1 |
23:59:33 |
rus-ita |
一般 |
прописывать |
infliggere (см. пример в статье "назначать") |
I. Havkin |
2 |
23:59:19 |
rus-ita |
一般 |
предписывать |
infliggere (см. пример в статье "назначать") |
I. Havkin |
3 |
23:58:55 |
rus-ita |
一般 |
назначать |
infligger (La vaccina non г una malattia: г dunque inutile di infliggere un regime ai vaccinati.) |
I. Havkin |
4 |
23:58:29 |
rus-ita |
一般 |
причинять |
infliggere (Sennò gli verrà inflitto un dolore atroce e si taglierà la testa fino a farlo morire.) |
I. Havkin |
5 |
23:57:33 |
eng-rus |
音乐 |
jazz orchestra |
джазовый оркестр |
Юрий Гомон |
6 |
23:57:19 |
eng-rus |
音乐 |
jazz orchestra |
джаз-оркестр |
Юрий Гомон |
7 |
23:56:31 |
eng-rus |
自动化设备 |
public access area |
зона общественного доступа (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
8 |
23:54:56 |
eng-ger |
医疗的 |
excretory function of the kidneys |
Ausscheidungsfunktion der Nieren |
Andrey Truhachev |
9 |
23:54:21 |
eng-rus |
医疗的 |
excretory function |
выделительная функция |
Andrey Truhachev |
10 |
23:53:47 |
rus-ger |
教育 |
вечернее образование |
Teilzeitstudium (ср. англ. part-time education) |
4uzhoj |
11 |
23:53:37 |
eng-rus |
医疗的 |
excretory function of the kidneys |
выделительная функция почек |
Andrey Truhachev |
12 |
23:52:44 |
rus-ger |
医疗的 |
выделительная функция почек |
Ausscheidungsfunktion der Nieren |
Andrey Truhachev |
13 |
23:51:09 |
rus-ger |
医疗的 |
выделительная функция |
Ausscheidungsfunktion |
Andrey Truhachev |
14 |
23:47:47 |
rus-ita |
一般 |
навязывать |
infliggere (Essere in grado di infliggere queste condizioni può portare a guadagnare il sopravvento.) |
I. Havkin |
15 |
23:47:44 |
eng-rus |
牙科 |
instruments to remove tartar |
инструмент для удаления зубного камня |
MichaelBurov |
16 |
23:47:36 |
eng-rus |
自动化设备 |
electric security fence |
электрическое охранное ограждение (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
17 |
23:46:36 |
eng-rus |
牙科 |
instrument to remove crowns |
инструмент для снятия коронок |
MichaelBurov |
18 |
23:44:23 |
eng-rus |
自动化设备 |
electric animal fence |
электрическое ограждение для животных (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
19 |
23:43:11 |
eng-rus |
自动化设备 |
animal fence |
ограждение для животных |
ssn |
20 |
23:42:59 |
eng-rus |
医疗的 |
instrument holder |
держатель для инструментов |
MichaelBurov |
21 |
23:42:56 |
rus-ita |
一般 |
вменять |
infliggere (L'Antitrust ha inflitto una multa di 180mila euro.) |
I. Havkin |
22 |
23:42:14 |
eng-rus |
医疗的 |
instill |
закапать |
MichaelBurov |
23 |
23:39:33 |
eng-rus |
生理 |
instanding tooth |
зуб, смещённый внутрь линии роста зубов |
MichaelBurov |
24 |
23:38:23 |
eng-rus |
生理 |
NIF |
разрежение в дыхательных путях на вдохе |
MichaelBurov |
25 |
23:37:54 |
eng-rus |
自动化设备 |
standard load |
стандартная нагрузка (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
26 |
23:35:06 |
eng-rus |
生理 |
MIP |
максимальное давление вдоха |
MichaelBurov |
27 |
23:32:31 |
eng-rus |
自动化设备 |
impulse duration |
длительность импульса (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
28 |
23:32:07 |
eng-rus |
法律 |
Association of German Mortgage Banks |
Ассоциация германских ипотечных банков |
grafleonov |
29 |
23:30:59 |
ger |
法律 |
vdp |
Verband deutscher Pfandbriefbanken |
grafleonov |
30 |
23:30:42 |
rus-ger |
法律 |
Ассоциация германских ипотечных банков |
Verband deutscher Pfandbriefbanken |
grafleonov |
31 |
23:29:47 |
eng-rus |
自动化设备 |
rated voltage range for battery supply |
диапазон номинальных напряжений питания от батареи (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
32 |
23:27:48 |
rus-ita |
一般 |
принудить |
indurre (см. пример в статье "заставить") |
I. Havkin |
33 |
23:27:45 |
eng-rus |
自动化设备 |
rated voltage range |
диапазон номинальных напряжений |
ssn |
34 |
23:24:37 |
eng-rus |
自动化设备 |
rated voltage for battery supply |
номинальное напряжение питания от батареи (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
35 |
23:23:41 |
eng |
缩写 临床试验 |
GCTO |
Global Clinical Trial Operations (Merck) |
IanKollis |
36 |
23:22:55 |
eng-rus |
烹饪 |
fruit drink |
морс |
Artjaazz |
37 |
23:21:55 |
eng-rus |
烹饪 |
resting and rising |
Расстойка |
Artjaazz |
38 |
23:20:35 |
eng-rus |
烹饪 |
prove |
расстоять тесто |
Artjaazz |
39 |
23:19:15 |
eng-rus |
烹饪 |
proof dough |
выдерживание заготовки из дрожжевого теста на противне |
Artjaazz |
40 |
23:18:42 |
eng-rus |
烹饪 |
proof dough |
расстоять тесто |
Artjaazz |
41 |
23:18:10 |
eng-rus |
法律 |
open license |
открытая лицензия |
grafleonov |
42 |
23:16:17 |
rus-ita |
一般 |
исподтишка |
clandestinamente |
I. Havkin |
43 |
23:15:57 |
rus-ita |
医疗的 |
синапс |
sinapsi (место контакта между двумя нейронами) |
meravigliosa |
44 |
23:14:34 |
rus-ita |
一般 |
тайком |
clandestinamente |
I. Havkin |
45 |
23:14:19 |
eng-rus |
哲学 |
aretaic |
аретический (относящийся к моральному облику индивида) |
Баян |
46 |
23:13:19 |
rus-ger |
民法 |
реституция |
Rückgewähr |
eugrus |
47 |
23:13:18 |
eng-rus |
教育 |
Wake Forest University |
Уэйк-Форестский университет |
grafleonov |
48 |
23:12:16 |
eng-rus |
自动化设备 |
prospective peak voltage |
ожидаемое пиковое напряжение (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
49 |
23:11:17 |
eng |
缩写 临床试验 |
IISP |
Investigator-Initiated Studies Program |
IanKollis |
50 |
23:11:16 |
eng-rus |
教育 |
Wake Forest University |
Университет Уэйк Форест |
grafleonov |
51 |
23:02:37 |
eng-rus |
医疗的 |
bladder volume |
объём мочевого пузыря |
Andrey Truhachev |
52 |
23:01:49 |
rus-ger |
医疗的 |
объём мочевого пузыря |
Blasenvolumen |
Andrey Truhachev |
53 |
23:01:15 |
eng-rus |
自动化设备 |
battery-operated energizer suitable for connection |
блок питания, работающий от батареи, который может быть подключён к сети (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
54 |
23:00:23 |
eng-rus |
自动化设备 |
battery-operated energizer |
блок питания, работающий от батареи (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
55 |
22:59:14 |
rus-ger |
一般 |
полный рабочий день |
Vollzeitjob |
Настя Какуша |
56 |
22:50:29 |
eng-rus |
航空 |
payment assurance |
гарантии осуществления платежа |
Andrew052 |
57 |
22:50:16 |
eng-rus |
航空 |
assurance of payment |
гарантии осуществления платежа |
Andrew052 |
58 |
22:49:42 |
eng-rus |
航空 |
commercially acceptable |
коммерчески приемлемый |
Andrew052 |
59 |
22:49:20 |
eng-rus |
医疗的 |
ramiprilat |
рамиприлат |
iwona |
60 |
22:48:02 |
eng-rus |
自动化设备 |
mains-operated energizer |
блок питания, работающий от сети (блок питания, сконструированный для прямого присоединения к сети. См. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
61 |
22:46:47 |
eng-rus |
航空 |
of the essence |
существенное условие |
Andrew052 |
62 |
22:46:28 |
rus-ger |
后勤 |
Объединённая транспортно-логистическая компания |
Vereinigtes Verkehrslogistikunternehmen |
Лорина |
63 |
22:45:47 |
rus-ger |
后勤 |
ОТЛК |
Vereinigtes Verkehrslogistikunternehmen |
Лорина |
64 |
22:44:54 |
rus |
缩写 后勤 |
ОТЛК |
Объединённая транспортно-логистическая компания |
Лорина |
65 |
22:44:02 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
lead carbonate paper |
свинцовокарбонатная бумага |
Firiel |
66 |
22:43:13 |
eng-rus |
一般 |
invisible to the naked eye |
незаметный для невооружённого глаза |
Andrey Truhachev |
67 |
22:42:56 |
rus-ger |
一般 |
незаметный для невооружённого глаза |
mit bloßem Auge nicht erkennbar |
Andrey Truhachev |
68 |
22:41:51 |
rus-ger |
一般 |
невидимый невооружённым глазом |
mit bloßem Auge nicht erkennbar |
Andrey Truhachev |
69 |
22:41:10 |
eng |
缩写 医疗的 |
POCT |
bed side testing |
MichaelBurov |
70 |
22:40:49 |
eng-rus |
航空 |
workscope |
объём работ |
Andrew052 |
71 |
22:40:18 |
rus-ger |
医疗器械 |
не определяется |
nicht erkennbar |
Andrey Truhachev |
72 |
22:38:17 |
rus-ger |
医疗器械 |
не определяется |
nicht feststellbar (УЗИ) |
Andrey Truhachev |
73 |
22:38:15 |
eng-rus |
电气工程 |
polyethylene wire insulation |
полиэтиленовая изоляция кабелей |
Firiel |
74 |
22:38:00 |
eng |
缩写 生理 |
NIF |
negative inspiratory force |
MichaelBurov |
75 |
22:37:31 |
eng |
缩写 |
PImax |
maximal inspiratory pressure |
MichaelBurov |
76 |
22:36:34 |
rus-ger |
后勤 |
перевал |
Umladung (груза) |
Лорина |
77 |
22:35:49 |
eng-rus |
宗教 |
disconnection |
практика разрыва отношений (саентология, когда саентологу предлагается прекратить все контакты с друзьями или семьёй, если они выступают против саентологии) |
Himera |
78 |
22:35:01 |
rus-ger |
民法 |
совершать предоставление |
erbringen |
eugrus |
79 |
22:34:22 |
eng |
生理 |
maximal inspiratory pressure |
PImax |
MichaelBurov |
80 |
22:33:50 |
eng-rus |
航空 |
internal repairs |
внутренние ремонтные работы |
Andrew052 |
81 |
22:33:43 |
eng-rus |
自动化设备 |
electric fence energizer |
блок питания электрического ограждения (прибор, предназначенный для периодической подачи импульсов напряжения на ограждение, присоединённое к нему. См. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
82 |
22:33:11 |
eng-rus |
自动化设备 |
electric fence |
электрическое ограждение |
ssn |
83 |
22:32:09 |
eng-rus |
自动化设备 |
energizer |
блок питания |
ssn |
84 |
22:32:05 |
eng-rus |
航空 |
practice and procedures |
порядок и процедуры |
Andrew052 |
85 |
22:31:39 |
eng-rus |
航空 |
procedures and practices |
порядок и процедуры |
Andrew052 |
86 |
22:31:03 |
eng |
缩写 生理 |
MIP |
maximal inspiratory pressure |
MichaelBurov |
87 |
22:30:13 |
eng-rus |
股票交易 |
TTM |
12-месячный отчётный период (trailing 12 months) |
kliuwka |
88 |
22:27:21 |
rus-ger |
一般 |
изучение проблем мира |
Friedensforschung |
vadim_shubin |
89 |
22:21:33 |
eng-rus |
医疗的 |
urine values |
показатели мочи |
Andrey Truhachev |
90 |
22:21:01 |
rus-ger |
医疗的 |
показатели мочи |
Urinwerte |
Andrey Truhachev |
91 |
22:17:33 |
eng-rus |
一般 |
hold the door open for the person behind |
придерживать открытую дверь для человека, идущего следом |
z484z |
92 |
22:17:00 |
eng-rus |
纺织工业 |
rayon delustering |
матирование тканей из искусственного шёлка |
Firiel |
93 |
22:16:11 |
eng |
缩写 经济 |
Regional Comprehensive Economic Partnership |
RCEP |
MichaelBurov |
94 |
22:15:39 |
eng-rus |
经济 |
RCEP |
Всеобъемлющее региональное экономическое партнёрство |
MichaelBurov |
95 |
22:11:31 |
eng-rus |
技术 |
ground node |
узел заземления |
Acruxia |
96 |
22:03:55 |
rus-ger |
造船 |
паромный порт |
Fährhafen |
Лорина |
97 |
22:01:56 |
eng-rus |
一般 |
Uptown Manhattan |
Верхний Манхэттен |
Dollie |
98 |
21:59:46 |
rus |
政治 |
Шанхайская организация сотрудничества |
ШОС |
MichaelBurov |
99 |
21:59:32 |
eng-rus |
一般 |
sweep up |
вовлекать |
iceskols |
100 |
21:58:04 |
rus-ita |
一般 |
действующий |
in atto (Questo concorso interiore non può essere escluso se la forza in atto consente una resistenza.) |
I. Havkin |
101 |
21:57:44 |
eng-rus |
一般 |
Midtown Manhattan |
Средний Манхэттен |
Dollie |
102 |
21:57:43 |
eng |
缩写 技术 |
RTI |
Ready to Install |
fa158 |
103 |
21:54:39 |
rus-ita |
一般 |
имеющий место |
in atto (см. пример в статье "происходящий") |
I. Havkin |
104 |
21:33:58 |
eng-rus |
技术 |
closing |
запорный |
I. Havkin |
105 |
21:33:01 |
rus-ger |
一般 |
воспитание в духе мира |
Friedenserziehung |
vadim_shubin |
106 |
21:30:37 |
eng-rus |
一般 |
massage up |
делать массаж |
RiverJ |
107 |
21:30:28 |
eng-rus |
银行业 |
subordinated |
непервоочередной (заём, кредит и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
108 |
21:29:31 |
eng-rus |
银行业 |
subordinated loan |
непервоочередной к погашению / возврату заём |
Vadim Rouminsky |
109 |
21:26:49 |
eng-rus |
经济 |
Bali package of agreements |
Балийский пакет (2013) |
MichaelBurov |
110 |
21:26:48 |
rus-fre |
一般 |
попадать |
pénétrer (см. пример в статье "поступать") |
I. Havkin |
111 |
21:26:46 |
rus-ger |
历史的 |
военный мемориал |
Kriegsmahnmal |
Лорина |
112 |
21:26:22 |
eng-rus |
经济 |
Bali Package |
Балийский пакет (2013) |
MichaelBurov |
113 |
21:26:15 |
rus-ger |
历史的 |
мемориал |
Mahnmal (памятное сооружение) |
Лорина |
114 |
21:26:02 |
eng-rus |
经济 |
Bali Package |
Балийский пакет договорённостей |
MichaelBurov |
115 |
21:23:46 |
eng-rus |
一般 |
furthermore |
также |
Vadim Rouminsky |
116 |
21:22:12 |
eng-rus |
惯用语 |
be noted that |
следует отметить, что |
Acruxia |
117 |
21:19:15 |
eng-rus |
政治 |
unnerving |
неутешительный (unnerving forecast) |
Artjaazz |
118 |
21:19:02 |
rus-ita |
一般 |
беда |
avversa fortuna |
людмила777 |
119 |
21:18:50 |
eng-rus |
政治 |
unnerving forecast |
неутешительный прогноз |
Artjaazz |
120 |
21:17:15 |
eng-rus |
经济 |
model chapter |
модельная глава |
MichaelBurov |
121 |
21:15:15 |
eng |
缩写 经济 |
RCEP |
Regional Comprehensive Economic Partnership |
MichaelBurov |
122 |
21:11:29 |
eng-rus |
一般 |
bamboo pole |
бамбуковый шест |
Drozdova |
123 |
21:09:33 |
eng-rus |
经济 |
Free Trade Area of the Asia-Pacific |
Азиатско-Тихоокеанская зона свободной торговли |
MichaelBurov |
124 |
21:08:41 |
eng |
缩写 经济 |
Free Trade Area of the Asia-Pacific |
FTAAP |
MichaelBurov |
125 |
21:07:53 |
eng-rus |
政治 |
gain leverage over |
получить контроль (goo.gl) |
Artjaazz |
126 |
21:07:34 |
eng-rus |
政治 |
gain leverage over |
повлиять (пытаться ...) |
Artjaazz |
127 |
21:07:09 |
eng-rus |
美国人 |
no in the slightest |
нисколько (The whole stupid argument didn't interest me in the slightest.) |
Val_Ships |
128 |
21:03:27 |
eng-rus |
美国人 |
high-backed chair |
стул с высокой спинкой |
Val_Ships |
129 |
21:02:11 |
rus |
经济 |
зона свободной торговли |
ЗСТ |
MichaelBurov |
130 |
21:01:51 |
eng-rus |
经济 |
free trade area |
ЗСТ |
MichaelBurov |
131 |
21:01:47 |
rus |
缩写 政治 |
ШОС |
Шанхайская организация сотрудничества / ШОС |
MichaelBurov |
132 |
21:01:23 |
eng-rus |
美国人 |
reverent |
уважительный (speak in reverent terms) |
Val_Ships |
133 |
21:01:17 |
rus-ger |
铁路术语 |
Блексиа Ферри и Инвестиции |
Black Sea Ferries |
Лорина |
134 |
21:01:05 |
rus-ger |
铁路术语 |
БФИ |
Black Sea Ferries |
Лорина |
135 |
21:00:52 |
rus |
缩写 铁路术语 |
БФИ |
Блексиа Ферри и Инвестиции (ООО, группа РЖД) |
Лорина |
136 |
20:59:46 |
rus |
缩写 政治 |
ШОС |
Шанхайская организация сотрудничества |
MichaelBurov |
137 |
20:59:29 |
eng-rus |
航空 |
failure to perform obligations |
неисполнение обязательств |
Andrew052 |
138 |
20:59:12 |
rus-ger |
非正式的 |
событие набрало обороты |
die Post geht ab |
softa3000 |
139 |
20:59:03 |
eng-rus |
一般 |
borough |
боро (район Нью-Йорка ); небольшой город в Англии, имеющий определенные привилегии wikipedia.org, interpretive.ru) |
Dollie |
140 |
20:58:33 |
rus-ger |
铁路术语 |
ИЭРТ |
Institut für Wirtschaft und Entwicklung des Verkehrs |
Лорина |
141 |
20:58:22 |
rus |
铁路术语 |
Институт экономики и развития транспорта |
ИЭРТ |
Лорина |
142 |
20:58:09 |
rus-ger |
铁路术语 |
Институт экономики и развития транспорта |
Institut für Wirtschaft und Entwicklung des Verkehrs |
Лорина |
143 |
20:57:40 |
eng-rus |
美国人 |
a long while |
очень давно (I haven't been around my town in a long while.) |
Val_Ships |
144 |
20:57:28 |
rus |
缩写 铁路术语 |
ИЭРТ |
Институт экономики и развития транспорта |
Лорина |
145 |
20:54:51 |
eng-rus |
一般 |
ordinary people |
обыкновенные люди |
z484z |
146 |
20:53:41 |
rus-ger |
医疗的 |
дежурный врач |
Dienstarzt |
Andrey Truhachev |
147 |
20:53:39 |
eng-rus |
美国人 |
provenance |
история происхождения (Has anyone traced the provenances of these paintings?) |
Val_Ships |
148 |
20:51:53 |
eng-rus |
一般 |
good points |
хорошее |
z484z |
149 |
20:51:23 |
rus-ger |
商业活动 |
бизнес-блок |
Geschäftsblock |
Лорина |
150 |
20:51:18 |
eng-rus |
一般 |
strong point |
преимущество |
z484z |
151 |
20:49:59 |
rus-ger |
医疗的 |
приёмная больницы |
Pforte |
Andrey Truhachev |
152 |
20:35:35 |
eng-rus |
一般 |
hand-cyclist |
водитель руковелосипеда (для инвалидов) |
Anglophile |
153 |
20:34:38 |
eng-rus |
树液 |
have no hand in |
не принимать участие в |
ramix |
154 |
20:34:00 |
eng-rus |
美国人 |
be fixated on something |
быть зацикленным на (чем-либо) |
Val_Ships |
155 |
20:32:34 |
eng-rus |
缩写 |
CMRP |
ЦРМЗ (Central machinery and repair plant; Центральный ремонтно-механический завод) |
KaKaO |
156 |
20:31:08 |
eng-rus |
医疗的 |
immune marker |
иммунный маркер |
WiseSnake |
157 |
20:31:06 |
eng-rus |
美国人 |
loose-fitting |
свободно сидящий (a pair of loose-fitting pants) |
Val_Ships |
158 |
20:28:42 |
eng-rus |
技术 |
loose-fitting |
имеющий люфт |
Val_Ships |
159 |
20:24:43 |
rus-ger |
地理 |
евроазиатский |
euroasiatisch |
Лорина |
160 |
20:24:18 |
eng-rus |
美国人 |
man-at-arms |
воин (archaic word) |
Val_Ships |
161 |
20:22:28 |
eng-rus |
医疗的 |
three-lineage cytopenia |
трёхростковая цитопения |
Andrey Truhachev |
162 |
20:21:57 |
eng-rus |
美国人 |
negotiate |
преодолевать препятствия (There was a puddle to be negotiated.) |
Val_Ships |
163 |
20:20:28 |
rus-dut |
惯用语 |
понимать происходящее |
in de gaten hebben |
LaPra |
164 |
20:19:02 |
rus-ita |
一般 |
несчастье |
avversa fortuna |
людмила777 |
165 |
20:18:40 |
eng-rus |
农业 |
ruminal digesta |
рубцовое содержимое |
ЮлияХ. |
166 |
20:16:59 |
eng-rus |
美国人 |
horseplay |
баловство (The lamp got broken when the kids were engaging in a little horseplay.) |
Val_Ships |
167 |
20:15:40 |
eng-rus |
一般 |
striver |
борец (по натуре) |
Ремедиос_П |
168 |
20:13:58 |
rus-dut |
一般 |
держать лицо т.у. делать вид, что все хорошо, когда, на самом деле, все плохо |
de schijn ophouden |
LaPra |
169 |
20:08:56 |
eng-rus |
一般 |
bully |
хам |
Ремедиос_П |
170 |
20:07:01 |
eng |
缩写 经济 |
FTAAP |
Free Trade Area of the Asia-Pacific |
MichaelBurov |
171 |
20:05:24 |
rus-dut |
一般 |
разруха, упадок |
achterstallig onderhoud |
LaPra |
172 |
20:01:32 |
rus-ger |
书本/文学 |
впредь |
nunmehr |
Andrey Truhachev |
173 |
20:00:47 |
rus-dut |
一般 |
способствовать, продвигать |
zich sterk maken |
LaPra |
174 |
19:59:15 |
rus-ger |
书本/文学 |
далее |
nunmehr |
Andrey Truhachev |
175 |
19:58:10 |
eng-rus |
政治 |
bogus referendum |
псевдореферендум (bogus vote – goo.gl) |
Artjaazz |
176 |
19:56:47 |
eng-rus |
医疗的 |
indigocarmine E-132. |
индигокармин Е-132 |
irinaloza23 |
177 |
19:55:38 |
eng-rus |
神秘学 |
mindfulness |
жизнь сегодняшним днём |
Ремедиос_П |
178 |
19:53:24 |
eng-rus |
政治 |
pretend vote |
псевдореферендум (goo.gl) |
Artjaazz |
179 |
19:47:00 |
eng-rus |
法律 |
full custody |
полная опека |
swoon |
180 |
19:42:50 |
eng-rus |
咨询 |
self-scoring |
самооценка (в опросе – насколько высоко респондент оценивает себя/свою компанию/свой отдел и т.п.) |
Moscowtran |
181 |
19:42:39 |
rus-ita |
一般 |
дело сделано |
il gioco г fatto |
людмила777 |
182 |
19:38:09 |
rus-spa |
危地马拉 |
кадить |
incensariar |
Daria Sinitsyna |
183 |
19:25:19 |
eng-rus |
法律 |
truncated tribunal |
усечённый состав арбитража |
Lord Denning |
184 |
19:24:07 |
eng-rus |
运动的 |
Zubie |
Зуби (прозвище российского хоккеиста Сергея Зубова) |
Юрий Гомон |
185 |
19:18:29 |
eng-rus |
曲棍球 |
the Dominator |
Доминатор (прозвище чешского хоккеиста Доминика Гашека, от Dominik + terminator) |
Юрий Гомон |
186 |
19:16:45 |
eng-rus |
技术 |
averaging region |
область усреднения |
semfromshire |
187 |
18:58:54 |
eng-rus |
信息技术 |
Chromebook |
хромбук (нетбук, работающий под управлением операционной системы Chrome OS wikipedia.org) |
dimock |
188 |
18:48:38 |
rus-dut |
航海 |
радиорубка |
seinhut (тж. ж. р.) |
Сова |
189 |
18:47:39 |
rus-ger |
医疗的 |
жалобы на физическое состояние |
körperliche Beschwerden |
Andrey Truhachev |
190 |
18:47:18 |
rus-ger |
医疗的 |
жалобы на здоровье |
körperliche Beschwerden |
Andrey Truhachev |
191 |
18:43:04 |
rus-ita |
建筑材料 |
натяжной потолок |
soffitto teso |
Polyglotus |
192 |
18:37:56 |
eng-rus |
编程 |
code coverage testing |
тестирование покрытия кода (тестирование в целях оценивания, все ли компоненты кода используются при работе приложения) |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:32:58 |
eng-rus |
建筑学 |
recessed window |
окно в нише, с нишей. |
Махонский |
194 |
18:23:57 |
rus-dut |
一般 |
чахнуть |
wegteren |
Сова |
195 |
18:23:40 |
eng |
缩写 警察 |
DI |
detective inspector |
aht |
196 |
18:19:24 |
eng-rus |
技术 |
birth and death capacity |
возможность "рождения-гибели" (У элемента численного моделирования. Определенный элемент появляется на определенном этапе моделирования, напр., только при приложении внешних нагрузок. Приложение нагрузки вызывает "рождение" элемента, снятие нагрузки – "гибель". Например, при компьютерном моделировании крепления шурупом и гайкой необходимо оставлять контакт между прокладкой и гайкой неопределенным до тех пор, пока не возникнет само крепление, то есть пока гайка не будет затянута.) |
semfromshire |
197 |
18:12:44 |
eng-rus |
运动的 |
double unders |
двойные прыжки на скакалке |
Амада Авея |
198 |
18:09:01 |
rus-dut |
一般 |
на полпути досл. |
halfweg |
Сова |
199 |
18:05:10 |
eng-rus |
运动的 |
gene doping |
генный допинг |
MyxuH |
200 |
17:58:16 |
rus-ger |
一般 |
кормушка |
Futternapf |
maystay |
201 |
17:55:32 |
eng-rus |
编程 |
cross-development environment |
среда разработки приложений с компиляцией на инструментальной платформе в код целевой платформы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:55:23 |
eng-rus |
编程 |
cross-development environment |
среда разработки приложений с компиляцией в код целевой платформы (разработка приложений и их компиляция выполняются на инструментальной платформе; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:54:12 |
eng-rus |
编程 |
cross-development environment |
среда перекрёстной разработки (компании AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:51:38 |
eng-rus |
一般 |
whitepaper |
брошюра |
Moscowtran |
205 |
17:47:17 |
eng-rus |
过时/过时 |
obsession |
бесовское наваждение |
CHichhan |
206 |
17:46:07 |
eng |
缩写 油和气 |
Horizontal Mobile Bucking Unit |
HMBU |
tat-konovalova |
207 |
17:45:44 |
eng-rus |
黑客攻击 |
brute force |
брутфорс |
CHichhan |
208 |
17:42:57 |
eng-rus |
医疗的 |
further technology appraisal guidance |
технологическое доизучение |
EmAl |
209 |
17:42:53 |
rus-ger |
劳动法 |
модерация |
Moderation (помощь в организации процесса коммуникации) |
E_Piotrowski |
210 |
17:42:50 |
eng-rus |
一般 |
technology industry |
индустрия высоких технологий |
CHichhan |
211 |
17:42:21 |
eng-rus |
药店 |
Glifarelax |
Глифарелакс |
AlexU |
212 |
17:40:13 |
eng-rus |
药品名称 |
bedaquiline |
бедаквилин |
Alex_UmABC |
213 |
17:38:22 |
eng-rus |
技术 |
octant symmetry |
октантная симметрия |
semfromshire |
214 |
17:38:08 |
eng-rus |
技术 |
octant symmetry |
восьмеричная симметрия |
semfromshire |
215 |
17:21:43 |
eng-rus |
集成电路 |
footprint |
подслой (Между контактным столбиком и паяльной маской на плате ИС. Обычно медный.) |
semfromshire |
216 |
17:21:24 |
ger |
医疗的 |
ödematisch |
ödematös |
Andrey Truhachev |
217 |
17:21:11 |
ger |
医疗的 |
ödematös |
ödematisch |
Andrey Truhachev |
218 |
17:20:56 |
rus-ger |
医疗的 |
отёчный |
ödematisch |
Andrey Truhachev |
219 |
17:20:46 |
eng-rus |
建造 |
operable facade |
эксплуатируемый фасад |
yevsey |
220 |
17:18:41 |
rus-ger |
医疗的 |
отёчный |
aufgedunsen |
Andrey Truhachev |
221 |
17:18:11 |
eng-rus |
医疗的 |
force of inspiration |
сила вдоха |
MichaelBurov |
222 |
17:15:52 |
eng-rus |
医疗的 |
relevant history |
релевантный анамнез |
Халида Карим |
223 |
17:11:04 |
eng-rus |
医疗的 |
inspersion |
обрызгивание |
MichaelBurov |
224 |
17:09:45 |
eng-rus |
技术 |
prerequisite check |
предварительно необходимая проверка |
Acruxia |
225 |
17:09:24 |
eng-rus |
一般 |
by anybody's yardstick |
как ни смотри |
translator4 |
226 |
17:02:39 |
eng-rus |
一般 |
inspect |
внимательно осмотреть |
MichaelBurov |
227 |
17:01:53 |
rus-ger |
技术 |
проверка безопасности |
Sicherheitsüberprüfung |
Александр Рыжов |
228 |
16:59:52 |
rus-fre |
一般 |
Я очень занят |
je suis très occupée |
Acruxia |
229 |
16:58:36 |
eng-rus |
医疗的 |
insomnia |
диссомния |
MichaelBurov |
230 |
16:58:25 |
eng-rus |
建造 |
benefit of using |
выгода от использования |
yevsey |
231 |
16:57:15 |
rus-fre |
一般 |
Какая сегодня погода? |
Quel temps fait-it ? |
Acruxia |
232 |
16:56:04 |
eng-rus |
药品名称 |
benzothiazinone |
бензотиазинон |
Alex_UmABC |
233 |
16:52:45 |
eng-rus |
航空 |
non repairable |
неремонтопригодный |
Andrew052 |
234 |
16:52:14 |
rus-fre |
一般 |
дождливая погода |
il fait pleut |
Acruxia |
235 |
16:51:43 |
eng-rus |
犬种 |
service dog breeding |
служебное собаководство |
stonedhamlet |
236 |
16:51:36 |
rus-ger |
医疗器械 |
цистограмма |
Zystogramm |
Andrey Truhachev |
237 |
16:51:12 |
rus-fre |
一般 |
восхитительная погода |
il fait beau |
Acruxia |
238 |
16:49:31 |
rus-fre |
一般 |
на улице холодно |
il fait froid |
Acruxia |
239 |
16:48:51 |
eng-rus |
犬种 |
pedigree work |
племенное дело |
stonedhamlet |
240 |
16:47:55 |
rus-dut |
一般 |
древесные стружки |
houtkrullen (мн.ч. ж/м рр.) |
Сова |
241 |
16:47:14 |
eng-rus |
一般 |
Giving Tree Wall |
стена с именами жертвователей |
Denis Tatyanushkin |
242 |
16:47:02 |
eng-rus |
人口统计学 |
cardiovascular deaths |
смертность от сердечно-сосудистых заболеваний |
A.Rezvov |
243 |
16:46:07 |
eng |
缩写 油和气 |
HMBU |
Horizontal Mobile Bucking Unit |
tat-konovalova |
244 |
16:44:14 |
eng-rus |
技术 |
monitoring equipment |
мониторинговое оборудование |
Acruxia |
245 |
16:43:09 |
rus-ita |
一般 |
тем не менее |
tutto a parte |
creamy_breeze |
246 |
16:40:20 |
eng-rus |
一般 |
have the air of |
быть похожим (someone – на кого-либо) |
TarasZ |
247 |
16:31:12 |
rus-ita |
一般 |
пещерный человек |
uomo delle caverne |
Tanyadzhan |
248 |
16:29:36 |
rus-ita |
一般 |
второпях |
in tutta fretta |
Tanyadzhan |
249 |
16:25:37 |
rus-ita |
一般 |
на заре |
sul far dell'alba |
Tanyadzhan |
250 |
16:23:53 |
rus-ita |
一般 |
на берег реки |
in riva al fiume |
Tanyadzhan |
251 |
16:22:18 |
eng-rus |
一般 |
circle-junction |
круг (дорожная развязка) |
scherfas |
252 |
16:19:24 |
eng-rus |
修辞格 |
cycle |
возвращение на круги своя |
A.Rezvov |
253 |
16:18:40 |
eng-rus |
税收 |
remittance tax |
налог на перечисление средств |
pelipejchenko |
254 |
16:16:00 |
rus-ger |
医疗的 |
щитовидная железа |
Thyreoidea |
kir-peach |
255 |
16:15:18 |
eng-rus |
医疗的 |
sampling card |
карта образцов |
WiseSnake |
256 |
16:14:16 |
eng-ger |
一般 |
What is your hometown? |
Woher kommen Sie? |
Acruxia |
257 |
16:13:37 |
rus-ger |
一般 |
Откуда Вы родом? |
Woher kommen Sie? |
Acruxia |
258 |
16:11:41 |
eng-ger |
一般 |
it does not matter |
es macht nichts |
Acruxia |
259 |
16:07:05 |
eng-rus |
安全系统 |
regional emergency |
региональная чрезвычайная ситуация |
Nyufi |
260 |
16:05:43 |
eng-rus |
安全系统 |
national emergency |
национальная чрезвычайная ситуация |
Nyufi |
261 |
16:03:40 |
eng-rus |
安全系统 |
local emergency |
местная чрезвычайная ситуация |
Nyufi |
262 |
16:02:05 |
rus-ger |
医疗的 |
синеклеточное |
blauzellig |
Siegie |
263 |
16:01:37 |
rus-fre |
一般 |
Как Вас зовут? |
Comment vous appelez-vous ? |
Acruxia |
264 |
15:59:31 |
eng-rus |
生物学 |
australian red claw crayfish |
австралийский красноклешневый рак (Cherax quadricarinatus) |
shergilov |
265 |
15:53:27 |
eng-rus |
一般 |
Mimosas |
напиток шампанское+апельсин. сок |
Hvoya |
266 |
15:52:40 |
eng-rus |
航空 |
Procedural risks |
процедурные риски |
Stanislav Okilka |
267 |
15:50:13 |
eng-rus |
生物化学 |
per visual field |
в поле зрения |
Andrey Truhachev |
268 |
15:49:06 |
eng-ger |
一般 |
What is your name? |
Wie ist Ihr Name? |
Acruxia |
269 |
15:47:01 |
eng-ger |
计算 |
Basic Computer Science Sensor Technology |
Grundlagen Informatik Sensortechnik |
Acruxia |
270 |
15:45:51 |
eng-rus |
航空 |
Methodical risks |
методические риски |
Stanislav Okilka |
271 |
15:45:32 |
eng-rus |
信息安全 |
Global Information Solutions |
глобальные информационные решения |
Acruxia |
272 |
15:44:43 |
rus |
生物化学 |
в п/з |
в поле зрения |
Andrey Truhachev |
273 |
15:44:35 |
eng-rus |
一般 |
stocks and shares |
эмиссионные ценные бумаги (Interchangeable terms referring to investment holdings (securities) in private or public undertakings. Although distinctions have become blurred, in the UK stock usually means fixed-interest securities for example, those issued by central and local government while shares represent a stake in the ownership of a trading company which, if they are ordinary shares, yield to the owner dividends reflecting the success of the company. In the US the term stock generally signifies what in the UK is an ordinary share. Found on stonito.com) |
Alexander Demidov |
274 |
15:42:28 |
eng-rus |
医疗的 |
mucociliar clearance |
мукоцилиарный клиренс |
irinaloza23 |
275 |
15:42:18 |
rus-ger |
技术 |
метод средних значений и размахов при статистическом контроле качества |
Mittelwert-Spannweiten-Methode |
Александр Рыжов |
276 |
15:41:43 |
rus-ger |
医疗的 |
поступление пробы |
Probeneingang |
folkman85 |
277 |
15:40:39 |
rus-ger |
医疗的 |
дата назначения |
Auftragsdatum |
folkman85 |
278 |
15:37:10 |
eng-rus |
一般 |
dynamic pattern |
динамика |
A.Rezvov |
279 |
15:35:46 |
eng-rus |
医疗的 |
follow-up card |
карта последующего медицинского / врачебного наблюдения |
WiseSnake |
280 |
15:32:27 |
rus |
生物化学 |
в поле зрения |
в п/зр |
Andrey Truhachev |
281 |
15:32:03 |
eng-rus |
航空 |
Parametric risks |
параметрические риски |
Stanislav Okilka |
282 |
15:27:55 |
eng-rus |
一般 |
qualify for |
пройти квалификационный отбор |
Moscowtran |
283 |
15:26:08 |
eng-rus |
一般 |
lack of control discount |
скидка за недостаток контроля |
Ремедиос_П |
284 |
15:21:23 |
eng-rus |
医疗的 |
instruction for use |
инструкция по применению |
WiseSnake |
285 |
15:14:41 |
eng-rus |
生产 |
bad actor |
проблемное оборудование (деталь, узел либо техместо, которое наиболее часто отказывает) |
Elatentsev |
286 |
15:09:05 |
eng-rus |
旅行 |
space blanket |
спасательное покрывало |
Скоробогатов |
287 |
15:07:42 |
rus-dut |
一般 |
целыми днями |
dagenlang |
Сова |
288 |
15:05:19 |
eng-rus |
技术 |
life time counter |
ресурсомер |
mashinistmetro |
289 |
14:56:45 |
eng-rus |
一般 |
flawless operation |
безотказная работа |
semfromshire |
290 |
14:54:52 |
eng-rus |
一般 |
way over |
значительно более |
immortalms |
291 |
14:53:48 |
rus-fre |
技术 |
выполнять |
usiner (на станке (напр., вытачивать) Cette option peut être utile pour usiner une rainure ou une nervure de forme simple.) |
I. Havkin |
292 |
14:52:19 |
eng-rus |
教育 |
University of Naples |
Неаполитанский университет |
grafleonov |
293 |
14:49:57 |
eng-rus |
钻孔 |
column pipe |
колонновая труба |
Bilan |
294 |
14:46:38 |
rus-lav |
一般 |
месилка |
mente |
Hiema |
295 |
14:45:13 |
eng-rus |
商业 |
defects beyond normal wear and tear |
дефекты, не являющиеся результатом нормального износа |
Nyufi |
296 |
14:40:57 |
eng-rus |
建造 |
memorizing |
запоминаемость |
yevsey |
297 |
14:39:29 |
rus |
生物化学 |
сол.жёлтый |
соломенно-желтый |
Andrey Truhachev |
298 |
14:39:10 |
rus-ita |
建造 |
кабельный барабан |
tamburo avvolgicavo |
Avenarius |
299 |
14:39:04 |
eng-rus |
一般 |
measure up against |
выглядеть в сравнении с |
Moscowtran |
300 |
14:38:50 |
eng-rus |
一般 |
measure up against |
соотноситься с |
Moscowtran |
301 |
14:37:00 |
rus-spa |
一般 |
фривольничать |
frivolizar |
Alexander Matytsin |
302 |
14:31:26 |
eng-rus |
一般 |
couldn't be more simple |
чрезмерно простой |
immortalms |
303 |
14:29:53 |
eng-rus |
一般 |
connect |
стать сопричастным |
Moscowtran |
304 |
14:25:22 |
eng-rus |
一般 |
internationally abnormal |
исключительный по международным меркам |
A.Rezvov |
305 |
14:10:54 |
rus-spa |
科学的 |
член-корреспондент академии |
académico correspondiente |
Alexander Matytsin |
306 |
14:09:28 |
rus-ger |
修辞格 |
выборочный подход |
Rosinenpickerei |
Miyer |
307 |
14:08:46 |
eng-rus |
科学的 |
transport material |
материал для переноса (наложения; при напылении органических полимеров на поверхность) |
Himera |
308 |
14:07:14 |
eng-rus |
人口统计学 |
gender gap in life expectancy |
различие ожидаемой продолжительности жизни мужчин и женщин |
A.Rezvov |
309 |
14:04:18 |
rus-ger |
法律 |
изложить устно для занесения в протокол |
zur Niederschrift erklären |
lora_p_b |
310 |
14:03:39 |
eng-rus |
一般 |
result-invariant |
не влияющий на результат |
semfromshire |
311 |
14:01:59 |
eng-rus |
一般 |
gain entry to the house |
проникнуть в дом |
Supernova |
312 |
14:00:24 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
energy absorption container, EAC |
ЗДК (защитно-демпфирующий кожух) |
Firiel |
313 |
13:58:52 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
energy absorption container, EAC |
защитно-демпфирующий кожух |
Firiel |
314 |
13:57:01 |
eng-rus |
技术 |
Surface Evolver |
программа численного моделирования, рассчитывающая форму объекта исходя из поверхностного натяжения материала |
semfromshire |
315 |
13:56:17 |
rus-ita |
建筑材料 |
виброрейка |
staggia vibrante |
tanvshep |
316 |
13:55:56 |
eng-rus |
自动化设备 |
horizontally moving pedestrian door |
горизонтально движущаяся дверь для пешеходов (открывающаяся в обе стороны раздвижная или вращающаяся дверь, сконструированная для пользования пешеходами, имеющая ширину проёма, не превышающую 3 м, и площадь проёма, не превышающую 6,25 кв. м. См. ГОСТ IEC 60335-2-103-2013) |
ssn |
317 |
13:54:09 |
eng-rus |
技术 |
metallised coating |
металлизационный слой (The variety of metallised coatings is vast but can be broken down into two main categories. These include finishing coatings, such as anti-corrosion or decorative coatings, and engineering coatings such as wear resistant and thermal barrier coatings. gardwellcoatings.co.uk) |
Firiel |
318 |
13:49:34 |
eng-rus |
自动化设备 |
pedestrian door |
дверь для пешеходов |
ssn |
319 |
13:45:43 |
rus-ita |
建筑材料 |
заклепочник |
rivettatrice |
tanvshep |
320 |
13:45:34 |
eng-rus |
自动化设备 |
biased-off switches |
выключатели с самовозвратом |
ssn |
321 |
13:42:49 |
rus-ita |
一般 |
болторез |
tagliabulloni |
tanvshep |
322 |
13:42:07 |
eng-rus |
财政 |
redemption value |
стоимость погашения займаов |
Leana |
323 |
13:40:11 |
eng-rus |
技术 |
merged contact |
слитный контакт |
semfromshire |
324 |
13:39:22 |
eng-rus |
人口统计学 |
mortality crisis |
кризис смертности (резкое падение ожидаемой продолжительности жизни в России, имевшее место в 1990-х гг.) |
A.Rezvov |
325 |
13:38:32 |
eng-rus |
自动化设备 |
biased-off switch |
выключатель с самовозвратом (выключатель, который автоматически возвращается в положение "ВЫКЛ" и останавливает движение привода, когда расцепляется его элемент привода. См. ГОСТ IEC 60335-2-103-2013) |
ssn |
326 |
13:37:55 |
eng-rus |
一般 |
struggle |
противостояние |
Pickman |
327 |
13:34:43 |
eng-rus |
自动化设备 |
biased-off |
с самовозвратом (напр., о выключателе) |
ssn |
328 |
13:34:33 |
eng-rus |
信息技术 |
navigation |
управление (интерфейсом программы) |
immortalms |
329 |
13:33:50 |
rus-ger |
一般 |
скользящий по направляющим |
schiebbar |
alex nowak |
330 |
13:32:06 |
eng |
缩写 酒店业 |
Wired For Business |
WFB (Marriott || To make you feel right at home, our rooms feature the following ways to keep you connected while on the road including: voicemail and data port, digital On-Command video movies, IBAHN high-speed Internet access, Business Connectivity Panel, 32-inch HDTV and AM/FM digital tuning alarm clock with MP3 connection. And our new in-room safes are big enough to hold your laptop or iPad.) |
4uzhoj |
331 |
13:30:14 |
eng-rus |
自动化设备 |
entrapment protection system |
система защиты от защемления (часть привода, которая обеспечивает защиту от защемления. Система защиты от защемления может состоять из одного или более устройств, в частности, чувствительных к давлению граней, пассивных инфракрасных и активных светочувствительных устройств, выключателей с самовозвратом и контрольно-измерительных устройств, следящих за током двигателя. Система защиты от защемления может быть встроена в устройство двигателя или установлена отдельно. См. ГОСТ IEC 60335-2-103-2013) |
ssn |
332 |
13:28:56 |
rus-ita |
管道 |
сгон |
barilotto scorrevole |
tanvshep |
333 |
13:26:56 |
rus-ita |
管道 |
сгон |
vite di prolungamento |
tanvshep |
334 |
13:23:08 |
rus-ita |
管道 |
резьбовой сгон с одним участком с длинной резьбой |
Barilotto a due filetti con variante ad un filetto lungo (или просто сгон) |
tanvshep |
335 |
13:21:16 |
eng-rus |
摔角 |
soften up |
ослабить (противника) |
solegate |
336 |
13:19:22 |
eng-rus |
自动化设备 |
entrapment |
защемление |
ssn |
337 |
13:18:37 |
eng-rus |
一般 |
distractionary |
отвлекающий |
solegate |
338 |
13:15:45 |
eng-rus |
自动化设备 |
number of operating cycles |
количество циклов работы (привода) |
ssn |
339 |
13:14:46 |
eng-rus |
自动化设备 |
rated number of operating cycles |
номинальное количество циклов работы (количество непрерываемых циклов, определённое для привода изготовителем. См. ГОСТ IEC 60335-2-103-2013) |
ssn |
340 |
13:13:55 |
eng-rus |
一般 |
ERH |
Extended Riemann Hypothesis – Расширенная гипотеза Римана |
olga_kotik |
341 |
13:10:26 |
eng-rus |
自动化设备 |
rated number |
номинальное количество (напр., циклов работы привода) |
ssn |
342 |
13:09:09 |
eng-rus |
自动化设备 |
operating cycles |
циклы работы |
ssn |
343 |
13:04:50 |
eng-rus |
医疗的 |
insolation |
солнечная ванна |
MichaelBurov |
344 |
13:00:56 |
eng-rus |
一般 |
peel-n-stick |
самоклеящийся |
fa158 |
345 |
12:58:20 |
eng-rus |
医疗的 |
insidious period |
период скрытого действия |
MichaelBurov |
346 |
12:57:55 |
rus-fre |
非正式的 |
навалять |
défoncer |
z484z |
347 |
12:57:30 |
eng-rus |
技术 |
self reaming tapping screw |
кровельный саморез со сверлом |
fa158 |
348 |
12:55:22 |
eng-rus |
自动化设备 |
rated operating time |
номинальное время работы (продолжительность непрерывной работы, назначенная приводу изготовителем. См. ГОСТ IEC 60335-2-103-2013) |
ssn |
349 |
12:53:36 |
rus-ita |
一般 |
предназначенный |
destinato (a) |
Assiolo |
350 |
12:52:23 |
eng-rus |
医疗的 |
denture insertion |
помещение зубного протеза в полости рта |
MichaelBurov |
351 |
12:52:09 |
rus-ger |
医疗的 |
кальциевый индекс |
Kalziumscoring (calcium score) |
darwinn |
352 |
12:51:54 |
rus-ita |
一般 |
шмыгать носом |
tirare su con il naso |
Assiolo |
353 |
12:51:28 |
rus-ita |
一般 |
шмыгать |
tirare su con il naso (носом) |
Assiolo |
354 |
12:50:53 |
eng-rus |
自动化设备 |
driven part |
ведомая часть (напр., движущаяся часть ворот, двери или окна, которые приводятся в действие приводом) |
ssn |
355 |
12:49:40 |
rus-ger |
技术 |
порядковый спектр |
Ordnungsspektrum |
Александр Рыжов |
356 |
12:49:11 |
eng-rus |
医疗的 |
insecure suture |
непрочный шов |
MichaelBurov |
357 |
12:48:17 |
eng-rus |
医疗的 |
ICSH |
Международный совет по стандартизации гематологии |
Julietteka |
358 |
12:48:01 |
eng-rus |
技术 |
insecure fastening |
непрочное крепление |
MichaelBurov |
359 |
12:46:42 |
eng-rus |
医疗的 |
insanitary |
негигиеничный |
MichaelBurov |
360 |
12:41:59 |
eng-rus |
商业活动 |
beating the curve |
прогнозирование текущих тенденций |
NikSayko |
361 |
12:39:55 |
eng-rus |
技术 |
piano type hinge |
рояльная петля |
Emilia M |
362 |
12:36:04 |
eng-rus |
医疗的 |
hospital patient |
стационарный больной |
MichaelBurov |
363 |
12:33:15 |
eng-rus |
自动化设备 |
UV radiation water treatment appliance |
прибор для обработки воды ультрафиолетовым излучением |
ssn |
364 |
12:32:21 |
eng-rus |
自动化设备 |
water treatment appliance |
прибор для обработки воды |
ssn |
365 |
12:32:06 |
eng |
缩写 酒店业 |
WFB |
Wired For Business (Marriott || To make you feel right at home, our rooms feature the following ways to keep you connected while on the road including: voicemail and data port, digital On-Command video movies, IBAHN high-speed Internet access, Business Connectivity Panel, 32-inch HDTV and AM/FM digital tuning alarm clock with MP3 connection. And our new in-room safes are big enough to hold your laptop or iPad.) |
4uzhoj |
366 |
12:31:51 |
eng-rus |
自动化设备 |
UV radiation water treatment |
обработка воды ультрафиолетовым излучением |
ssn |
367 |
12:30:29 |
eng-rus |
医疗的 |
in-patient care |
стационарное лечение |
MichaelBurov |
368 |
12:27:53 |
eng-rus |
医疗的 |
inotropic |
изменяющий сократимость мышечной ткани |
MichaelBurov |
369 |
12:26:30 |
eng-rus |
一般 |
expect to |
ожидать |
elena333 |
370 |
12:24:46 |
eng-rus |
医疗的 |
inoperable |
не поддающийся хирургической коррекции |
MichaelBurov |
371 |
12:20:34 |
eng-rus |
医疗的 |
inoglia |
иноглия |
MichaelBurov |
372 |
12:19:44 |
rus-ger |
技术 |
прокручиваться |
sich mitdrehen (о детали) |
Bedrin |
373 |
12:18:24 |
rus-ger |
商业 |
артикул |
SKU (вид товара) |
Bedrin |
374 |
12:17:54 |
eng-rus |
编程 |
distributed parallel constraint logic programming |
распределённое параллельное логическое программирование в ограничениях |
Alex_Odeychuk |
375 |
12:15:56 |
eng-rus |
编程 |
distributed parallel logic programming |
распределённое параллельное логическое программирование |
Alex_Odeychuk |
376 |
12:14:09 |
eng-rus |
计算 |
bounce email |
сообщение о недоставке (см. bounce message) |
Samura88 |
377 |
12:13:03 |
rus-spa |
一般 |
реляционная |
relacional |
Rina Rina |
378 |
12:09:36 |
eng-rus |
医疗的 |
inogenesis |
развитие фиброзной или мышечной ткани |
MichaelBurov |
379 |
12:07:51 |
rus-spa |
一般 |
реляционный |
relacional (имеющий связь, выражающий отношение. [от лат. relativus - относительный]) |
Rina Rina |
380 |
12:04:59 |
rus-ger |
一般 |
фляжка |
Flachmann (для виски) |
powergene |
381 |
12:03:02 |
eng-rus |
建造 |
spider glazing system |
Спайдерное остекление |
yevsey |
382 |
12:02:12 |
rus-ger |
技术 |
сходимость результатов измерения |
Wiederholpräzision |
Александр Рыжов |
383 |
12:00:41 |
rus-ger |
技术 |
устойчивость результатов повторного тестирования |
Wiederholpräzision |
Александр Рыжов |
384 |
11:59:26 |
rus-ger |
医疗的 |
поливакцина |
Merhfachimpfstoff |
Libellula |
385 |
11:58:39 |
eng |
缩写 |
SRT screw |
self reaming tapping screw |
fa158 |
386 |
11:57:59 |
eng |
缩写 |
SAV/ BRV |
Savannah/ Bremerhaven |
shpak_07 |
387 |
11:57:00 |
eng |
缩写 |
ORF/ KLJ |
Norfolk/ Klaipeda |
shpak_07 |
388 |
11:55:33 |
eng |
缩写 技术 |
SRT |
self reaming tapping (screw) |
fa158 |
389 |
11:54:33 |
eng-rus |
建造 |
Structural glazing bonded to aluminium structure |
Структурное остекление по алюминиевым профилям |
yevsey |
390 |
11:51:18 |
eng-rus |
一般 |
team up with |
набирать команду |
IrinaPol |
391 |
11:50:00 |
rus-fre |
航空 |
НПС-непревышаемая скорость |
VNE - англ Never Exceed Speed (Скорость по индикатору, превышение которой запрещено.) |
Torao |
392 |
11:49:48 |
eng-rus |
惯用语 |
impossible is nothing |
невозможное возможно |
Himera |
393 |
11:45:37 |
rus-spa |
技术 |
расклёпывающаяся гайка |
tuerca remachable |
tumanov |
394 |
11:44:19 |
eng-rus |
电气工程 |
rivetable nut |
расклёпывающаяся гайка |
tumanov |
395 |
11:43:54 |
rus-ger |
会计 |
сумма активов баланса |
Bilanzsumme der Aktiva |
masterconcept |
396 |
11:43:01 |
eng-rus |
商业活动 |
non-market |
ненаблюдаемый на рынке |
Alexander Matytsin |
397 |
11:41:59 |
rus-ger |
法律 |
положение о сборах за услуги административных органов управления |
Verwaltungsgebührenordnung |
lora_p_b |
398 |
11:41:55 |
rus-ger |
一般 |
пресс для сена |
Heupresse |
masterconcept |
399 |
11:41:06 |
eng |
缩写 运动的 |
MUGA |
multi use games area |
cerceo |
400 |
11:40:24 |
eng-rus |
酒店业 |
non-smoking double |
двухместный номер для некурящих |
4uzhoj |
401 |
11:39:34 |
eng-rus |
药店 |
glafenine |
глафенин |
AlexU |
402 |
11:39:03 |
rus-fre |
航空 |
Поплавок -и |
flottabilité -s (Для версий, рассчитанных на полёты над водными пространствами) |
Torao |
403 |
11:36:43 |
eng |
缩写 酒店业 |
Non Smoking Twin with Disabled Facilities |
NSTD |
4uzhoj |
404 |
11:36:05 |
eng-rus |
商业活动 |
lent |
переданный по договору займа |
Alexander Matytsin |
405 |
11:33:01 |
rus-ger |
管理 |
программа подготовки смены кадров |
Nachfolgeplanungsprogramm |
Julia_Tim |
406 |
11:31:27 |
eng-rus |
会计 |
available-for-sale assets |
активы, имеющиеся в наличии для продажи |
Alexander Matytsin |
407 |
11:30:44 |
rus-spa |
一般 |
Переговорное устройство |
intercomunicador |
adri |
408 |
11:29:12 |
eng-rus |
会计 |
available for sale |
имеющиеся в наличии для продажи |
Alexander Matytsin |
409 |
11:28:17 |
eng-rus |
人口统计学 |
elementary family |
простая семья (=нуклеарная семья) |
yevguenia |
410 |
11:28:06 |
eng-rus |
会计 |
assets available for sale |
активы, имеющиеся в наличии для продажи |
Alexander Matytsin |
411 |
11:26:21 |
eng-rus |
会计 |
financial assets at fair value |
финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
412 |
11:24:25 |
eng-rus |
商业活动 |
fair value measurement |
оценка справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
413 |
11:21:51 |
eng-rus |
惯用语 |
cook goose |
погубить (кого-либо) |
Alesya Kitsune |
414 |
11:20:31 |
eng-rus |
医疗的 |
thyroxine stimulating hormone |
тиреотропный гормон (стимулирует продукцию трийодтиронина и тироксина щитовидной железой) |
Игорь_2006 |
415 |
11:17:16 |
eng-rus |
商业活动 |
fair value disclosure |
раскрытие информации о справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
416 |
11:15:26 |
eng-rus |
商业活动 |
fair value measurement |
расчёт справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
417 |
11:13:52 |
eng-rus |
商业活动 |
top company |
ведущая компания |
Alexander Matytsin |
418 |
11:12:58 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
noon of emphasis |
нун усиления (придает значению глагола оттенок обязательности, непременности) |
Alex_Odeychuk |
419 |
11:12:14 |
eng-rus |
建造 |
architectural dominant |
архитектурная доминанта |
yevsey |
420 |
11:11:32 |
eng-rus |
医疗的 |
superior vein cava syndrome |
кава-синдром |
AlexaTranslator |
421 |
11:10:26 |
eng-rus |
商业活动 |
segregation |
разграничение |
Alexander Matytsin |
422 |
11:09:44 |
eng-rus |
银行业 |
limits compliance |
соблюдение лимитной дисциплины |
Alexander Matytsin |
423 |
11:07:28 |
eng-rus |
银行业 |
prepayment risk |
риск досрочного погашения |
Alexander Matytsin |
424 |
11:07:24 |
rus-spa |
医疗的 |
гистограмма |
histograma |
adri |
425 |
11:02:31 |
eng-rus |
财政 |
equity price risk |
риск изменения цен акций |
Alexander Matytsin |
426 |
11:00:24 |
eng-rus |
人口统计学 |
male life expectancy at birth |
ожидаемая в момент рождения продолжительность жизни мужчин |
A.Rezvov |
427 |
11:00:02 |
rus-ger |
一般 |
испытывать |
ausstehen |
art_fortius |
428 |
10:58:15 |
eng-rus |
人口统计学 |
Russian male life expectancy at birth |
ожидаемая в момент рождения продолжительность жизни российских мужчин |
A.Rezvov |
429 |
10:58:04 |
eng-rus |
一般 |
perspective customer |
потенциальный клиент |
driven |
430 |
10:57:41 |
eng-rus |
外汇市场 |
foreign exchange rate |
курс иностранных валют |
Alexander Matytsin |
431 |
10:56:47 |
eng-rus |
照明 |
percent flicker |
коэффициент пульсации освещённости (ledbenchmark.com) |
Катя Харлан |
432 |
10:56:33 |
rus |
地质学 |
аквитан |
аквитанский возраст |
MichaelBurov |
433 |
10:55:03 |
eng-rus |
地质学 |
Burdigalian strata |
бурдигаль |
MichaelBurov |
434 |
10:52:41 |
eng-rus |
财政 |
floating rate asset |
актив с плавающей процентной ставкой |
Alexander Matytsin |
435 |
10:52:22 |
rus-ger |
经济 |
допустимое количество приобретённых или утилизированных товаров для домашнего хозяйства В Германии точное количество до сих пор не определено |
haushaltsübliche Menge |
daria311 |
436 |
10:48:59 |
eng-rus |
财政 |
interest rate gap method |
метод процентных разрывов |
Alexander Matytsin |
437 |
10:47:27 |
eng-rus |
地质学 |
Serravallian strata |
серравал |
MichaelBurov |
438 |
10:46:57 |
eng |
缩写 地质学 |
Srv |
Serravallian strata |
MichaelBurov |
439 |
10:45:56 |
rus-ger |
医疗的 |
лямблиоз |
Lambliasis |
Vadim Rouminsky |
440 |
10:45:40 |
rus-ita |
一般 |
электровоз |
locomotore |
Avenarius |
441 |
10:42:00 |
eng-rus |
地质学 |
Tor |
тортонская толща |
MichaelBurov |
442 |
10:41:39 |
eng |
缩写 地质学 |
Tor |
Tortonian strata |
MichaelBurov |
443 |
10:41:01 |
eng-rus |
地质学 |
Messinian strata |
мессин |
MichaelBurov |
444 |
10:40:06 |
eng-rus |
一般 |
KHL |
КХЛ |
rechnik |
445 |
10:39:38 |
rus-ger |
技术 |
насадка |
Vorsatzteil |
daria311 |
446 |
10:39:16 |
eng |
缩写 酒店业 |
NSDV |
non-smoking double |
4uzhoj |
447 |
10:37:45 |
eng |
缩写 地质学 |
Zan |
Zanclian strata |
MichaelBurov |
448 |
10:37:41 |
eng-rus |
一般 |
arm candy |
украшение на руке (браслет, часы) |
sissoko |
449 |
10:36:50 |
eng-rus |
地质学 |
Plaisancian |
плезанское время |
MichaelBurov |
450 |
10:36:43 |
eng |
缩写 酒店业 |
NSTD |
Non Smoking Twin with Disabled Facilities |
4uzhoj |
451 |
10:36:03 |
eng-rus |
互联网 |
movie tutorial |
видеоруководство |
dimock |
452 |
10:35:47 |
eng-rus |
财政 |
equity |
долевой инструмент |
Alexander Matytsin |
453 |
10:35:03 |
eng-rus |
商业活动 |
market variable |
рыночный параметр |
Alexander Matytsin |
454 |
10:34:38 |
rus-ger |
技术 |
превышение установленного значения допуска |
Toleranzüberschreitung |
Александр Рыжов |
455 |
10:32:49 |
eng-rus |
手工业 |
bead looming |
бисероткачество |
tashaKh |
456 |
10:32:31 |
eng |
缩写 酒店业 |
NSDD |
non-smoking double with disabled facilities |
4uzhoj |
457 |
10:31:35 |
eng |
缩写 酒店业 |
NSDS |
non-smoking double with sleeper sofa |
4uzhoj |
458 |
10:30:16 |
eng |
缩写 酒店业 |
NSTW |
non-smoking twin |
4uzhoj |
459 |
10:29:25 |
eng |
缩写 酒店业 |
NSDB |
non-smoking double |
4uzhoj |
460 |
10:27:44 |
eng-rus |
银行业 |
maturity profile |
сроки, оставшиеся до погашения |
Alexander Matytsin |
461 |
10:23:43 |
eng-rus |
银行业 |
liquidity gap |
дефицит ликвидных средств |
Alexander Matytsin |
462 |
10:23:40 |
rus-ita |
一般 |
маркер-краску |
evidenziatore a vernice |
tanvshep |
463 |
10:22:20 |
eng-rus |
银行业 |
no stated maturity |
без определённого срока погашения |
Alexander Matytsin |
464 |
10:21:40 |
eng |
缩写 地质学 |
Ple |
Pleistocene strata |
MichaelBurov |
465 |
10:19:11 |
eng-rus |
一般 |
Uttar Pradesh State Industrial Development Corporation |
корпорация промышленного развития штата Уттар Прадеш |
Yuriy83 |
466 |
10:16:30 |
eng |
缩写 |
Uttar Pradesh State Industrial Development Corporation |
UPSIDC |
Yuriy83 |
467 |
10:15:55 |
eng-rus |
商业活动 |
liquidity control |
контроль за состоянием ликвидности |
Alexander Matytsin |
468 |
10:15:51 |
rus-ger |
具象的 |
изводить |
eradizieren |
Vadim Rouminsky |
469 |
10:14:50 |
rus-ita |
建筑材料 |
техпластина |
lastra di gomma per articoli tecnici |
tanvshep |
470 |
10:14:23 |
eng-rus |
商业活动 |
on an unscheduled basis |
во внеплановом режиме |
Alexander Matytsin |
471 |
10:13:35 |
eng-rus |
商业活动 |
on a scheduled basis |
в плановом режиме |
Alexander Matytsin |
472 |
10:13:00 |
rus-ger |
具象的 |
истреблять |
eradizieren |
Vadim Rouminsky |
473 |
10:12:36 |
rus-ger |
一般 |
искоренять |
eradizieren |
Vadim Rouminsky |
474 |
10:11:48 |
eng-rus |
财政 |
collateralized funding |
обеспеченное фондирование |
Alexander Matytsin |
475 |
10:10:10 |
eng-rus |
商业活动 |
highly reliable |
относящийся к высокой категории надёжности |
Alexander Matytsin |
476 |
10:09:11 |
eng-rus |
商业活动 |
operational performance |
операционные показатели |
lazazella |
477 |
10:05:09 |
eng-rus |
银行业 |
funding source |
источник фондирования |
Alexander Matytsin |
478 |
10:04:07 |
eng-rus |
银行业 |
maturity structure of claims |
структура требований по срокам погашения |
Alexander Matytsin |
479 |
10:02:32 |
eng-rus |
银行业 |
liquidity gap |
дисбаланс ликвидности |
Alexander Matytsin |
480 |
10:01:25 |
eng-rus |
银行业 |
liquid asset cushion |
резерв ликвидных активов |
Alexander Matytsin |
481 |
10:01:09 |
eng |
缩写 地质学 |
Hol |
Holocene strata |
MichaelBurov |
482 |
10:00:37 |
eng-rus |
银行业 |
maturity structure of claims |
срочная структура требований |
Alexander Matytsin |
483 |
10:00:20 |
eng-rus |
一般 |
Major League Baseball |
МЛБ |
rechnik |
484 |
10:00:10 |
eng-rus |
地质学 |
Stu |
стёртовская толща |
MichaelBurov |
485 |
9:59:45 |
eng |
缩写 地质学 |
Stu |
Sturtian strata |
MichaelBurov |
486 |
9:58:08 |
eng-rus |
会计 |
historical loss |
убыток за прошлые периоды |
Alexander Matytsin |
487 |
9:57:38 |
eng-rus |
地质学 |
Smalfjord strata |
смалфиорд |
MichaelBurov |
488 |
9:57:06 |
eng |
缩写 地质学 |
Sma |
Smalfjord strata |
MichaelBurov |
489 |
9:56:33 |
rus |
地质学 |
аквитан |
аквитанская толща |
MichaelBurov |
490 |
9:56:03 |
eng |
地质学 |
Aquitanian sequence |
Aqt |
MichaelBurov |
491 |
9:55:35 |
rus |
地质学 |
бурдигаль |
бурдигал |
MichaelBurov |
492 |
9:55:23 |
eng-rus |
银行业 |
realizable value |
стоимость реализации |
Alexander Matytsin |
493 |
9:55:17 |
eng-rus |
地质学 |
Poundian strata |
паунд |
MichaelBurov |
494 |
9:55:16 |
rus |
地质学 |
бурдигал |
бурдигальский ярус |
MichaelBurov |
495 |
9:55:11 |
eng-rus |
汽车 |
H-Point Manikin |
Посадочный манекен для определения параметров точки H |
KB84 |
496 |
9:54:55 |
eng |
缩写 地质学 |
Pou |
Poundian strata |
MichaelBurov |
497 |
9:54:41 |
eng |
地质学 |
Burdigalian sequence |
Bur |
MichaelBurov |
498 |
9:54:25 |
eng-rus |
地质学 |
Tom |
томмотская толща |
MichaelBurov |
499 |
9:54:05 |
eng |
缩写 地质学 |
Tom |
Tommotian strata |
MichaelBurov |
500 |
9:53:55 |
rus-ita |
一般 |
охраняемые виды птиц и животных |
preservate specie avifaunistiche |
Lantra |
501 |
9:53:42 |
eng-rus |
地质学 |
Atdabanian sequence |
атдабан |
MichaelBurov |
502 |
9:53:22 |
eng |
缩写 地质学 |
Atb |
Atdabanian strata |
MichaelBurov |
503 |
9:52:43 |
eng-rus |
地质学 |
Lenian strata |
лений |
MichaelBurov |
504 |
9:50:42 |
eng-rus |
银行业 |
impaired loan |
обесцененный кредит |
Alexander Matytsin |
505 |
9:50:39 |
eng |
缩写 |
Langhian-Upper sequence |
Lan2 |
MichaelBurov |
506 |
9:50:12 |
rus |
地质学 |
ланг |
лангская толща |
MichaelBurov |
507 |
9:49:34 |
eng |
地质学 |
Langhian sequence |
Lan |
MichaelBurov |
508 |
9:49:06 |
eng-rus |
电气工程 |
pin definitions |
цоколёвка |
inna_03_07 |
509 |
9:47:38 |
rus |
地质学 |
серравал |
серравальская толща |
MichaelBurov |
510 |
9:47:13 |
eng-rus |
银行业 |
export finance |
экспортное финансирование |
Alexander Matytsin |
511 |
9:46:57 |
eng |
地质学 |
Serravallian sequence |
Srv |
MichaelBurov |
512 |
9:46:45 |
eng-rus |
银行业 |
pre-export finance |
предэкспортное финансирование |
Alexander Matytsin |
513 |
9:46:42 |
eng-rus |
电气工程 |
Differential protection |
ДЗТ (Дифференциальные защиты силовых трансформаторов) |
IVANECOZ |
514 |
9:46:01 |
eng-rus |
银行业 |
back-to-back finance |
компенсационное финансирование |
Alexander Matytsin |
515 |
9:45:14 |
rus |
地质学 |
тортонская толща |
тортон |
MichaelBurov |
516 |
9:43:14 |
eng-rus |
银行业 |
per class of assets |
в разрезе классов активов |
Alexander Matytsin |
517 |
9:41:39 |
eng |
地质学 |
Tortonian sequence |
Tor |
MichaelBurov |
518 |
9:41:17 |
rus |
地质学 |
мессин |
мессинская толща |
MichaelBurov |
519 |
9:40:41 |
eng |
地质学 |
Messinian sequence |
Mes |
MichaelBurov |
520 |
9:40:25 |
eng-rus |
一般 |
Red Machine |
Красная машина (hockey team) |
rechnik |
521 |
9:39:59 |
eng-rus |
银行业 |
standard grade asset |
актив со стандартным рейтингом |
Alexander Matytsin |
522 |
9:38:50 |
rus |
地质学 |
занкл |
занклская толща |
MichaelBurov |
523 |
9:38:38 |
eng-rus |
银行业 |
high grade asset |
актив с высоким рейтингом |
Alexander Matytsin |
524 |
9:37:45 |
eng |
地质学 |
Zanclian sequence |
Zan |
MichaelBurov |
525 |
9:37:44 |
eng-rus |
银行业 |
rating system |
система рейтингов |
Alexander Matytsin |
526 |
9:36:47 |
eng-rus |
银行业 |
sub-standard grade |
рейтинг ниже стандартного |
Alexander Matytsin |
527 |
9:33:00 |
eng-rus |
航空 |
waste disposal container |
мусоросборник |
Emilia M |
528 |
9:31:46 |
eng-rus |
地质学 |
Solvan strata |
сольв |
MichaelBurov |
529 |
9:31:30 |
eng-rus |
银行业 |
credit quality review |
проверка кредитного качества |
Alexander Matytsin |
530 |
9:31:22 |
eng |
缩写 地质学 |
Sol |
Solvan strata |
MichaelBurov |
531 |
9:29:32 |
eng-rus |
银行业 |
repayment performance |
обслуживание задолженности |
Alexander Matytsin |
532 |
9:28:33 |
eng-rus |
银行业 |
establish a limit |
открыть лимит |
Alexander Matytsin |
533 |
9:27:57 |
eng-rus |
地质学 |
Maentwrogian strata |
ментурог |
MichaelBurov |
534 |
9:27:55 |
eng-rus |
银行业 |
loan application review |
рассмотрение кредитной заявки |
Alexander Matytsin |
535 |
9:27:04 |
eng-rus |
地质学 |
Dolgellian strata |
долгель |
MichaelBurov |
536 |
9:26:40 |
eng-rus |
一般 |
diffuse |
разрядить (обстановку) |
driven |
537 |
9:26:25 |
eng |
缩写 地质学 |
Dol |
Dolgellian strata |
MichaelBurov |
538 |
9:26:12 |
rus |
地质学 |
плезан |
плезанская толща |
MichaelBurov |
539 |
9:24:54 |
eng-rus |
银行业 |
maximum level of exposure per borrower |
максимальный размер риска на одного заёмщика |
Alexander Matytsin |
540 |
9:24:22 |
eng |
地质学 |
Piacenzian sequence |
Pia |
MichaelBurov |
541 |
9:23:04 |
eng-rus |
银行业 |
place a limit |
устанавливать лимит |
Alexander Matytsin |
542 |
9:21:53 |
eng |
缩写 地质学 |
PS |
Ple |
MichaelBurov |
543 |
9:21:40 |
eng |
地质学 |
Pleistocene sequence |
Ple |
MichaelBurov |
544 |
9:19:51 |
eng-rus |
商业活动 |
excessive risk concentration |
чрезмерная концентрация риска |
Alexander Matytsin |
545 |
9:16:30 |
eng |
缩写 |
UPSIDC |
Uttar Pradesh State Industrial Development Corporation |
Yuriy83 |
546 |
9:16:17 |
eng |
缩写 |
U-language |
upper-class language |
Alesya Kitsune |
547 |
9:16:12 |
eng-rus |
法律 |
jurisdiction |
территориальное образование |
Alexander Matytsin |
548 |
9:15:19 |
eng-rus |
商业活动 |
non-financial counterparty |
нефинансовый контрагент |
Alexander Matytsin |
549 |
9:14:59 |
eng-rus |
商业活动 |
financial counterparty |
финансовый контрагент |
Alexander Matytsin |
550 |
9:12:53 |
rus-ger |
法律 |
справка об оказании поддержки |
Unterhaltsbescheinigung |
norbek rakhimov |
551 |
9:07:38 |
eng-rus |
商业活动 |
stress-testing practices |
стресс-тестирование |
Alexander Matytsin |
552 |
9:07:30 |
eng-rus |
技术 |
redi-rod |
тяга нарезная |
baalbeckhan |
553 |
9:06:24 |
eng-rus |
统计数据 |
statistic pattern |
статистическая закономерность |
Alexander Matytsin |
554 |
9:05:01 |
eng-rus |
焊接 |
fully welded design |
цельносварная конструкция |
Гевар |
555 |
9:04:37 |
eng-rus |
商业活动 |
at a given level of probability |
на заданном вероятностном уровне |
Alexander Matytsin |
556 |
9:02:48 |
eng-rus |
商业活动 |
risk measurement |
оценка рисков |
Alexander Matytsin |
557 |
9:02:23 |
rus-ger |
解剖学 |
сфинктер Одди |
Papillenmündung |
Vadim Rouminsky |
558 |
9:01:44 |
eng-rus |
能源行业 |
venting process |
контролируемый сброс парогазовой среды |
DinaCapuchina |
559 |
9:01:09 |
eng |
地质学 |
Holocene strata |
Hol |
MichaelBurov |
560 |
9:00:41 |
eng-rus |
一般 |
unauthorized access |
НСД |
rechnik |
561 |
9:00:34 |
eng-rus |
能源行业 |
resuspension |
вторичное выделение аэрозолей |
DinaCapuchina |
562 |
9:00:26 |
eng-rus |
银行业 |
operating division |
операционное подразделение |
Alexander Matytsin |
563 |
8:59:43 |
eng-rus |
一般 |
Information Security System |
СЗИ (Система защиты информации) |
rechnik |
564 |
8:59:37 |
eng-rus |
银行业 |
counterparty limit |
лимит на контрагентов |
Alexander Matytsin |
565 |
8:59:22 |
eng-rus |
能源行业 |
sliding pressure |
постепенное снижение давления |
DinaCapuchina |
566 |
8:58:30 |
eng-rus |
银行业 |
open position limit |
лимит на открытые позиции |
Alexander Matytsin |
567 |
8:57:41 |
eng-rus |
银行业 |
by sources of funding |
в разрезе источников финансирования |
Alexander Matytsin |
568 |
8:57:06 |
eng |
地质学 |
Smalfjord sequence |
Sma |
MichaelBurov |
569 |
8:56:02 |
eng |
地质学 |
Mortensnes sequence |
Mor |
MichaelBurov |
570 |
8:55:56 |
eng-rus |
商业活动 |
forecast |
прогнозная оценка |
Alexander Matytsin |
571 |
8:54:55 |
eng |
地质学 |
Poundian strata |
Pou |
MichaelBurov |
572 |
8:54:45 |
eng-rus |
法律 |
distributive award |
компенсация в случае неравного раздела имущества или вместо него (перевод был сделан на основе словаря uslegal.com; Я не хочу сказать, что ваш перевод неправильный, но это американская манера использовать эвфемизмы даже в определениях. Существенно то, что жена забирает у мужа принадлежащие только ему деньги. xx007) |
antoxi |
573 |
8:54:37 |
rus |
地质学 |
томмот |
томмотская толща |
MichaelBurov |
574 |
8:54:05 |
eng |
地质学 |
Tommotian sequence |
Tom |
MichaelBurov |
575 |
8:53:49 |
eng-rus |
油田 |
lcz |
зона поглощения бурового раствора (lost circulation zone) |
Algabas |
576 |
8:53:41 |
eng-rus |
银行业 |
level of maturity gap |
лимит на величину несбалансированности в разрезе срочности |
Alexander Matytsin |
577 |
8:53:25 |
eng-rus |
手工业 |
bead loom |
станок для бисероплетения (How to work with a bead loom youtube.com) |
tashaKh |
578 |
8:53:22 |
eng |
地质学 |
Atdabanian sequence |
Atb |
MichaelBurov |
579 |
8:52:56 |
rus |
地质学 |
лений |
ленская толща |
MichaelBurov |
580 |
8:52:20 |
eng |
地质学 |
Lenian sequence |
Len |
MichaelBurov |
581 |
8:48:52 |
eng-rus |
银行业 |
banking risk |
банковский риск |
Alexander Matytsin |
582 |
8:48:21 |
eng-rus |
一般 |
report on conformity |
ЗОС (заключение о соответствии) |
rechnik |
583 |
8:46:38 |
eng-rus |
商业活动 |
as provided in |
в порядке, установленном (в документах, документами) |
Alexander Matytsin |
584 |
8:42:57 |
eng-rus |
一般 |
Basic Information Protected Computer Technology |
БИЗКТ (защищённые базовые информационные технологии) |
rechnik |
585 |
8:42:52 |
eng-rus |
商业活动 |
standing body |
постоянно действующий орган |
Alexander Matytsin |
586 |
8:41:28 |
eng-rus |
银行业 |
on a repayable basis |
на основе возвратности |
Alexander Matytsin |
587 |
8:37:05 |
eng |
缩写 |
Armed Forces Mobile System |
MCBC (Мобильная система вооруженных сил) |
rechnik |
588 |
8:33:09 |
rus |
地质学 |
солван |
солванская толща |
MichaelBurov |
589 |
8:32:02 |
rus |
地质学 |
сольв |
солван |
MichaelBurov |
590 |
8:31:22 |
eng |
地质学 |
Solvan sequence |
Sol |
MichaelBurov |
591 |
8:30:26 |
eng-rus |
商业活动 |
strategy |
стратегия деятельности |
Alexander Matytsin |
592 |
8:28:08 |
rus |
地质学 |
ментурог |
ментурогская толща |
MichaelBurov |
593 |
8:27:33 |
eng |
地质学 |
Maentwrogian sequence |
Mnt |
MichaelBurov |
594 |
8:26:25 |
eng |
地质学 |
Dolgellian sequence |
Dol |
MichaelBurov |
595 |
8:26:12 |
eng-rus |
地质学 |
Tremadocian sequence |
тремадок |
MichaelBurov |
596 |
8:25:34 |
eng |
缩写 地质学 |
Tre |
Tremadocian sequence |
MichaelBurov |
597 |
8:24:49 |
eng-rus |
地质学 |
Arenigian sequence |
арениг |
MichaelBurov |
598 |
8:23:39 |
eng-rus |
地质学 |
Lower Llanvirn sequence |
нижний лланвирн |
MichaelBurov |
599 |
8:21:23 |
eng-rus |
地质学 |
Middle Llandeilian sequence |
средний лландейло |
MichaelBurov |
600 |
8:20:33 |
eng |
缩写 |
Lower Llandeilian strata |
Llo1 |
MichaelBurov |
601 |
8:16:28 |
rus |
地质学 |
харнаг |
харнагская толща |
MichaelBurov |
602 |
8:13:41 |
eng-rus |
地质学 |
Costonian sequence |
костон |
MichaelBurov |
603 |
8:12:25 |
eng-rus |
地质学 |
Harnagian sequence |
харнаг |
MichaelBurov |
604 |
8:11:48 |
eng-rus |
地质学 |
Soudleyan sequence |
судлей |
MichaelBurov |
605 |
8:11:30 |
eng |
缩写 地质学 |
Sou |
Soudleyan sequence |
MichaelBurov |
606 |
8:11:12 |
eng-rus |
地质学 |
Longvillian sequence |
лонгвиль |
MichaelBurov |
607 |
8:09:59 |
eng-rus |
地质学 |
Marshbrookian sequence |
маршбрук |
MichaelBurov |
608 |
8:07:01 |
eng-rus |
地质学 |
Onnian sequence |
онний |
MichaelBurov |
609 |
8:06:22 |
eng |
缩写 地质学 |
Onn |
Onnian sequence |
MichaelBurov |
610 |
7:55:07 |
eng-rus |
一般 |
certified translation |
Перевод с нотариальным заверением |
Artjaazz |
611 |
7:54:18 |
eng-rus |
一般 |
certified translation |
нотариальный перевод (goo.gl) |
Artjaazz |
612 |
7:53:32 |
eng-rus |
一般 |
certified translation |
сертифицированный перевод (нотариальный перевод – goo.gl) |
Artjaazz |
613 |
7:47:27 |
eng-rus |
一般 |
cloud-based translation tool |
Облачный переводчик |
Artjaazz |
614 |
7:46:22 |
eng-rus |
一般 |
Mechanical Turk |
"механический турок" (так назывался фальшивый шахматный автомат начала XIX века, внутри которого сидел человек; также – Mechanical Turk – называется запущенный Amazon в 2005 году интернет-рынок краудсорсерского труда) |
Artjaazz |
615 |
7:43:21 |
eng-rus |
语言科学 |
online translation |
онлайн-перевод |
Artjaazz |
616 |
7:41:53 |
eng-rus |
语言科学 |
Mobile translation |
мобильный перевод (goo.gl) |
Artjaazz |
617 |
7:38:56 |
eng-rus |
语言科学 |
Rule-based Machine Translation |
Машинный перевод на базе лингвистических правил (goo.gl) |
Artjaazz |
618 |
7:37:41 |
eng-rus |
语言科学 |
Statistical Machine Translation |
статистический МП |
Artjaazz |
619 |
7:37:05 |
eng |
缩写 |
MCBC |
Armed Forces Mobile System (Мобильная система вооруженных сил) |
rechnik |
620 |
7:36:41 |
eng-rus |
语言科学 |
Example-based Machine Translation |
Машинный перевод на базе готовых примеров переводов (goo.gl) |
Artjaazz |
621 |
7:35:07 |
eng-rus |
一般 |
achieve an ambition |
реализовать амбицию |
ta_ya |
622 |
7:34:29 |
eng-rus |
语言科学 |
Interlingua |
метаязык (goo.gl) |
Artjaazz |
623 |
7:33:18 |
eng-rus |
语言科学 |
interactive translation |
автоматизированный перевод (goo.gl) |
Artjaazz |
624 |
7:31:44 |
rus-spa |
一般 |
воспылать гневом |
encenderse en ira |
ruchenina |
625 |
7:31:37 |
eng-rus |
语言科学 |
MAT |
полностью автоматический и автоматизированный перевод (machine translation, MT (полностью автоматический перевод) и англ. machine-aided или англ. machine-assisted translation (MAT) (автоматизированный); если же надо обозначить и то, и другое, пишут M(A)T. – goo.gl) |
Artjaazz |
626 |
7:29:04 |
eng-rus |
语言科学 |
machine assisted translation |
автоматизированный перевод (goo.gl) |
Artjaazz |
627 |
7:25:34 |
eng |
地质学 |
Tremadoc sequence |
Tre |
MichaelBurov |
628 |
7:25:04 |
rus |
地质学 |
арениг |
аренигская толща |
MichaelBurov |
629 |
7:24:29 |
eng |
地质学 |
Arenig sequence |
Arg |
MichaelBurov |
630 |
7:23:18 |
eng |
缩写 |
Lower Llanvirn |
Lin1 |
MichaelBurov |
631 |
7:21:59 |
eng |
缩写 |
Upper Llanvirn strata |
Lin2 |
MichaelBurov |
632 |
7:21:24 |
eng-rus |
语言科学 |
Machine-Aided Human Translation |
перевод, осуществляемый человеком с привлечением вспомогательных программных и лингвистических средств (goo.gl) |
Artjaazz |
633 |
7:20:58 |
eng |
缩写 |
Middle Llandeilo sequence |
Llo2 |
MichaelBurov |
634 |
7:19:53 |
eng-rus |
语言科学 |
Fully-Automated Machine Translation |
полностью автоматический машинный перевод (goo.gl) |
Artjaazz |
635 |
7:18:09 |
eng |
缩写 |
Upper Llandeilian sequence |
Llo3 |
MichaelBurov |
636 |
7:17:43 |
rus |
地质学 |
костон |
костонская толща |
MichaelBurov |
637 |
7:16:28 |
rus |
地质学 |
харнаг |
харнагский век |
MichaelBurov |
638 |
7:16:17 |
eng-rus |
一般 |
roaring success |
громкий успех |
ta_ya |
639 |
7:15:24 |
rus |
地质学 |
судлей |
судлейская толща |
MichaelBurov |
640 |
7:14:55 |
rus |
地质学 |
лонгвиль |
лонгвильская толща |
MichaelBurov |
641 |
7:14:35 |
rus |
地质学 |
маршбрук |
маршбрукская толща |
MichaelBurov |
642 |
7:14:06 |
eng-rus |
一般 |
pole scatter |
рассеяние полюсов |
feyana |
643 |
7:13:04 |
eng |
地质学 |
Costonian sequence |
Cos |
MichaelBurov |
644 |
7:12:06 |
eng |
地质学 |
Harnagian sequence |
Har |
MichaelBurov |
645 |
7:11:30 |
eng |
地质学 |
Soudleyan sequence |
Sou |
MichaelBurov |
646 |
7:10:25 |
eng |
地质学 |
Longvillian sequence |
Lon |
MichaelBurov |
647 |
7:09:42 |
eng |
地质学 |
Marshbrookian sequence |
Mrb |
MichaelBurov |
648 |
7:06:22 |
eng |
地质学 |
Onnian sequence |
Onn |
MichaelBurov |
649 |
6:45:33 |
rus-ger |
医疗的 |
полу-количественный |
semiquant |
folkman85 |
650 |
6:33:00 |
eng-rus |
石油加工厂 |
gasoline selective hydrotreatment unit |
УСГБ (установка селективной гидроочистки бензина) |
rakhmat |
651 |
6:29:14 |
eng |
缩写 语言科学 |
MAT |
machine assisted translation |
Artjaazz |
652 |
6:21:50 |
eng |
缩写 语言科学 |
MAHT |
Machine-Aided Human Translation |
Artjaazz |
653 |
6:20:43 |
eng |
缩写 语言科学 |
FAMT |
Fully-Automated Machine Translation |
Artjaazz |
654 |
6:20:25 |
eng |
缩写 语言科学 |
HAMT |
Human-Aided Machine Translation |
Artjaazz |
655 |
6:04:07 |
eng-rus |
一般 |
feature film |
полный метр |
Ремедиос_П |
656 |
5:50:49 |
eng-rus |
一般 |
persistently high |
стабильно высокий (as in "persistently high demand" etc.) |
CopperKettle |
657 |
5:40:46 |
eng-rus |
政治 |
debank |
дебанкировать (мой вариант перевода – goo.gl) |
Artjaazz |
658 |
5:40:13 |
eng-rus |
新词 |
debanked |
дебанкированный (только как мой вариант – goo.gl) |
Artjaazz |
659 |
5:32:20 |
rus-ger |
食品工业 |
архивный образец |
Rückstellungsmuster |
marcy |
660 |
5:31:33 |
rus-ger |
医疗的 |
коллоидный раствор |
Fließmittel (фармакология) |
folkman85 |
661 |
5:09:52 |
eng-rus |
技术 |
limit deviations for the dimensional deviations |
предельные отклонения размеров |
Technical |
662 |
5:08:36 |
eng-rus |
技术 |
fit into an assembly |
монтироваться в узел |
Technical |
663 |
4:11:06 |
eng-rus |
政治 |
internet thug |
айтитушка (IT-thug – айти титушка – укр. полит. слэнг – goo.gl) |
Artjaazz |
664 |
3:39:58 |
eng-rus |
编程 |
scheduled transmission |
планирование передачи данных (процедура передачи данных, при которой информация от определенного отправителя пересылается только в заранее установленное время и с определенной последовательностью, в противном случае, приёмное устройство будет рассматривать информацию, как ошибку связи. См. ГОСТ IEC 60730-1-2011) |
ssn |
665 |
3:15:39 |
eng-rus |
编程 |
communication port identifier |
идентификатор коммуникационного порта |
ssn |
666 |
3:12:47 |
eng-rus |
编程 |
point-to-point communication protocol |
протокол двухточечной связи |
ssn |
667 |
3:11:39 |
eng-rus |
一般 |
distributive award |
разделение между супругами отдельной собственности одного из них (Т.е. делят не совместно нажитое, а принадлежащее мужу. "A distributive award is any payment, in real or personal property, payable in a lump sum or over time, in fixed amounts, made from separate property or income, and not from marital property and are not payments of spousal support." А уж справедлива такая грабиловка или нет – это уже детали.) |
xx007 |
668 |
3:08:10 |
eng-rus |
编程 |
execution condition code |
код условия выполнения |
ssn |
669 |
3:04:33 |
eng-rus |
编程 |
stop bits |
стоповые биты |
ssn |
670 |
3:01:10 |
rus-ger |
一般 |
по всей длине |
auf ganzer Länge |
Andrey Truhachev |
671 |
3:01:00 |
eng-rus |
编程 |
bits per character |
число битов на символ |
ssn |
672 |
2:57:40 |
eng-rus |
编程 |
port baud rate |
скорость передачи порта |
ssn |
673 |
2:52:20 |
eng-rus |
编程 |
port parity |
контроль чётности порта |
ssn |
674 |
2:52:18 |
eng |
缩写 |
MTF |
male to female |
Artjaazz |
675 |
2:51:57 |
eng |
缩写 |
M2F |
male to female |
Artjaazz |
676 |
2:51:04 |
eng |
缩写 |
F2M |
F-to-M |
Artjaazz |
677 |
2:50:24 |
eng |
缩写 |
FTM |
F-to-M |
Artjaazz |
678 |
2:49:21 |
eng |
缩写 |
F-to-M |
female-to-male (female-to-male transsexual) |
Artjaazz |
679 |
2:45:35 |
rus-ger |
生物化学 |
мочевина крови |
Blut-Harnstoff |
Andrey Truhachev |
680 |
2:38:02 |
rus-ger |
生物化学 |
монцит. |
Mono (blutbild-werte.de) |
Andrey Truhachev |
681 |
2:37:25 |
rus |
医疗的 |
монцит. |
моноциты |
Andrey Truhachev |
682 |
2:37:00 |
rus |
医疗的 |
моноциты |
монцит. |
Andrey Truhachev |
683 |
2:33:56 |
rus-ger |
医疗的 |
эозинофилы |
Baso (blutbild-werte.de) |
Andrey Truhachev |
684 |
2:32:56 |
rus |
医疗的 |
эоз. |
эозинофилы |
Andrey Truhachev |
685 |
2:30:04 |
rus-ger |
医疗的 |
с/я |
Neutrophile (blutbild-werte.de) |
Andrey Truhachev |
686 |
2:29:46 |
rus-ger |
医疗的 |
с/я |
segmentkernige neutrophile Granulozyten (blutbild-werte.de) |
Andrey Truhachev |
687 |
2:28:40 |
rus |
医疗的 |
сегментоядерные |
с/я |
Andrey Truhachev |
688 |
2:27:21 |
ger |
医疗的 |
stabkernige neutrophile Granulozyten |
Neut |
Andrey Truhachev |
689 |
2:27:06 |
rus-ger |
医疗的 |
п/я |
Neut |
Andrey Truhachev |
690 |
2:26:24 |
rus-ger |
医疗的 |
п/я |
stabkernige neutrophile Granulozyten (blutbild-werte.de) |
Andrey Truhachev |
691 |
2:25:15 |
rus |
医疗的 |
палочкоядерные |
п/я |
Andrey Truhachev |
692 |
2:24:33 |
eng-rus |
药理 |
serotonin reuptake enhancer |
стимулятор обратного захвата серотонина |
Eugsam |
693 |
2:23:20 |
eng-rus |
一般 |
occupational skills |
трудовые навыки |
Alex Lilo |
694 |
2:20:49 |
eng-rus |
编程 |
no parity |
нет контроля чётности |
ssn |
695 |
2:19:48 |
eng-rus |
药理 |
Coaxil |
коаксил |
Eugsam |
696 |
2:12:20 |
eng-rus |
一般 |
social antitheses |
социальные противоречия |
Alex Lilo |
697 |
2:11:49 |
eng-rus |
编程 |
even parity |
контроль на чётность |
ssn |
698 |
2:05:46 |
eng-rus |
编程 |
space parity |
контроль по нулевому биту чётности (см. LingvoComputer En-Ru к версии ABBYY Lingvo x5) |
ssn |
699 |
2:04:08 |
rus-ger |
医疗的 |
первая группа крови |
Blutgruppe O |
Andrey Truhachev |
700 |
2:02:27 |
rus-ger |
医疗的 |
первая группа крови |
Blutgruppe 0 |
Andrey Truhachev |
701 |
2:02:22 |
eng-rus |
腾吉兹 |
windsock |
ветровой конус |
Yeldar Azanbayev |
702 |
2:01:50 |
rus-ger |
医疗的 |
четвёртая группа крови |
Blutgruppe AB |
Andrey Truhachev |
703 |
2:01:28 |
eng-rus |
腾吉兹 |
witnessed by |
присутствовал |
Yeldar Azanbayev |
704 |
2:00:55 |
eng-rus |
腾吉兹 |
Wobbe-index controller |
регулятор теплового эквивалента отопительного газа |
Yeldar Azanbayev |
705 |
2:00:46 |
rus-ger |
医疗的 |
третья группа крови |
Blutgruppe B |
Andrey Truhachev |
706 |
2:00:14 |
eng-rus |
通风 |
high-pressure fan |
высоконапорный вентилятор |
Inmar |
707 |
1:59:48 |
rus-ger |
医疗的 |
вторая группа крови |
Blutgruppe A |
Andrey Truhachev |
708 |
1:58:45 |
eng-rus |
腾吉兹 |
working point elevation |
отметка высоты рабочей точки |
Yeldar Azanbayev |
709 |
1:58:13 |
eng-rus |
腾吉兹 |
workshare handover |
передача распределенных работ |
Yeldar Azanbayev |
710 |
1:56:57 |
eng-rus |
腾吉兹 |
quick turnaround time |
сжатый срок ремонта |
Yeldar Azanbayev |
711 |
1:55:13 |
eng-rus |
腾吉兹 |
unit substation |
подстанция установки |
Yeldar Azanbayev |
712 |
1:54:21 |
eng-rus |
腾吉兹 |
user tag number |
номер прибора-пользователя |
Yeldar Azanbayev |
713 |
1:52:30 |
eng-rus |
腾吉兹 |
warmup connection line |
прогревательная соединительная линия |
Yeldar Azanbayev |
714 |
1:51:49 |
eng-rus |
腾吉兹 |
volume bottle |
уравнительная ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
715 |
1:49:25 |
rus-fre |
一般 |
инструктаж |
coaching |
elenajouja |
716 |
1:47:59 |
rus-fre |
汽车 |
соблюдение дистанции |
anticipation |
elenajouja |
717 |
1:47:45 |
eng-rus |
医疗的 |
clinical study |
клиническое обследование |
Andrey Truhachev |
718 |
1:47:28 |
eng-rus |
医疗的 |
clinic check-up |
клиническое обследование |
Andrey Truhachev |
719 |
1:47:06 |
rus-fre |
汽车 |
в зависимости от комплектации автомобиля |
suivant véhicule |
elenajouja |
720 |
1:46:01 |
eng-rus |
一般 |
mooring tower |
причальная башня (для дирижаблей) |
Рина Грант |
721 |
1:44:24 |
rus-fre |
汽车 |
предвидение манёвров |
anticipation |
elenajouja |
722 |
1:42:17 |
eng-ger |
医疗的 |
clinic check-up |
klinische Untersuchung |
Andrey Truhachev |
723 |
1:41:58 |
eng-ger |
医疗的 |
clinical examination |
klinische Untersuchung |
Andrey Truhachev |
724 |
1:39:36 |
rus-fre |
信息技术 |
сброс данных |
réinitialisation des données |
elenajouja |
725 |
1:15:28 |
rus-ger |
泌尿外科 |
отсроченный снимок |
Spätaufnahme (urologielehrbuch.de) |
Andrey Truhachev |
726 |
1:03:13 |
eng-rus |
公司治理 |
articles of consolidation |
договор о слиянии |
igisheva |
727 |
1:01:52 |
eng-rus |
公司治理 |
articles of merger |
договор о слиянии |
igisheva |
728 |
0:59:23 |
eng |
缩写 腾吉兹 |
WPEL |
working point elevation |
Yeldar Azanbayev |
729 |
0:58:31 |
eng-rus |
公司治理 |
articles of arrangement |
договор о реорганизации |
igisheva |
730 |
0:53:46 |
eng-rus |
眼科 |
occlusion break |
прорыв окклюзии (при офтальмологических операциях ведет к спадению передней камеры глаза, камера "схлопнулась") |
Vitaly Lavrov |
731 |
0:44:37 |
eng-rus |
编程 |
terminology work |
терминологическая деятельность |
ssn |
732 |
0:44:22 |
eng |
缩写 |
clinical examination |
clinic check-up |
Andrey Truhachev |
733 |
0:44:08 |
eng |
缩写 |
clinic check-up |
clinical examination |
Andrey Truhachev |
734 |
0:40:17 |
eng-rus |
编程 |
meaning of the concept |
смысл понятия |
ssn |
735 |
0:39:03 |
eng-rus |
编程 |
essential meaning of the concept |
существенный смысл понятия |
ssn |
736 |
0:38:37 |
eng-rus |
编程 |
essential meaning |
существенный смысл (понятия) |
ssn |
737 |
0:36:46 |
eng-rus |
美国人 |
flat-out lie |
беззастенчивая ложь |
Val_Ships |
738 |
0:33:54 |
eng-rus |
地理 |
Royal Ploughing Day |
Праздник первой борозды в Таиланде (Ежегодная церемония Первой Борозды обычно проводится в мае на территории королевского парка Санам Луанг (Sanam Luang), недалеко от Большого Дворца в Бангкоке. Церемония посвящена успешному началу нового сельскохозяйственного сезона.) |
VickyD |
739 |
0:33:18 |
eng-rus |
编程 |
object type defined by a metamodel |
тип объекта, определённый в метамодели |
ssn |
740 |
0:32:24 |
eng-rus |
非正式的 |
MERS virus |
распираторный вирус |
Val_Ships |
741 |
0:27:30 |
eng-rus |
编程 |
information system for registering metadata |
информационная система для регистрации метаданных |
ssn |
742 |
0:26:31 |
eng-rus |
编程 |
registering metadata |
регистрация метаданных |
ssn |
743 |
0:23:29 |
eng-rus |
编程 |
metadata registry |
реестр метаданных (см. ГОСТ Р ИСО/МЭК 11179-4-2012) |
ssn |
744 |
0:20:38 |
eng-rus |
一般 |
dry-clean |
очистить совесть (отбелить: get dry-cleaned) |
Artjaazz |
745 |
0:19:29 |
rus-ita |
建造 |
напольная плитка |
mattonella per pavimenti |
Assiolo |
746 |
0:19:27 |
eng-rus |
编程 |
instance of a metadata object |
экземпляр объекта метаданных |
ssn |
747 |
0:16:54 |
eng |
缩写 |
M-to-F |
male to female |
Artjaazz |
748 |
0:16:04 |
eng |
缩写 |
M-to-F tranny |
male-to-female transsexual |
Artjaazz |
749 |
0:13:58 |
rus-ger |
一般 |
по всей длине |
über die gesamte Länge |
Andrey Truhachev |
750 |
0:13:35 |
eng-rus |
油和气 |
LFM |
низкочастотная модель (low frequency model) |
ttimakina |
751 |
0:12:29 |
rus-ger |
技术 |
по всей длине |
entlang der gesamten Länge |
Andrey Truhachev |
752 |
0:12:00 |
rus-ger |
技术 |
на всём протяжении |
entlang der gesamten Länge |
Andrey Truhachev |
753 |
0:08:55 |
rus-fre |
航空 |
ГТД-газотурбинный двигатель |
GTM - Groupe Turbomoteur (Спасибо Rivenhart!) |
Torao |
754 |
0:08:54 |
rus-ita |
建造 |
облицовочный |
di rivestimento (относящийся к облицовке) |
Assiolo |
755 |
0:07:31 |
rus-ita |
建造 |
облицовочный |
da rivestimento (назначение) |
Assiolo |
756 |
0:05:52 |
rus-ita |
建造 |
половая плитка |
piastrella da pavimento |
Assiolo |
757 |
0:03:13 |
rus-ita |
建造 |
облицовочная плитка |
piastrella da rivestimento |
Assiolo |
758 |
0:00:11 |
rus-ita |
一般 |
враньё это всё |
sono tutte balle |
Assiolo |