |
урбанизация населения |
Urbanisierung der Bevölkerung |
dolmetscherr |
517 |
10:24:13 |
rus-dut |
|
пацаны |
gast |
nikolay_fedorov |
518 |
10:24:00 |
rus-dut |
|
пацаны |
gasten |
nikolay_fedorov |
519 |
10:23:55 |
eng-rus |
政治 |
nanny-statism |
концепция патерналистского государства |
Alex_Odeychuk |
520 |
10:23:54 |
rus-dut |
|
парни |
gasten |
nikolay_fedorov |
521 |
10:23:53 |
rus-fre |
医疗的 |
сухое утопление |
noyade retardée |
Iricha |
522 |
10:23:14 |
rus-fre |
医疗的 |
сухое утопление |
noyade sèche |
Iricha |
523 |
10:22:59 |
rus-dut |
|
гедонистический |
hedonistische |
nikolay_fedorov |
524 |
10:22:47 |
eng-rus |
政治 |
two-stage legislative election |
парламентские выборы в два тура |
Alex_Odeychuk |
525 |
10:21:20 |
eng-rus |
|
community |
регион район и т. п. и его жители (Е. Тамарченко, 14.06.2017) |
Евгений Тамарченко |
526 |
10:19:13 |
eng-rus |
互联网 |
Jugendmedienschutz |
защита детей и подростков от негативного воздействия средств массовой информации |
Евгения Ефимова |
527 |
10:19:03 |
eng-rus |
药店 |
testing interval |
периодичность проведения испытаний |
CRINKUM-CRANKUM |
528 |
10:18:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhapsodize |
быть в упоении |
Игорь Миг |
529 |
10:18:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhapsodize |
быть в восторге |
Игорь Миг |
530 |
10:17:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhapsodize |
таять от восторга |
Игорь Миг |
531 |
10:17:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhapsodize |
захлёбываться от восторга |
Игорь Миг |
532 |
10:15:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhapsodize |
прославлять |
Игорь Миг |
533 |
10:13:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhapsodize |
петь осанну |
Игорь Миг |
534 |
10:13:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhapsodize |
славословить |
Игорь Миг |
535 |
10:09:53 |
rus-ger |
医疗的 |
противоаллергические препараты |
antiallergische Medikamente |
dolmetscherr |
536 |
10:09:02 |
eng-rus |
化学 |
X-ray powder diffraction analysis |
анализ с использованием рентгеновской порошковой дифрактометрии (XRPD) |
VladStrannik |
537 |
10:07:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
напористый |
Игорь Миг |
538 |
10:07:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
бравый |
Игорь Миг |
539 |
10:05:47 |
eng-rus |
人工智能 |
thinking machine technology |
технология вычислительных машин с элементами искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
540 |
10:05:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
не дающий спуску |
Игорь Миг |
541 |
10:05:38 |
eng-rus |
物理 |
differential scanning calorimetry thermogram |
термограмма дифференциальной сканирующей калориметрии (DSC) |
VladStrannik |
542 |
10:05:07 |
eng-rus |
化学 |
thermal gravimetric analysis thermogram |
термограмма термического гравиметрического анализа (TGA) |
VladStrannik |
543 |
10:05:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
взглянет-лес вянет |
Игорь Миг |
544 |
10:04:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
твёрдый |
Игорь Миг |
545 |
10:03:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
тяжёлый |
Игорь Миг |
546 |
10:02:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
суровый |
Игорь Миг |
547 |
10:01:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
придирчивый |
Игорь Миг |
548 |
10:00:55 |
eng-rus |
|
mists of time |
мгла веков (the mists of time/history/ phrase: a period of time so long ago that people cannot remember it. The programme looks through the mists of time to examine the lives of our earliest ancestors. lost in the mists of time: The origins of the organization are lost in the mists of time. MED) |
Alexander Demidov |
549 |
10:00:47 |
eng-rus |
精益生产 |
shikumi |
карта потока создания ценности |
Andrey Zhiglov |
550 |
10:00:26 |
eng-rus |
政治 |
commodification of policing |
меркантилизация политики |
Alex_Odeychuk |
551 |
9:59:31 |
eng-rus |
|
mark to market |
оценка по рыночной стоимости (1. Mark to market (MTM) is a measure of the fair value of accounts that can change over time, such as assets and liabilities. Mark to market aims to provide a realistic appraisal of an institution's or company's current financial situation. 2. The accounting act of recording the price or value of a security, portfolio or account to reflect its current market value rather than its book value. 3. When the net asset value (NAV) of a mutual fund is valued based on the most current market valuation. Read more: Mark To Market (MTM) investopedia.com) |
Alexander Demidov |
552 |
9:57:17 |
eng-rus |
精益生产 |
push |
выталкивание (система выталкивания) |
Andrey Zhiglov |
553 |
9:55:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardboiled |
грозный |
Игорь Миг |
554 |
9:55:20 |
rus-ita |
|
английский язык |
lingua inglese |
terrarristka |
555 |
9:55:10 |
eng-rus |
精益生产 |
aged |
залежалый продукт (Сырье, НЗП, Готовая продукция) |
Andrey Zhiglov |
556 |
9:49:50 |
eng-rus |
|
RB Drill |
учения на спасательных шлюпках |
Johnny Bravo |
557 |
9:49:13 |
eng-rus |
微电子学 |
hi-tech goods |
продукция высоких технологий (из кн.: Анохина О.Г. Комментарий к Таможенному кодексу Таможенного союза) |
Alex_Odeychuk |
558 |
9:45:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
проседать |
Игорь Миг |
559 |
9:45:17 |
eng-rus |
药店 |
final bulk |
конечный балк (биологическая фармацевтическая субстанция, полученная в непрерывном цикле производства, используемая для приготовления готовой лекарственной формы) |
CRINKUM-CRANKUM |
560 |
9:44:48 |
eng-rus |
政治 |
paternalistic neo-feudalism |
патерналистский неофеодализм |
Alex_Odeychuk |
561 |
9:44:23 |
rus-dut |
历史的 |
местоблюститель |
stadhouder |
Vadim Rouminsky |
562 |
9:43:51 |
rus-ger |
历史的 |
местоблюститель |
Statthalter |
Vadim Rouminsky |
563 |
9:43:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
портиться |
Игорь Миг |
564 |
9:43:32 |
eng-rus |
政治 |
some on the right |
отдельные представители правых (сил) |
Alex_Odeychuk |
565 |
9:43:25 |
eng-rus |
政治 |
some on the right |
некоторые правые |
Alex_Odeychuk |
566 |
9:42:35 |
eng-rus |
社会学 |
in contemporary society |
в современном обществе |
Alex_Odeychuk |
567 |
9:42:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
хужеть (разг.) |
Игорь Миг |
568 |
9:41:40 |
eng-rus |
|
misplaced belief |
заблуждение |
capricolya |
569 |
9:41:24 |
rus-ger |
医疗的 |
ретиноид |
Retinoid |
dolmetscherr |
570 |
9:41:16 |
eng-rus |
|
misplaced belief |
ошибочное представление |
capricolya |
571 |
9:41:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
измениться к худшему |
Игорь Миг |
572 |
9:40:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
покатиться вниз |
Игорь Миг |
573 |
9:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
покатиться под откос |
Игорь Миг |
574 |
9:38:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
катиться под откос |
Игорь Миг |
575 |
9:38:40 |
eng-rus |
化学 |
methoxybenzyloxy |
метоксибензилокси |
VladStrannik |
576 |
9:36:30 |
eng-rus |
衣服 |
cargo pocket |
карман-книжка |
valerchen |
577 |
9:36:10 |
eng-rus |
衣服 |
fatigue pocket |
карман-книжка (то же, что и cargo pocket) |
valerchen |
578 |
9:35:42 |
eng-rus |
医疗的 |
percutaneous coronary intervention |
чрезкожное коронарное вмешательство |
Jasmine_Hopeford |
579 |
9:35:15 |
eng-rus |
建筑学 |
listed building of federal importance |
архитектурный памятник федерального значения |
Technical |
580 |
9:34:54 |
rus-ger |
医疗的 |
гиполипидемический препарат |
lipidsenkende Medikamente |
dolmetscherr |
581 |
9:33:17 |
eng |
缩写 |
Bond Integrity Test System |
BITS |
вася1191 |
582 |
9:33:06 |
rus-ger |
医疗的 |
антиангинальные лекарственные средства |
anti-anginöse Medikamente |
dolmetscherr |
583 |
9:32:38 |
eng |
缩写 |
BITS |
Bond Integrity Test System |
вася1191 |
584 |
9:32:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
быть уже не тем |
Игорь Миг |
585 |
9:32:28 |
rus-ger |
互联网 |
удаление материалов операторами веб-сайтов |
Herausnahme der Inhalte durch die Anbieter |
Евгения Ефимова |
586 |
9:32:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
прийти в упадок |
Игорь Миг |
587 |
9:31:52 |
rus-ger |
医疗的 |
умеренный внутрисуставной выпот |
moderater Gelenkerguss |
jurist-vent |
588 |
9:31:21 |
rus-ger |
医疗的 |
умеренный выпот в полости сустава |
moderater Gelenkerguss |
jurist-vent |
589 |
9:29:50 |
eng-rus |
运输 |
multicargo |
универсальный грузовой (о порте, терминале и т. п. // Е. Тамарченко, 14.06.2017) |
Евгений Тамарченко |
590 |
9:28:22 |
rus-ger |
医疗的 |
противовоспалительные лекарственные средства |
entzündungshemmende Medikamente |
dolmetscherr |
591 |
9:23:46 |
eng-rus |
历史的 |
solicitor |
ходок по делам |
Vadim Rouminsky |
592 |
9:22:31 |
rus-ukr |
|
исключать |
унеможливлювати |
Александр_10 |
593 |
9:22:19 |
eng-rus |
修辞 |
as plain as day |
простой как правда |
Alex_Odeychuk |
594 |
9:17:32 |
rus-ger |
互联网 |
экстремистский контент, направленный на возбуждение ненависти и вражды |
Hassinhalte (Plural) |
Евгения Ефимова |
595 |
9:17:23 |
eng-rus |
打击腐败 |
neo-feudal economy |
неофеодальная экономика (политэкономическая "модель", которая заключается в том, что политико-экономическая "элита" грабит страну, а сохраняет награбленные активы за рубежом. Неприемлемой угрозой для правящей "элиты" является угроза самому дорогому для них – активам за рубежом и всему их образу жизни. Важнее всего не столько активы, сколько весь их жизненный уклад – заграничное образование детей, лечение, отдых, благополучие жен, любимых и прочее и прочее) |
Alex_Odeychuk |
596 |
9:03:36 |
eng-rus |
财政 |
annuity due |
срочная рента |
Andy |
597 |
9:02:20 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
framing |
перелицовка (метод дезинформации, сущность которого состоит в том, чтобы выбрать реальные ("зерно истины", препятствующее полному провалу дезинформационной операции) и добавить сфабрикованные сведения об аспектах действительности, фактах из прошлого определенного лица, сделать их более или менее заметными в коммуникативных текстах, популяризируя таким образом определенную трактовку проблемы, истолкование её причин, моральную оценку и возможное её решение, что позволяет сформировать такое отношение целевой аудитории к тому или иному лицу или фактам изображаемой действительности, которое по своей сущности и характеру отвечает целям и задачам дезинформационной операции) |
Alex_Odeychuk |
598 |
9:00:14 |
rus-ger |
医疗的 |
естественное вскармливание младенцев |
Stillen von Säuglingen |
dolmetscherr |
599 |
8:58:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
выродиться |
Игорь Миг |
600 |
8:57:55 |
eng-rus |
苏维埃 |
reeducation-through-labour camp |
трудовой лагерь (A Chinese man who served two years in a "re-education through labour" camp is entitled to compensation after a local panel ruled he was unlawfully sent there) |
4uzhoj |
601 |
8:55:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
пойти под откос |
Игорь Миг |
602 |
8:53:42 |
eng-rus |
|
discipline |
перевоспитать (to teach someone to obey authority) |
4uzhoj |
603 |
8:50:36 |
eng-rus |
|
Pollution Drill |
учения в случае загрязнения |
Johnny Bravo |
604 |
8:48:29 |
eng-rus |
医疗的 |
programmable resolution one wire digital thermometer |
Однопроволочный цифровой термометр с программируемым разрешением |
Olessya.85 |
605 |
8:47:17 |
eng-rus |
医疗的 |
notouch breastscan |
бесконтактная маммография |
Natalya Rovina |
606 |
8:44:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
расползтись по швам |
Игорь Миг |
607 |
8:43:44 |
eng-rus |
医疗的 |
notouch |
бесконтактный |
Natalya Rovina |
608 |
8:43:04 |
eng-rus |
药理 |
pharmaceutical history museum |
музей истории аптечного дела |
Technical |
609 |
8:42:42 |
eng-rus |
非正式的 |
break out |
доставать (одежду: I usually don't break out the shorts until it's in the 80s.) |
joyand |
610 |
8:41:52 |
eng-rus |
药理 |
pharmacy history |
история аптечного дела |
Technical |
611 |
8:41:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
пойти ко всем чертям |
Игорь Миг |
612 |
8:40:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
пойти вкривь и вкось |
Игорь Миг |
613 |
8:39:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
шиворот-навыворот |
Игорь Миг |
614 |
8:30:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all downhill |
идти наперекосяк |
Игорь Миг |
615 |
8:29:25 |
eng |
缩写 教育 |
CRE |
Club of the Rectors of Europe |
andriypk |
616 |
8:27:13 |
rus-ita |
编程 |
зарегистрированный пользователь |
utente loggato |
Lantra |
617 |
8:22:43 |
eng-rus |
财政 |
annuity payment |
аннуитетный платёж |
Artjaazz |
618 |
8:19:33 |
rus-ger |
医疗的 |
фасция предстательной железы |
Prostatafaszie |
AndrewDeutsch |
619 |
8:15:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high slit |
глубокий вырез |
Игорь Миг |
620 |
8:15:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with a high slit |
декольтированное |
Игорь Миг |
621 |
8:12:48 |
eng-rus |
建造 |
State Expert Review Panel |
госэкспертиза (в смысле орган, проводящий госэкспертизу и выдающий соответствующее заключение – who.int) |
Mixer |
622 |
8:09:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
land |
завоевать расположение |
Игорь Миг |
623 |
8:09:07 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
product safety information |
инструкция по безопасному обращению с материалом |
VLZ_58 |
624 |
8:06:39 |
eng-rus |
建造 |
layout concepts |
планировочные решения |
Mixer |
625 |
8:05:36 |
eng-rus |
建造 |
layout concept |
планировочное решение |
Mixer |
626 |
8:00:35 |
eng-rus |
航空 |
actuating, actuator |
забустерный (portion of control system) |
SidorovKA |
627 |
7:59:11 |
eng-rus |
航空 |
actuating/actuator portion |
забустерная часть управления (of control system; Г. И. Афанасьев. Русско-английский сборник авиационно-технических терминов.) |
SidorovKA |
628 |
7:51:56 |
rus-ger |
医疗的 |
старше одного года |
nach dem ersten Lebensjahr |
dolmetscherr |
629 |
7:39:20 |
rus-ger |
医疗的 |
фасция семенных пузырьков |
Samenblasenfaszie |
AndrewDeutsch |
630 |
7:36:55 |
rus-ger |
医疗的 |
искусственное вскармливание младенцев |
künstliche Säuglingsnahrung |
dolmetscherr |
631 |
7:31:29 |
eng-rus |
库页岛 |
Base Jacks |
Винтовая опора |
bel0chka@inbox.ru |
632 |
7:27:45 |
rus-ger |
医疗的 |
профилактика мастита |
Prävention von Mastitis |
dolmetscherr |
633 |
7:27:01 |
rus-ger |
医疗的 |
профилактика гипогалактии |
Prophylaxe der Hypogalaktie |
dolmetscherr |
634 |
7:18:29 |
rus-ger |
医疗的 |
коррекция питания |
Korrektur der Ernährung |
dolmetscherr |
635 |
7:12:52 |
rus-ger |
医疗的 |
объём пищи |
Nahrungsmenge |
dolmetscherr |
636 |
7:08:43 |
rus-ger |
医疗的 |
естественное вскармливание |
Stillen |
dolmetscherr |
637 |
7:07:19 |
eng-rus |
谚语 |
in the land of the pigs the butcher is king |
на безрыбье и рак рыба |
VLZ_58 |
638 |
7:07:13 |
rus-ger |
医疗的 |
естественное вскармливание |
Brusternährung |
dolmetscherr |
639 |
6:56:54 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургический больной |
chirurgischer Patient |
dolmetscherr |
640 |
6:48:56 |
eng-rus |
生态 |
non-dispersive use |
воздействие в контролируемых условиях (Substances are emitted during application , and exposure may take place but only where there are trained personnel and under controled conditions, e.g. paints in a special paint spraying area.) |
VLZ_58 |
641 |
6:44:06 |
eng-rus |
惯用语 |
take someone's breath away |
захватывать дух |
anastasia_orlova |
642 |
6:42:01 |
rus-ger |
医疗的 |
иммунокоррекция |
Korrektur des Immunsystems |
dolmetscherr |
643 |
6:38:59 |
rus-ger |
医疗的 |
эндогенная интоксикация |
endogene Vergiftung |
dolmetscherr |
644 |
6:27:56 |
rus-ger |
医疗的 |
острая гнойная инфекция |
akute eitrige Infektion |
dolmetscherr |
645 |
6:18:42 |
rus-ger |
医疗的 |
патология кроветворения |
Störung der Blutbildung |
dolmetscherr |
646 |
6:17:19 |
eng-rus |
生物学 |
velvet |
панты (оленьи; рога молодого оленя или марала, сырье для лекарств) |
Vladimir Petrakov |
647 |
6:07:21 |
rus-ger |
医疗的 |
внутрисосудистое свёртывание крови |
intravaskuläre Blutgerinnung |
dolmetscherr |
648 |
5:41:48 |
eng-rus |
|
time waster |
хронофаг |
Helga Tarasova |
649 |
5:39:49 |
eng-rus |
汽车 |
gear shifter |
селектор коробки передач |
Гевар |
650 |
3:11:10 |
rus-ger |
|
место составления |
Erstellungsort |
Лорина |
651 |
3:03:10 |
eng-rus |
库页岛 |
CUI Construction Superintendent |
Руководитель по Надзору за строительством ОБТК проекта КПИ |
bel0chka@inbox.ru |
652 |
3:02:05 |
eng |
缩写 化学 |
PAA |
Primary aromatic amines (Первичные ароматические амины) |
boldyrev_o |
653 |
3:01:05 |
rus-ger |
医疗的 |
острый панкреатит |
akute Bauchspeicheldrüsenentzündung |
Immortorosa |
654 |
3:01:04 |
rus-ger |
医疗的 |
острый панкреатит |
akute Pankreatitis |
Immortorosa |
655 |
2:59:32 |
rus-ger |
医疗的 |
хронический панкреатит |
chronische Pankreatitis |
Immortorosa |
656 |
2:56:21 |
eng-rus |
化学 |
squibb |
"перевёрнутая груша" |
dimakan |
657 |
2:53:50 |
eng-rus |
化学工业 |
squibb |
"перевёрнутая груша" (inverted pear-shaped) |
dimakan |
658 |
2:45:42 |
rus-ger |
|
расшифровка подписи |
Name des Unterzeichners |
Лорина |
659 |
2:24:42 |
rus-ger |
|
винный бар |
Weinbar |
Александр Рыжов |
660 |
2:07:51 |
eng-rus |
|
diagnostic assessment checklist |
диагностическая карта |
Tamerlane |
661 |
2:07:06 |
eng-rus |
|
diagnostic assessment |
диагностика |
Tamerlane |
662 |
2:03:31 |
eng-rus |
|
brevistylous |
короткопестичный |
danvasilis |
663 |
2:02:05 |
eng-rus |
|
brachystylus |
короткопестичный |
danvasilis |
664 |
2:02:01 |
rus-ger |
法律 |
РФЦСЭ |
Russisches föderales Zentrum für Gerichtsgutachten |
Лорина |
665 |
2:01:36 |
rus-ger |
法律 |
Российский федеральный центр судебной экспертизы |
Russisches föderales Zentrum für Gerichtsgutachten |
Лорина |
666 |
2:00:44 |
rus |
缩写 法律 |
РФЦСЭ |
Российский федеральный центр судебной экспертизы |
Лорина |
667 |
1:56:39 |
rus-ita |
|
внесение в уставной капитал и вывод из уставного капитала недвижимого имущества и прав на недвижимое имущество |
Conferimento o dimissione di beni immobili o diritti immobili |
massimo67 |
668 |
1:15:53 |
eng-rus |
测谎 |
with expanded spacing |
вразрядку (between letters) |
xakepxakep |
669 |
1:15:40 |
eng-rus |
测谎 |
spaced |
вразрядку |
xakepxakep |
670 |
0:50:02 |
rus-ger |
|
полиэфирная шпаклёвка |
Polyesterspachtel |
Wirk |
671 |
0:47:06 |
rus-ger |
|
идентификационная табличка |
Identifikationstabelle |
Лорина |
672 |
0:28:28 |
rus-ger |
|
акрилат |
Acrylat |
Wirk |
673 |
0:23:41 |
eng-rus |
技术 |
be loosе |
разболтаться (the nut is loosе – гайка разболталась) |
ART Vancouver |
674 |
0:22:09 |
eng-rus |
技术 |
loosen |
разболтаться (Make sure you wrench it up so it doesn't loosen. – чтобы не разболталась) |
ART Vancouver |
675 |
0:11:35 |
eng-rus |
法律 |
deferred sentence |
отсрочка от отбывания наказания (The following year, he pled guilty to both charges and received a one-year deferred sentence on each ('Rolling Sone June 13, 2017).) |
kozelski |
676 |
0:07:10 |
rus-ger |
技术 |
шельфовая индустрия |
Offshore |
SKY |
677 |
0:04:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
land |
зацапать |
Игорь Миг |
678 |
0:04:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
land |
сцапать |
Игорь Миг |
679 |
0:02:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
land |
прибирать к рукам |
Игорь Миг |