1 |
23:59:37 |
eng-rus |
一般 |
support for mortgage interest |
помощь на выплату процента по кредиту (Брит.) |
Анастасия Беляева |
2 |
23:59:04 |
eng-rus |
一般 |
personal independence payment |
пособие для самостоятельной жизнедеятельности (Брит.) |
Анастасия Беляева |
3 |
23:58:27 |
eng-rus |
一般 |
discretionary housing payment |
выплата на дополнительные жилищные расходы (Брит.) |
Анастасия Беляева |
4 |
23:57:27 |
eng-rus |
一般 |
industrial injuries disablement benefit |
страховое пособие при производственной травме (Брит.) |
Анастасия Беляева |
5 |
23:56:24 |
eng-rus |
一般 |
statutory sick pay |
пособие по временной нетрудоспособности (больничный; Брит.) |
Анастасия Беляева |
6 |
23:52:54 |
eng-rus |
一般 |
council tax reduction |
пособие по помощи в оплате коммунальных счетов (Брит.) |
Анастасия Беляева |
7 |
23:52:21 |
eng-rus |
一般 |
pension credit |
социальная выплата пенсионерам |
Анастасия Беляева |
8 |
23:46:44 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром Эдвардса |
Edwards-Syndrom |
klipka |
9 |
23:44:54 |
eng-rus |
泌尿外科 |
hydrodistention |
гидробужирование (мочевого пузыря) |
Анастасия Беляева |
10 |
23:44:29 |
rus-ger |
医疗的 |
биохимический скрининг |
biochemischer Screening |
klipka |
11 |
23:44:10 |
rus |
缩写 医疗的 |
БХС |
биохимический скрининг |
klipka |
12 |
23:44:09 |
eng-rus |
泌尿外科 |
InterStim continence control therapy |
терапия устройством стимуляции мышц тазового дна InterStim |
Анастасия Беляева |
13 |
23:43:33 |
eng-rus |
泌尿外科 |
periurethral bulking injections |
периуретральные уколы от недержания |
Анастасия Беляева |
14 |
23:43:07 |
eng-rus |
泌尿外科 |
microwaving |
трансуретральная микроволновая терапия |
Анастасия Беляева |
15 |
23:41:44 |
eng-rus |
泌尿外科 |
renal scintigraphy |
сцинтиграфия почек |
Анастасия Беляева |
16 |
23:37:44 |
rus-ger |
医疗的 |
инвазивная пренатальная диагностика |
invasive Pränataldiagnostik |
klipka |
17 |
23:37:13 |
rus |
缩写 医疗的 |
ИПД |
инвазивная пренатальная диагностика |
klipka |
18 |
23:31:44 |
eng-rus |
泌尿外科 |
pubovaginal sling |
лобково-влагалищный лоскут |
Анастасия Беляева |
19 |
23:30:59 |
eng-rus |
泌尿外科 |
ureteropelvic junction obstruction |
закупорка мочеточнико-тазового сочленения |
Анастасия Беляева |
20 |
23:30:58 |
rus-ger |
医疗的 |
ультразвуковые маркеры хромосомных аномалий |
Ultraschallmarker für Chromosomenanomalien |
klipka |
21 |
23:30:31 |
rus |
缩写 医疗的 |
УЗМ ХА |
ультразвуковые маркеры хромосомных аномалий |
klipka |
22 |
23:27:50 |
eng-rus |
泌尿外科 |
duplex collecting system |
удвоение уретры |
Анастасия Беляева |
23 |
23:20:11 |
eng-rus |
泌尿外科 |
post-gonococcal urethritis |
рецидив гонококкового уретрита |
Анастасия Беляева |
24 |
23:07:31 |
eng |
缩写 泌尿外科 |
OBS |
orthotopic bladder substitution |
Анастасия Беляева |
25 |
23:05:36 |
eng |
缩写 医疗的 |
DESD |
detrusor-external sphincter dyssynergia |
Анастасия Беляева |
26 |
23:05:16 |
eng |
肺病学 |
tuberculin skin test |
туберкулиновая проба |
iwona |
27 |
23:03:39 |
eng-rus |
医疗的 |
transparent film |
пленочная повязка |
Анастасия Беляева |
28 |
22:53:32 |
eng-rus |
妇科 |
ovary seizing forceps |
щипцы для захвата и диссекции |
Анастасия Беляева |
29 |
22:53:30 |
eng |
缩写 肺病学 |
QFT |
QuantiFERON test |
iwona |
30 |
22:52:29 |
eng |
缩写 肺病学 |
QFT-GIT |
QuantiFERON-TB Gold test (диагностика тубекулеза) |
iwona |
31 |
22:51:52 |
eng-rus |
一般 |
wistfulness |
задумчивая грусть (vocabulary.com) |
jodrey |
32 |
22:51:19 |
eng-rus |
一般 |
wistful |
задумчиво-грустный (vocabulary.com) |
jodrey |
33 |
22:49:47 |
eng-rus |
医疗的 |
penile traction device |
устройство для гиперкоррекции полового члена |
Анастасия Беляева |
34 |
22:49:10 |
eng-rus |
医疗的 |
Vacuum Erection Device |
вакуумное эректильное устройство |
Анастасия Беляева |
35 |
22:48:13 |
eng-rus |
泌尿外科 |
testicular sperm extraction |
тестикулярная экстракция спермы |
Анастасия Беляева |
36 |
22:47:38 |
eng-rus |
泌尿外科 |
penile duplex doppler ultrasonography |
дуплексное допплеровское ультразвуковое исследование полового члена |
Анастасия Беляева |
37 |
22:41:38 |
eng-rus |
胃肠病学 |
pelvic floor dysfunction constipation |
запор вследствие дисфункции тазового дна |
Анастасия Беляева |
38 |
22:05:47 |
eng-rus |
医疗的 |
nasogastric feeding tube |
назогастральный зонд |
Анастасия Беляева |
39 |
21:45:52 |
eng-rus |
胃肠病学 |
lower GI series |
ирригоскопия |
Анастасия Беляева |
40 |
21:35:13 |
eng-rus |
眼科 |
orthophoric |
правильное выравнивание глаз |
Анастасия Беляева |
41 |
21:33:40 |
eng-rus |
眼科 |
visual field testing |
проверка поля зрения |
Анастасия Беляева |
42 |
21:32:21 |
eng-rus |
眼科 |
Nagel anomaloscope |
аномалоскоп Нагеля |
Анастасия Беляева |
43 |
21:20:56 |
eng-rus |
眼科 |
cupping |
экскавация глазного диска ((или глазного бокала)) |
Анастасия Беляева |
44 |
21:06:55 |
eng-rus |
医疗的 |
aberration |
расстройство функции рефракции |
Анастасия Беляева |
45 |
21:01:41 |
eng-rus |
医疗的 |
labyrinthitis |
воспаление внутреннего уха |
Анастасия Беляева |
46 |
20:53:12 |
eng-rus |
医疗的 |
personal sound amplification product |
усилитель звука (устройство по типу слухового аппарата) |
Анастасия Беляева |
47 |
20:52:26 |
eng |
缩写 医疗的 |
PSAP |
personal sound amplification product |
Анастасия Беляева |
48 |
20:51:21 |
eng |
医疗的 |
OAE test |
otoacoustic emission test |
Анастасия Беляева |
49 |
20:50:10 |
rus |
缩写 医疗的 |
АБВУ |
аутоиммунная болезнь внутреннего уха |
Анастасия Беляева |
50 |
20:49:45 |
eng-rus |
医疗的 |
AIED |
АБВУ |
Анастасия Беляева |
51 |
20:47:31 |
eng |
缩写 医疗的 |
AIED |
autoimmune inner ear disease |
Анастасия Беляева |
52 |
20:44:19 |
rus-fre |
惯用语 |
испортить себе чем-то настроение |
se mettre la rate au court-bouillon |
khmelev |
53 |
20:40:53 |
eng-rus |
非正式的 |
academic weapon |
зубрила |
alphaponi |
54 |
20:11:42 |
eng-rus |
医疗的 |
auditory brainstem response test |
диагностика АСВП ((акустических стволовых вызванных потенциалов)) |
Анастасия Беляева |
55 |
19:59:40 |
rus-ger |
医疗的 |
Национальный Научный Кардиохирургический Центр |
Nationales Wissenschaftliches Zentrum für Kardiochirurgie |
klipka |
56 |
19:58:56 |
rus |
缩写 医疗的 |
ННКЦ |
Национальный Научный Кардиохирургический Центр |
klipka |
57 |
19:40:25 |
eng-rus |
画画 |
do man |
исполнитель (на чертеже) |
Bobrovska |
58 |
19:38:06 |
eng-rus |
一般 |
motherlode |
кладезь |
TopGar |
59 |
19:35:18 |
eng |
医疗的 |
ABR test |
auditory brainstem response test |
Анастасия Беляева |
60 |
19:22:55 |
eng-rus |
医疗的 |
lateral process of septal cartilage |
латеральный хрящ носа |
Анастасия Беляева |
61 |
19:21:56 |
eng-rus |
医疗的 |
crest of maxilla |
гребень верхней челюсти |
Анастасия Беляева |
62 |
19:21:08 |
eng-rus |
医疗的 |
Triad asthma |
аспириновая астма |
Анастасия Беляева |
63 |
19:13:51 |
eng-rus |
一般 |
intended |
наречённый |
MichaelBurov |
64 |
19:08:22 |
rus-ger |
技术 |
технология столярных работ |
Tischlereitechnik |
dolmetscherr |
65 |
19:07:22 |
eng |
医疗的 |
phoniatrist |
фониатр |
Анастасия Беляева |
66 |
19:07:01 |
eng |
医疗的 |
phonopaedist |
фонопед |
Анастасия Беляева |
67 |
19:04:44 |
eng-rus |
医疗的 |
Wood light examination |
осмотр с использованием ультрафиолетового излучения |
Анастасия Беляева |
68 |
19:03:53 |
eng-rus |
医疗的 |
Mohs surgery |
операция по методу Моса |
Анастасия Беляева |
69 |
19:02:47 |
eng-rus |
医疗的 |
trichoscope |
трихоскоп |
Анастасия Беляева |
70 |
18:39:11 |
eng-rus |
医疗的 |
cutaneous lupus |
кожная волчанка |
Анастасия Беляева |
71 |
18:37:21 |
eng-rus |
医疗的 |
squamous cells |
клетки плоского эпителия |
Анастасия Беляева |
72 |
18:31:49 |
eng-rus |
医疗的 |
arrector pili muscle |
волосяная мышца |
Анастасия Беляева |
73 |
18:27:10 |
eng-rus |
乌克兰语 |
nodule |
гуля |
Анастасия Беляева |
74 |
18:25:08 |
eng |
药品名称 |
Wegovy |
Semaglutide (wikipedia.org) |
Shabe |
75 |
18:24:04 |
eng |
药品名称 |
Ozempic |
Semaglutide |
Shabe |
76 |
18:21:48 |
eng-rus |
牙科 |
impression |
зубной оттиск |
Анастасия Беляева |
77 |
17:55:00 |
eng-rus |
医疗的 |
status objectivus |
объективный статус (название на латыни) |
Midnight_Lady |
78 |
17:41:57 |
eng |
缩写 医疗的 |
OSMC |
Orthopedic and Sports Medicine Center |
Анастасия Беляева |
79 |
17:35:25 |
eng-ger |
美国人 非正式的 |
the dude's trashed |
der Kerl ist wirklich total voll |
Shabe |
80 |
17:23:46 |
eng-rus |
动物学 |
leucistic |
лейкозистический |
DrHesperus |
81 |
17:21:47 |
eng-rus |
性学 |
somnophilia |
сомнофилия (навязчивое стремление к совокуплению со спящим/находящимся в бессознательном состоянии/коме wikipedia.org) |
Shabe |
82 |
16:56:31 |
rus-ger |
医疗的 |
длина носовой кости |
Nasenbeinlänge |
klipka |
83 |
16:55:19 |
rus-fre |
一般 |
яичница |
œufs au plat (youtu.be) |
z484z |
84 |
16:55:13 |
rus |
缩写 |
ДНК |
длина носовой кости |
klipka |
85 |
16:53:18 |
rus-ger |
一般 |
толщина преназальных тканей |
pränasale Gewebedicke |
klipka |
86 |
16:49:06 |
rus |
缩写 |
ТПТ |
толщина преназальных тканей |
klipka |
87 |
16:24:01 |
rus-ita |
设计 |
свобода при создании композиций |
libertà compositiva (не "свобода композиций") |
livebetter.ru |
88 |
16:10:11 |
rus-fre |
财政 |
социальный кредит на приобретения жилья |
prêt d'accession sociale (un type de prêt immobilier en France destiné aux ménages aux revenus modestes qui souhaitent acheter leur première résidence principale. Il est proposé par certains établissements financiers en partenariat avec l'État et permet d'obtenir des conditions de financement plus avantageuses que celles d'un prêt immobilier classique. Le prêt d'accession sociale est soumis à certaines conditions d'éligibilité et est plafonné en fonction de la zone géographique où se situe le logement. service-public.fr) |
Alex_Odeychuk |
89 |
16:05:24 |
rus-fre |
房地产 |
кредит на приобретение недвижимости |
prêt immobilier |
Alex_Odeychuk |
90 |
16:04:47 |
rus-fre |
财政 |
условие финансирования |
condition de financement |
Alex_Odeychuk |
91 |
16:04:02 |
rus-fre |
财政 俄语(用法 |
финансовая организация |
établissement financier |
Alex_Odeychuk |
92 |
16:03:18 |
rus-fre |
财政 |
малообеспеченная семья |
ménage aux revenus modestes |
Alex_Odeychuk |
93 |
16:02:11 |
rus-fre |
银行业 |
кредит на недвижимость |
prêt immobilier |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:00:40 |
rus-ita |
一般 |
традиции застолья |
convivialità |
livebetter.ru |
95 |
15:56:08 |
fre |
缩写 |
PAS |
prêt d'accession sociale |
Asha |
96 |
15:42:42 |
rus-ger |
一般 |
предполагаемый вес плода |
geschätztes fötales Gewicht |
klipka |
97 |
15:41:49 |
rus |
缩写 |
ПВП |
предполагаемый вес плода |
klipka |
98 |
15:22:57 |
eng-rus |
一般 |
dog park |
площадка для выгула собак |
SergeiAstrashevsky |
99 |
15:19:40 |
rus-ger |
一般 |
длина плеча плечевой кости |
Armknochenlänge |
klipka |
100 |
15:14:08 |
rus |
缩写 |
ДП |
длина плеча плечевой кости |
klipka |
101 |
15:10:33 |
eng |
缩写 航天 |
ROSS |
Russian Orbital Space Station |
MichaelBurov |
102 |
15:10:08 |
eng |
缩写 航天 |
ROS |
Russian Orbital Station |
MichaelBurov |
103 |
15:08:40 |
eng-rus |
航天 |
ROSS |
РОС (Российская орбитальная станция; Russian Orbital Space Station) |
MichaelBurov |
104 |
15:05:19 |
eng-rus |
航天 |
ROS |
РОС (Российская орбитальная станция; Russian Orbital Station) |
MichaelBurov |
105 |
15:00:49 |
eng-rus |
一般 |
go out on the balcony to smoke |
выйти покурить на балкон (There was almost no ventilation in the room so we would go out on the balcony to smoke except for a couple of times.) |
dimock |
106 |
15:00:24 |
eng-rus |
航天 |
Russian Orbital Space Station |
Российская орбитальная станция (РОС; ROSS) |
MichaelBurov |
107 |
14:48:08 |
fre |
缩写 房地产 |
CRL |
Contribution sur les revenus locatifs |
Nectarine |
108 |
14:46:30 |
eng-rus |
航天 |
Russian Orbital Station |
Российская орбитальная станция (РОС; ROS) |
MichaelBurov |
109 |
14:40:57 |
rus |
缩写 航天 |
РОС |
Российская орбитальная станция |
MichaelBurov |
110 |
14:32:07 |
eng |
缩写 聊天和网络俚语 |
LGTM |
looks good to me (commonly used in informal communication such as emails, chats, or comments to indicate that the sender approves or agrees with the content of the message or document that was reviewed) |
Alex_Odeychuk |
111 |
14:10:09 |
eng-rus |
气象 |
atmospheric river |
атмосферная река (An example of their potential danger is the atmospheric river that caused the severe flooding on November 19, 2009 over north-west Britain. preventionweb.net) |
E_Zvyagintseva |
112 |
13:35:59 |
eng-rus |
书本/文学 |
oblivion |
беспамятство |
margarita09 |
113 |
12:23:32 |
rus |
缩写 核能和聚变能 |
ЗПБ |
заливка первого бетона |
Boris54 |
114 |
12:23:10 |
rus |
缩写 核能和聚变能 |
ДЗПБ |
дата заливки первого бетона |
Boris54 |
115 |
12:07:27 |
pol |
惯用语 |
w białych rękawiczkach |
dyskretnie i dyplomatycznie (wsjp.pl) |
Shabe |
116 |
12:06:08 |
rus-ita |
运动的 |
проспект |
prospetto (перспективный спортсмен, начинающий профессиональную карьеру) |
Murarius |
117 |
11:51:20 |
eng-rus |
非正式的 |
own |
поставить на место |
Баян |
118 |
11:39:45 |
eng-bul |
法律 |
statutory release |
законно прекратяване на договор |
алешаBG |
119 |
11:39:24 |
eng-bul |
法律 |
statutory provisions |
законови разпоредби |
алешаBG |
120 |
11:38:58 |
eng-bul |
法律 |
statutory protected tenancy |
владение под защита по статутното право |
алешаBG |
121 |
11:38:31 |
eng-bul |
法律 |
statutory presumption |
законна презумпция |
алешаBG |
122 |
11:33:31 |
rus-ita |
法律 |
аффидевит |
asseverazione con giuramento (Аффидевит – письменные показания, данные под присягой и заверенные уполномоченным лицом) |
massimo67 |
123 |
11:32:49 |
rus-ita |
法律 |
письменное заявление лица, заверенное нотариусом |
asseverazione con giuramento (Аффидевит – письменные показания, данные под присягой и заверенные уполномоченным лицом) |
massimo67 |
124 |
11:18:18 |
rus-ita |
法律 |
Политика в отношении обработки персональных данных |
Informativa sul trattamento dei dati personali |
massimo67 |
125 |
11:10:54 |
eng-rus |
烹饪 |
foul medames |
блюда из бобов foul medames |
sarayli |
126 |
11:08:20 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
peopley |
людно (шуточное, используется в интернет-сленге, мемах: it's too peopley outside (=crowded or bustling with many people)) |
Olya34 |
127 |
10:51:49 |
eng |
聊天和网络俚语 |
delulu |
delusional (esp. a fan or a person who fell in love: I can't believe fandom X thinks their ship is canon, they're so delulu LOL urbandictionary.com) |
Shabe |
128 |
10:50:29 |
eng-rus |
惯用语 |
run with scissors |
играть с огнём |
Abysslooker |
129 |
10:44:58 |
rus-uzb |
医疗的 |
врачебно-консультационная комиссия |
tibbiy maslahat komissiyasi |
NodiraSaidova |
130 |
10:06:48 |
eng-rus |
一般 |
document owner |
ответственный за работу с документом (google.com) |
Ася Кудрявцева |
131 |
9:39:55 |
rus-cze |
外交 |
посольство |
velvyslanectví (Velvyslanectví České republiky v(e) = Посольство Чешской Республики (в)) |
Zamatewski |
132 |
9:24:53 |
rus-pol |
罕见/稀有 |
додумываемый |
dorozumiany (в обоих языках используется редко; подразумеваемый, domyślny) |
Shabe |
133 |
9:18:57 |
pol |
罕见/稀有 |
dorozumiany |
domyślny (sjp.pl) |
Shabe |
134 |
9:15:37 |
eng-rus |
胃肠病学 |
non-calculous cholecystitis |
акалькулёзный холецистит |
Ying |
135 |
9:12:37 |
eng-bul |
法律 |
statutory owner |
законен собственик |
алешаBG |
136 |
9:12:09 |
eng-bul |
法律 |
statutory obligation |
законно задължение |
алешаBG |
137 |
8:47:37 |
eng |
缩写 |
T/T |
tact time |
Boris54 |
138 |
8:46:01 |
rus-est |
一般 |
Правила внутреннего распорядка тюрьмы ПВРТ |
Vangla sisekorra eeskiri VSKE |
dara1 |
139 |
8:44:38 |
eng |
缩写 能源行业 |
BMA |
battery module assembly |
Boris54 |
140 |
8:42:59 |
pol |
渔业 |
sztokfisz |
suszony dorsz (wielkahistoria.pl) |
Shabe |
141 |
8:42:14 |
pol |
渔业 |
stokfisz |
sztokfisz (wielkahistoria.pl) |
Shabe |
142 |
8:17:08 |
eng-rus |
胃肠病学 |
peritoneal irritation syndrome |
синдром раздражения брюшины |
Ying |
143 |
8:11:06 |
rus |
政府、行政和公共服务 |
теневая экономика |
яширин иқтисодиёт |
NodiraSaidova |
144 |
7:53:42 |
eng-rus |
汽车 |
mudguard |
локер |
MichaelBurov |
145 |
7:38:52 |
eng-rus |
电气工程 |
Requirements for isolating spark gaps |
Требования к разделительным искровым разрядникам (из ГОСТ Р МЭК 62561.3-2014) |
YGA |
146 |
7:37:12 |
eng-rus |
电气工程 |
lightning impulse current |
импульсный ток молнии (из ГОСТ Р МЭК 62561.3-2014) |
YGA |
147 |
7:36:22 |
eng-rus |
电气工程 |
isolation resistance |
сопротивление разделительного промежутка (из ГОСТ Р МЭК 62561.3-2014) |
YGA |
148 |
7:30:56 |
eng-rus |
电气工程 |
spark gap |
искроразрядник |
YGA |
149 |
6:45:24 |
eng-rus |
一般 |
gradual increase |
последовательный рост |
Ivan Pisarev |
150 |
6:39:26 |
eng-rus |
一般 |
gradual increase |
постепенное повышение |
Ivan Pisarev |
151 |
6:16:06 |
eng-rus |
一般 |
find it ironic that |
усматривать иронию (Я усматриваю иронию в том, что ... -- I find it ironic that ...) |
ART Vancouver |
152 |
6:02:55 |
eng-rus |
陈词滥调 |
I hear |
я слыхал (I hear they just made him vice president of sales and acquisitions.) |
ART Vancouver |
153 |
5:59:23 |
eng-rus |
公证执业 |
I certify this to be a true copy of the original document |
я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (соответствует официальной формулировке для РФ ("Верность копии документа")) |
ART Vancouver |
154 |
5:51:34 |
eng-rus |
一般 |
blazing |
жаркий (a blazing hot day) |
ART Vancouver |
155 |
4:52:32 |
rus |
缩写 外科手术 |
ТЛАБП |
транслюминальная баллонная ангиопластика |
Ying |
156 |
4:40:35 |
rus |
缩写 胃肠病学 |
ЯБДПК |
язвенная болезнь двенадцатиперстной кишки |
Ying |
157 |
4:37:22 |
eng-rus |
军事术语 |
slay |
двухсотить (Rus slang) |
MichaelBurov |
158 |
4:28:38 |
eng-rus |
军事术语 |
kill in action |
задвухсотить (Rus slang) |
MichaelBurov |
159 |
4:20:02 |
eng-rus |
联合国 |
Europe and Central Asia Regional Office |
Региональный офис ЮНИСЕФ по странам Европы и Центральной Азии |
peuplier_8 |
160 |
4:19:20 |
eng |
缩写 联合国 |
ECARO |
Europe and Central Asia Regional Office |
peuplier_8 |
161 |
3:49:54 |
eng-rus |
俚语 |
book |
валить (из кинофильма "Терминатор 2" (1991): Come on, let's book – Ну всё, валим!) |
Mr. Wolf |
162 |
3:18:50 |
eng-rus |
一般 |
swirling |
завихряющийся (Mintel also detailed his own UFO sighting while traveling over a bridge on the Delaware River from Pennsylvania to New Jersey. There were five large orbs that looked like swirling lava, he said, and they seemed to be in some kind of search pattern, and then disappeared one by one. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
163 |
2:59:16 |
eng-rus |
一般 |
historically important |
имеющий историческое значение (currently derelict but historically important site on the waterfront) |
ART Vancouver |
164 |
2:58:35 |
eng-rus |
一般 |
medical setback |
проблемы со здоровьем (Jamie Foxx's Daughter Reveals Star's Recovery from Medical Setback) |
Mr. Wolf |
165 |
2:57:12 |
eng-rus |
航海 |
take out of service |
списать судно |
ART Vancouver |
166 |
2:56:40 |
eng-rus |
航海 |
taken out of service |
списанное судно (vessel) |
ART Vancouver |
167 |
2:54:39 |
eng-rus |
航海 |
take out of service |
списать (судно) |
ART Vancouver |
168 |
2:48:47 |
eng-rus |
航海 |
vessel is moored |
судно пришвартовано (The vessel is moored near its original ferry slip.) |
ART Vancouver |
169 |
2:46:22 |
eng-rus |
食品工业 |
nautical ambience |
морская тематика (в пивной, ресторане) |
ART Vancouver |
170 |
2:39:11 |
eng-rus |
陈词滥调 |
critical factor in the success |
решающий фактор успеха (The market is linked to downtown Vancouver by the Seabus -- a critical factor in the market's success. (Robin Ward, Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
171 |
2:32:15 |
eng-rus |
一般 |
add to the effect |
усиливать эффект (With its gleaming white metal cladding, integration of circular and rectilinear forms, and ship-like massing, the Pacific Marine Training Institute looks like a BC Ferry dragged onshore. Portholes, metal railings and staircases, and a cluster of flag-flying 'masts' above the bridge all add to the attractive nautical effect. (Robin Ward, Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
172 |
2:22:36 |
eng-rus |
|
tidal flats |
приливные отмели |
ART Vancouver |
173 |
2:17:02 |
eng-rus |
一般 |
fare little better |
дела идут немногим лучше (During the depression nearly 75 per cent of all property reverted to the municipalities, who fared little better themselves. (Ron Phillips, Robin Ward) -- у которых дела шли немногим лучше / не блестяще) |
ART Vancouver |
174 |
2:10:54 |
eng-rus |
教育 |
marine training institute |
мореходное училище |
ART Vancouver |
175 |
1:16:43 |
eng |
|
skyrte |
skirt (Middle English; "skirt" is an alternative form of Middle-English "skyrte" wiktionary.org) |
Shabe |
176 |
1:11:59 |
rus-spa |
行话 |
тупой, "тёмный", недалёкий, простачок, лох |
salame (ser un salame (Argentina)) |
DinaAlex |
177 |
0:36:30 |
rus-por |
商业 |
электронный документооборот |
gestão electrônica de documentos |
BCN |