1 |
23:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
use one's ace in the hole |
пустить в ход тяжёлую артиллерию |
Gruzovik |
2 |
23:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sluggish person |
артиллерия |
Gruzovik |
3 |
23:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
tractor-drawn artillery |
тракторная артиллерия |
Gruzovik |
4 |
23:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
mechanized artillery |
артиллерия механической тяги |
Gruzovik |
5 |
23:52:57 |
eng-rus |
油和气 |
field hand |
разнорабочий |
MichaelBurov |
6 |
23:50:26 |
rus-spa |
医疗的 |
плечеголовной ствол |
tronco braquiocefálico |
serdelaciudad |
7 |
23:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
articulator organ |
артикулятор (a movable organ, as the tongue, lips, or uvula, the action of which is involved in the production of speech sounds) |
Gruzovik |
8 |
23:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik 牙科 |
articulator device |
артикулятор (mechanical device used in dentistry to which casts of the upper and lower teeth are fixed) |
Gruzovik |
9 |
23:38:47 |
rus-ita |
法律 |
правовое обеспечение |
copertura giuridica |
spanishru |
10 |
23:36:54 |
rus-spa |
医疗的 |
дуга аорты |
arco aórtico |
serdelaciudad |
11 |
23:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
articulary |
артикулярный (relating to or affecting the joints of the body) |
Gruzovik |
12 |
23:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
elementary sound |
артикулема |
Gruzovik |
13 |
23:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
commodity |
артикул |
Gruzovik |
14 |
23:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
literary composition |
артикль |
Gruzovik |
15 |
23:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
joint |
артикль |
Gruzovik |
16 |
23:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik 道路工程 |
arterial road |
артерия |
Gruzovik |
17 |
23:26:04 |
eng-rus |
|
focus attention on something |
сфокусировать внимание |
maystay |
18 |
23:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
capillary arteriole |
капиллярная артериола |
Gruzovik |
19 |
23:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
arteriocapillary |
артерио-капиллярный |
Gruzovik |
20 |
23:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
arterio-pulmonary |
артериально-лёгочный |
Gruzovik |
21 |
23:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
porter |
артельщик |
Gruzovik |
22 |
23:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
collector of money |
артельщик |
Gruzovik |
23 |
23:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
warehouseman |
артельщик склада |
Gruzovik |
24 |
23:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
member of an artel |
артельщик |
Gruzovik |
25 |
23:08:48 |
rus-ita |
医疗的 |
костная денситометрия |
mineralometria ossea computerizzata |
livebetter.ru |
26 |
23:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
jointly |
артельно |
Gruzovik |
27 |
23:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
group of people |
артель |
Gruzovik |
28 |
23:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
kolkhoz |
сельскохозяйственная артель |
Gruzovik |
29 |
23:04:45 |
rus-ita |
法律 |
адвокатская палата |
ordine degli avvocati |
spanishru |
30 |
23:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik 替代性纠纷解决 |
small producer's co-operative |
артель промысловой кооперации |
Gruzovik |
31 |
23:01:59 |
eng-rus |
石油加工厂 |
dry stripped gas |
отбензиненный сухой газ |
Alex Lilo |
32 |
22:59:05 |
eng-rus |
技术 |
blast wheel |
дробеметная турбина |
Jen anto |
33 |
22:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
arsenic |
арсеник |
Gruzovik |
34 |
22:55:21 |
eng-rus |
投资 |
credentials |
знаки доверия |
A.Rezvov |
35 |
22:54:32 |
rus-ita |
法律 |
Федеральная служба безопасности Российской Федерации |
Servizio federale per la sicurezza della Federazione Russa |
spanishru |
36 |
22:52:19 |
eng-rus |
具象的 |
vote of confidence |
знак доверия |
A.Rezvov |
37 |
22:49:49 |
rus-ita |
法律 |
Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков |
Servizio federale russo per il controllo degli stupefacenti |
spanishru |
38 |
22:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
a store of |
арсенал |
Gruzovik |
39 |
22:42:28 |
eng-rus |
|
call on someone for a translation |
обратиться за переводом к (Your French and Italian are superb! And good to know I can call on you for any Latin translations, too!) |
ART Vancouver |
40 |
22:39:40 |
rus-ita |
法律 |
военная прокуратура |
procura militare |
spanishru |
41 |
22:36:41 |
eng-rus |
天文学 |
Fast radio burst |
быстрый дискретный радиоимпульс (FRB is a transient celestial radio pulse lasting only a few milliseconds) |
Val_Ships |
42 |
22:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
common cassava |
аррорут бразильский (Manihot esculenta, Manihot utilissima) |
Gruzovik |
43 |
22:34:04 |
eng |
缩写 天文学 |
FRB |
fast radio burst (a high-energy astrophysical phenomenon manifested as a transient radio pulse lasting only a few milliseconds) |
Val_Ships |
44 |
22:30:35 |
eng-rus |
投资 |
credentialed |
признанный (заслуживающим доверия) |
A.Rezvov |
45 |
22:29:21 |
eng-rus |
美国人 |
flower in full bloom |
распустившийся (цветок: flower in full bloom) |
Val_Ships |
46 |
22:28:55 |
eng-rus |
投资 |
credentialing |
подтверждение доверия (со стороны игроков рынка) |
A.Rezvov |
47 |
22:28:14 |
eng-rus |
美国人 |
living end |
Обалденно |
Александр У |
48 |
22:27:24 |
eng-rus |
|
becoming more proficient in meditation |
продвижение в практике медитации ("... по мере продвижения в практике медитации" – "as one becomes more proficient in meditation...") |
anyname1 |
49 |
22:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
arpeggii |
арпеджии (plural of арпеджио) |
Gruzovik |
50 |
22:21:53 |
eng-rus |
美国人 |
in full bloom |
в полном цвету (where we saw flowers in full bloom) |
Val_Ships |
51 |
22:21:11 |
eng-rus |
|
none more so than |
больше, чем что-либо другое |
lady_west |
52 |
22:20:48 |
eng |
缩写 化学 |
NPR |
non-porous resin |
inn |
53 |
22:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Arales |
аронникоцветные |
Gruzovik |
54 |
22:17:04 |
eng-rus |
|
elevation of intracranial pressure |
увеличение внутричерепного давления |
anyname1 |
55 |
22:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
arum-leaved |
аронниколистный |
Gruzovik |
56 |
22:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Gregorian-Armenian |
армяно-григорианский |
Gruzovik |
57 |
22:08:52 |
eng |
缩写 美国人 |
booty dance |
twerking (slang) |
Val_Ships |
58 |
22:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
red chokeberry |
арония арбутусолистная (Aronia arbutifolia) |
Gruzovik |
59 |
22:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
aroma-producing |
ароматообразующий |
Gruzovik |
60 |
22:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
aroma |
ароматность |
Gruzovik |
61 |
22:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik 香水 |
fragrant substance |
аромат |
Gruzovik |
62 |
22:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Arales |
аройникоцветные |
Gruzovik |
63 |
21:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
arum-leaved |
аройниковолистный |
Gruzovik |
64 |
21:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
arum |
аройник (Arum) |
Gruzovik |
65 |
21:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Arales |
ароидноцветные |
Gruzovik |
66 |
21:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
lamb succory |
арнозерис (Arnoseris) |
Gruzovik |
67 |
21:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
arnicin |
арнисин |
Gruzovik |
68 |
21:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
arnica |
арниковый (Arnica) |
Gruzovik |
69 |
21:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Albanian |
арнаутский |
Gruzovik |
70 |
21:52:45 |
rus-spa |
|
в большом количестве, в чрезмерном количестве |
por un tubo (Vacaciones por un tubo - большое количество каникул; lo vendió por un tubo - он продал его за огромную сумму) |
baranchic |
71 |
21:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Albanian woman |
арнаутка |
Gruzovik |
72 |
21:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Albanian |
арнаут |
Gruzovik |
73 |
21:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
small armiak |
армячок (dim. of армяк; peasant’s coat of heavy cloth) |
Gruzovik |
74 |
21:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
armiak |
армячный (peasant’s coat of heavy cloth) |
Gruzovik |
75 |
21:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
cameline |
армячина (used for peasant’s garments) |
Gruzovik |
76 |
21:46:13 |
eng-rus |
高保真 |
transient |
транзиентный |
cobalt |
77 |
21:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Armorican |
армориканский |
Gruzovik |
78 |
21:41:26 |
eng-rus |
|
Expanded Program Immunization |
Расширенная программа по иммунизации (Expanded Program on Immunization; это программа ВОЗ) |
tiranuz |
79 |
21:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
printers |
свинцовая армия |
Gruzovik |
80 |
21:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
world proletariat |
всемирная армия труда |
Gruzovik |
81 |
21:39:07 |
eng-rus |
|
Expanded Program Immunization |
Расширенная программа вакцинации (Expanded Program on Immunization; это программа ВОЗ) |
tiranuz |
82 |
21:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
host |
армия |
Gruzovik |
83 |
21:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
field army |
действующая армия |
Gruzovik |
84 |
21:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
forces |
армия |
Gruzovik |
85 |
21:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
reinforcing |
армировка |
Gruzovik |
86 |
21:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
sheathe |
армировать (impf and pf) |
Gruzovik |
87 |
21:30:21 |
rus-ger |
具象的 |
умение |
Verständnis |
Andrey Truhachev |
88 |
21:28:54 |
eng-rus |
|
high speed slide |
скоростная горка (аквапарк) |
D.Lutoshkin |
89 |
21:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
study of Armenia |
арменоведение |
Gruzovik |
90 |
21:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Armenian studies |
арменистика |
Gruzovik |
91 |
21:25:04 |
rus-ger |
|
непосредственно |
direkt |
Alex Krayevsky |
92 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik 贬义 |
brass |
армейщина (of czarist army) |
Gruzovik |
93 |
21:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
army radio station |
армейская рация |
Gruzovik |
94 |
21:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
army's |
армейский |
Gruzovik |
95 |
21:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
member of line regiment |
армейский |
Gruzovik |
96 |
21:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
member of line regiment |
армеец |
Gruzovik |
97 |
21:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
rebar |
арматурное железо |
Gruzovik |
98 |
21:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
stereome |
арматурный |
Gruzovik |
99 |
21:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
stereome |
арматура |
Gruzovik |
100 |
21:13:55 |
eng-rus |
法律 |
termination of office |
досрочное прекращение пребывания в должности |
sankozh |
101 |
21:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
arms |
арматура |
Gruzovik |
102 |
21:13:00 |
eng-rus |
经济 |
structural incentives |
побудительные причины |
A.Rezvov |
103 |
21:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑材料 |
steel framework |
арматура |
Gruzovik |
104 |
21:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
privateer |
арматор |
Gruzovik |
105 |
21:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
harlequin |
арлекинский |
Gruzovik |
106 |
21:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
harlequin cabbage bug |
арлекинский (Murgantia histrionica) |
Gruzovik |
107 |
21:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
calico bug |
арлекин |
Gruzovik |
108 |
21:06:49 |
rus-ita |
法律 |
высший арбитражный суд |
Corte Arbitrale Suprema |
spanishru |
109 |
21:06:45 |
rus-spa |
油和气 |
белит |
belita (Второй основной минерал портландцементного клинкера) |
Aneskazhu |
110 |
21:06:28 |
eng-rus |
|
project |
отражать проекцию ("The appendix PROJECTS the left hemisphere on the right hemisphere through the immune system of the body. And one of the purposes of the appendix is to support the balance of these systems. If the appendix has been removed, the reserve recovery function of the immune system weakens. In this case in order to function the immune system has to be PROJECTED within either the left or the right hemisphere, which overstresses the brain, leads to elevation of intracranial pressure and other undesirable consequences. " – "Аппендикс отражает проекцию левого полушария головного мозга на правое через иммунную систему организма. И одно из назначений аппендикса – поддерживать баланс этих систем. При удалении аппендикса функция резервного восстановления иммунной системы ослабляется. В этом случае иммунная система для воспроизводства должна отражаться уже внутри левого или правого полушария, что вызывает нагрузку на головной мозг, приводит к увеличению внутричерепного давления и к другим нежелательным последствиям. " Грабовой Г.П.) |
anyname1 |
111 |
21:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
buffoon |
арлекин |
Gruzovik |
112 |
21:00:58 |
eng-rus |
|
coincidentally |
по стечению обстоятельств |
Tanya Gesse |
113 |
20:56:48 |
eng-rus |
|
scarcely |
практически не |
Tanya Gesse |
114 |
20:39:23 |
eng-rus |
教育 |
nanodegree |
мини-диплом |
DmSin |
115 |
20:36:42 |
rus-spa |
|
в противоположной ситуации |
en el lado opuesto |
Anastacia94 |
116 |
20:35:42 |
rus-ita |
|
учитывая время |
data l'ora |
iludmila |
117 |
20:22:26 |
rus-ita |
法律 |
районный суд |
tribunale distrettuale |
spanishru |
118 |
20:22:20 |
eng-rus |
编程 |
interest in parallelism |
интерес к параллелизму |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:22:17 |
rus-ger |
|
калиграмма |
Figurengedicht |
Vonbuffon |
120 |
20:21:44 |
eng-rus |
信息技术 |
commodity processor |
серийно выпускаемый процессор |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:10:53 |
rus-ita |
|
водные занятия детей раннего возраста |
acquaticita |
lopatina |
122 |
20:09:18 |
eng-rus |
美国人 |
truth be told |
чего греха таить (Actually, truth be told, I just don't like you.) |
Val_Ships |
123 |
20:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ptarmigan-berry |
арктоус (Arctous) |
Gruzovik |
124 |
20:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik 生物地理学 |
Arcto-Tertiary |
арктотретичный |
Gruzovik |
125 |
20:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik 生物地理学 |
Arcto-Carboniferous |
арктокарбоновый |
Gruzovik |
126 |
20:02:15 |
rus-ger |
具象的 |
сообразительность |
Verständnis |
Andrey Truhachev |
127 |
20:00:36 |
eng-rus |
经济 |
land-linked |
связанный сухопутными транспортными маршрутами (особ. о стране; Антоним к выражению land-locked, особ. применительно к странам и территориям) |
А.Шатилов |
128 |
19:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑学 |
archy |
аркообразный |
Gruzovik |
129 |
19:58:15 |
eng-rus |
化学 |
bisbenzimide |
бисбензимид |
inn |
130 |
19:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
basal arkose |
основной аркоз |
Gruzovik |
131 |
19:57:41 |
eng-rus |
化学 |
BBI |
бисбензимид |
inn |
132 |
19:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
archlike |
арковидный |
Gruzovik |
133 |
19:54:20 |
eng |
缩写 化学 |
BBI |
bisbenzimide |
inn |
134 |
19:54:06 |
eng-rus |
库页岛 |
waste movement management |
управление транспортировкой отходов |
sheetikoff |
135 |
19:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
check cable |
арканный |
Gruzovik |
136 |
19:51:00 |
rus-fre |
|
обрабатывать не только в технике, как можно подумать, исходя из соответствующей пометы в этой статье, и не только "запрос" (см. значение, внёсенное пользователем tanyouchka). |
traiter (Comme il n'y a pas cent façons de traiter la foule, il n'y a que peu de variété dans les méthodes oratoires.) |
I. Havkin |
137 |
19:50:54 |
eng-rus |
缩写 |
UAH |
беспилотный летательный аппарат (БПЛА; Unmanned Aerial Vehicle) |
lesdn |
138 |
19:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik 马术 |
lasso |
арканный |
Gruzovik |
139 |
19:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
check cable |
аркан |
Gruzovik |
140 |
19:47:11 |
rus-spa |
统计数据 |
абсолютная разница |
diferencia absoluta (абсолютная разница между количеством прибывших и выбывших) |
Anastacia94 |
141 |
19:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
arkad |
аркад (kind of apples) |
Gruzovik |
142 |
19:44:02 |
rus-spa |
|
подложка |
barqueta вид магазинной упаковки |
markovka |
143 |
19:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik 软糖学 |
ark shell |
арка (Arca) |
Gruzovik |
144 |
19:41:13 |
eng-rus |
非正式的 |
put down for |
держать за (помета "разг". относится к русскому выражению) I put him down for a fool.) |
I. Havkin |
145 |
19:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
aricin |
арицин |
Gruzovik |
146 |
19:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrhythmical |
аритмичный |
Gruzovik |
147 |
19:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Dutchman's-pipe |
аристолохия (Aristolochia) |
Gruzovik |
148 |
19:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
aristolochine |
аристолохин |
Gruzovik |
149 |
19:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
aristocrats |
аристократство |
Gruzovik |
150 |
19:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
act like an aristocrat |
аристократничать |
Gruzovik |
151 |
19:31:42 |
rus-ita |
非正式的 |
держать за |
trattare da ((помета "разг". относится к русскому выражению) Gli studenti sono persone intelligenti. Non dovremmo trattarli da idioti!) |
I. Havkin |
152 |
19:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
aristocracy of the intellect |
аристократия ума |
Gruzovik |
153 |
19:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
aristocracy of the intellect |
аристократия таланта |
Gruzovik |
154 |
19:28:42 |
eng-rus |
科学的 |
it was in studies revealing that |
в ходе научных исследований было установлено, что |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik 贬义 |
petty aristocrat |
аристократишка |
Gruzovik |
156 |
19:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
aristocratic |
аристократичный |
Gruzovik |
157 |
19:26:23 |
eng-rus |
|
issue of law |
вопрос, касающийся существа правовой позиции (• a question involving primarily the application of principles of law as distinguished from an issue involving primarily the determination of facts in a case • a question of law rather than of fact – compare fact in issue. WTNI. A dispute in court in which the application of the law is contested. OD) |
Alexander Demidov |
158 |
19:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
aristocraticness |
аристократичность |
Gruzovik |
159 |
19:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
aristocratically |
аристократически |
Gruzovik |
160 |
19:25:00 |
eng-rus |
人工智能 |
parallel inference machine |
машина параллельного логического вывода |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:24:56 |
rus-ita |
|
объект недвижимости |
unità immobiliare |
armoise |
162 |
19:24:50 |
eng-rus |
|
question of law |
вопрос, касающийся существа правовой позиции (a question concerning a rule or the legal effect or consequence of an event or circumstance, usually determined by a court or judge. Cf. question of fact. RHWD) |
Alexander Demidov |
163 |
19:23:33 |
rus-fre |
非正式的 |
держать за |
traiter de ((помета "разг". относится к русскому выражению) Les élèves sont des personnes intelligentes. Nous ne devrions pas les traiter d'idiots.) |
I. Havkin |
164 |
19:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik 社会学 |
intellectual |
аристократ духа |
Gruzovik |
165 |
19:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
pedant |
аристарх |
Gruzovik |
166 |
19:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Aryan-European |
ариоевропейский |
Gruzovik |
167 |
19:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Indo-European |
ариоевропеец |
Gruzovik |
168 |
19:12:47 |
eng-rus |
|
reinsurance |
перестраховочное возмещение (reinsurer Wasa International Insurance Company (WASA) is not obliged to follow a settlement made in a US court and pay out reinsurance against pollution clear-up costs incurred by Lexington Insurance Co for damage that occurred outside agreed policy ...) |
Alexander Demidov |
169 |
19:10:36 |
eng-rus |
|
reinsurance money |
перестраховочное возмещение (Aetna may get $50 million in PPACA reinsurance money) |
Alexander Demidov |
170 |
19:10:23 |
rus-ita |
|
со встроенно-пристроенными помещениями |
con annessi e connessi |
armoise |
171 |
19:09:29 |
eng-rus |
|
reinsurance payout |
перестраховочное возмещение |
Alexander Demidov |
172 |
19:07:50 |
eng-rus |
|
a Lloyd's syndicate |
синдикат Ллойда (A group of individuals at Lloyd's of London who have entrusted their assets to a team of underwriters who underwrite on behalf of the group. | Membership of a Lloyd's syndicate was not like owning shares in a company. An individual "joined" for one calendar year only – known as the 'Lloyd's annual ... | Lloyd's Syndicate 3334 – Hamilton Insurance Group: Syndicate 3334 is a leading specialist sports and leisure insurer. Syndicate 3334 was established in 2006 to provide a range of tailored products to the sports ...) |
Alexander Demidov |
173 |
19:07:34 |
rus-fre |
商业 |
сделка |
dossier |
lanenok |
174 |
19:05:27 |
rus-ger |
具象的 |
смекалка |
Verständnis |
Andrey Truhachev |
175 |
19:03:52 |
eng-rus |
|
Lloyd's |
синдикат Ллойда (formal name: Society of Lloyd's, byname: Lloyd's of London. international insurance marketing association in London, known for insuring unusual items and distinguished by its affluent members (individuals, partnerships, and corporate groups) who underwrite and accept insurance for their own account and risk. The corporation–which provides generally high-risk, specialized marine, automobile, aviation, and nonmarine insurance services–sets strict financial rules and other regulations but does not itself assume liability. Britannica. Lloyd's of London, generally known simply as Lloyd's, is an insurance market located in London's primary financial district, the City of London. Unlike most of its competitors in the industry, it is not a company but instead a corporate body governed by the Lloyd's Act of 1871 and subsequent Acts of Parliament. Lloyd's serves as a partially mutualised marketplace within which multiple financial backers come together to pool and spread risk. These underwriters or "members" are both corporations and individuals (the latter being traditionally known as Lloyd's "Names"). WK) |
Alexander Demidov |
176 |
19:02:43 |
eng-rus |
经济 |
Altman Z-score |
индекс кредитоспособности Альтмана |
twinkie |
177 |
18:59:53 |
rus-ita |
法律 |
отобрание ребёнка |
prelevamento del bambino |
spanishru |
178 |
18:58:39 |
eng-rus |
项目管理 |
kick off the project |
запустить проект |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:57:47 |
rus-spa |
医疗的 |
гипоплазия |
hipoplasia |
serdelaciudad |
180 |
18:54:23 |
rus-spa |
医疗的 |
лимфоотток |
reflujo de linfa |
serdelaciudad |
181 |
18:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
live very long |
аридовы веки стоять |
Gruzovik |
182 |
18:53:00 |
eng-rus |
|
loose discipline |
разболтанность |
CrazySnail |
183 |
18:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
live very long |
аридовы веки жить |
Gruzovik |
184 |
18:46:07 |
eng-rus |
修辞 |
complacent |
почивающий на лаврах |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:43:18 |
eng-rus |
|
win a case |
успешно завершить дело (Luxury brand Gucci recently won a case to recover 100 domain names registered by a cyber-squatter and London Mayor Boris Johnson won a ...) |
Alexander Demidov |
186 |
18:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
arsoite |
арзёит |
Gruzovik |
187 |
18:39:38 |
eng-rus |
俚语 |
train spot |
наркозависимость |
Alex Lilo |
188 |
18:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
sequestrate |
арестовывать (impf of арестовать) |
Gruzovik |
189 |
18:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
arrested |
арестованный |
Gruzovik |
190 |
18:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
jail |
арестный дом |
Gruzovik |
191 |
18:31:26 |
eng-rus |
文学 |
be superbly written |
быть прекрасно написанным |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
penal battalion |
арестантская рота |
Gruzovik |
193 |
18:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
seize property |
наложить арест на имущество |
Gruzovik |
194 |
18:26:45 |
eng |
缩写 |
PAC |
Porting Authorization Code |
Aiduza |
195 |
18:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
sequestration |
арест |
Gruzovik |
196 |
18:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
arrest |
взять под арест |
Gruzovik |
197 |
18:22:45 |
eng-rus |
人工智能 |
pioneer in expert systems |
основоположник разработки экспертных систем |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:18:57 |
eng-rus |
烹饪 |
buckling |
копчёная селёдка |
TheSpinningOne |
199 |
18:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
areolation |
ареоляция |
Gruzovik |
200 |
18:15:19 |
rus-ita |
骑自行车 |
складной велосипед |
bicicletta pieghevole |
AlexLar |
201 |
18:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik 天文学 |
areology |
ареология |
Gruzovik |
202 |
18:13:06 |
eng-rus |
|
make arguments |
приводить аргументы |
Ремедиос_П |
203 |
18:12:56 |
eng-rus |
国际法 |
form of entity |
организационно-правовая форма предприятия |
kefiring |
204 |
18:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
areolated |
ареолированный |
Gruzovik |
205 |
18:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
areolar |
ареоларный |
Gruzovik |
206 |
18:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
scorbicula |
погружённая ареола |
Gruzovik |
207 |
18:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
flatiron herring |
аренка (Harengula thrissima) |
Gruzovik |
208 |
18:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
leasing |
арендование (of tenant) |
Gruzovik |
209 |
17:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sharecropping |
арендное земледелие |
Gruzovik |
210 |
17:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
rent-free |
освобождённый от арендаторной платы |
Gruzovik |
211 |
17:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
rent |
арендаторная плата |
Gruzovik |
212 |
17:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
lease agreement |
арендаторный договор |
Gruzovik |
213 |
17:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
payment |
аренда |
Gruzovik |
214 |
17:50:53 |
rus-ger |
|
интеграция |
Inklusion (особенно людей с ограниченными возможностями) |
Der_weisse_Rabe |
215 |
17:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
gomuti sugar palm |
аренга сахарная (Arenga pinnata, Arenga saccharifera) |
Gruzovik |
216 |
17:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
arenal |
аренальный |
Gruzovik |
217 |
17:36:01 |
eng |
缩写 临床试验 |
SPAN |
Startle, Physiological Arousal, Anxiety, and Numbness |
natalitom |
218 |
17:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
life arena |
арена жизни |
Gruzovik |
219 |
17:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
field of action |
арена деятельности |
Gruzovik |
220 |
17:32:56 |
eng-rus |
|
diplomatic track |
дипломатическое решение (международного конфликта) |
Ремедиос_П |
221 |
17:29:11 |
rus-ita |
法律 |
гражданское партнёрство |
unione civile |
spanishru |
222 |
17:25:39 |
eng-rus |
电信 |
cost of sales |
себестоимость реализованных услуг |
welovedoka |
223 |
17:23:18 |
rus-spa |
法律 |
фактические брачные отношения |
emparejamiento doméstico |
spanishru |
224 |
17:23:16 |
eng-rus |
|
the powerful |
власти предержащие |
Ремедиос_П |
225 |
17:22:22 |
rus-spa |
法律 |
фактические брачные отношения |
pareja de hecho |
spanishru |
226 |
17:21:44 |
eng-rus |
非正式的 |
pound sand |
стараться зря |
2sven |
227 |
17:19:18 |
rus-ger |
纺织工业 |
сбиваться |
sich verfilzen (о шерсти) |
Лорина |
228 |
17:19:05 |
eng-rus |
|
trouble equanimity |
нарушать невозмутимость |
Ремедиос_П |
229 |
17:15:28 |
rus-ita |
|
мехатронный |
meccatronico |
armoise |
230 |
17:15:00 |
rus-ita |
|
мехатроника |
meccatronica |
armoise |
231 |
17:14:31 |
eng-rus |
电气工程 |
energy limiting class |
класс токоограничения |
klyaksa86 |
232 |
17:12:13 |
eng-rus |
法律 |
bid closing date |
дата окончания срока подачи заявок |
twinkie |
233 |
17:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
betel-nut palm |
арека катеху (Areca catechu) |
Gruzovik |
234 |
17:10:35 |
eng-rus |
|
not to be able to withstand even a moment's scrutiny |
не выдерживать ни малейшей критики |
Ремедиос_П |
235 |
17:09:41 |
rus-ger |
纺织工业 |
водоотталкивающая ткань |
wasserabweisender Stoff |
Лорина |
236 |
17:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
areca palm |
арека (Areca) |
Gruzovik |
237 |
17:08:54 |
eng-rus |
医疗的 |
double diabetes |
двойной диабет |
Andy |
238 |
17:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
last forever |
аредовы веки стоять |
Gruzovik |
239 |
17:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
last forever |
аредовы веки жить |
Gruzovik |
240 |
17:06:54 |
eng-rus |
医疗的 |
nonsurgical treatment |
нехирургический метод лечения |
grafleonov |
241 |
17:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
natural habitat |
ареал |
Gruzovik |
242 |
17:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
areactive |
ареактивный |
Gruzovik |
243 |
17:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Japanese ardisia |
ардизия японская (Ardisia japonica) |
Gruzovik |
244 |
17:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ardisia |
ардизия (Ardisia) |
Gruzovik |
245 |
17:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Arden horse |
арден |
Gruzovik |
246 |
16:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
scats |
аргусовые (Scatophagidae) |
Gruzovik |
247 |
16:59:09 |
eng-rus |
|
once-in-a-lifetime chance |
уникальная возможность |
Alexander Demidov |
248 |
16:59:03 |
rus-ger |
医疗的 |
турбулентность сердечного ритма |
Herz-Raten-Turbulenz |
norbek rakhimov |
249 |
16:58:26 |
eng-rus |
|
once-in-a-lifetime opportunity |
уникальная возможность (once-in-a-lifetime chance and once-in-a-lifetime opportunity: a chance that will never occur again in one's lifetime. This is a once-in-a-lifetime chance. Don't miss it. She offered me a once-in-a-lifetime opportunity, but I turned it down. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
Alexander Demidov |
250 |
16:57:47 |
eng-rus |
技术 |
Operations Manual |
правила эксплуатации |
A1_Almaty |
251 |
16:57:34 |
rus-ger |
音乐 |
умение чувствовать музыку |
musikalisches Verständnis |
Andrey Truhachev |
252 |
16:56:44 |
rus-ger |
政治 |
прийти к согласию |
zu einer Verständigung kommen |
Andrey Truhachev |
253 |
16:56:08 |
eng-rus |
|
special boarding school |
коррекционная школа-интернат (Brook Farm School was a state run "special" boarding school in the village of Tarporley in the English county of Cheshire. It opened in 1975 and closed Aug. 31, 2001. The school catered for both residential and day pupils with emotional and behavioural difficulties. WK) |
Alexander Demidov |
254 |
16:56:07 |
rus-ita |
地质学 |
монокальций фосфат |
Fosfato monocalcico |
tanvshep |
255 |
16:55:28 |
rus-ita |
地质学 |
монокальций фосфат |
Fosfato monocalcio |
tanvshep |
256 |
16:53:21 |
rus-ita |
地质学 |
трепел |
"terra marcia" |
tanvshep |
257 |
16:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
argus pheasant's |
аргусов |
Gruzovik |
258 |
16:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
argusfish's |
аргусов |
Gruzovik |
259 |
16:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
watchful guardian's |
аргусов |
Gruzovik |
260 |
16:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik 神话 |
Argus |
аргусов |
Gruzovik |
261 |
16:48:57 |
eng-rus |
医疗的 |
MPS |
МПСмукополисахаридоз |
masasina |
262 |
16:48:33 |
rus-ger |
政治 |
прийти к соглашению |
zu einer Verständigung kommen |
Andrey Truhachev |
263 |
16:48:06 |
rus-ger |
纺织工业 |
влаговпитываемость |
Wasserzügigkeit |
Лорина |
264 |
16:48:03 |
eng-rus |
|
customer demographic |
категория клиентов |
Ремедиос_П |
265 |
16:47:33 |
rus-ita |
地质学 |
цеолит |
zeolite |
tanvshep |
266 |
16:47:29 |
rus-ger |
政治 |
прийти к взаимопониманию |
zu einer Verständigung kommen |
Andrey Truhachev |
267 |
16:47:14 |
rus-ger |
政治 |
прийти к договорённости |
zu einer Verständigung kommen |
Andrey Truhachev |
268 |
16:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
argusfish |
аргусов (Scatophagus argus) |
Gruzovik |
269 |
16:46:17 |
rus-ita |
农业 |
известняковая мука |
Farina di calcare |
tanvshep |
270 |
16:45:32 |
eng-rus |
|
distinctive |
узнаваемый |
Ремедиос_П |
271 |
16:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
argus pheasant |
аргусов (Argusianus argus) |
Gruzovik |
272 |
16:42:54 |
eng-rus |
|
pit stop |
остановка во время гонки для смены покрышек или устранения поломок (Формула-1 и не только) |
Translucid Mushroom |
273 |
16:41:52 |
eng-rus |
纸牌游戏 |
pocket |
пара (pocket aces – пара тузов, pocket kings – пара королей и т.п. в hold'em poker)) |
Translucid Mushroom |
274 |
16:40:25 |
rus-ita |
经济 |
совместное ведение |
competenza congiunta |
spanishru |
275 |
16:40:02 |
eng-rus |
|
retire debt |
погасить долг |
Ремедиос_П |
276 |
16:39:19 |
rus-ita |
|
программирование на языке высокого уровня |
programmazione in un linguaggio di alto livello |
armoise |
277 |
16:37:04 |
rus-fre |
技术 |
сувальда |
piston (замка) |
kmaal |
278 |
16:35:24 |
eng-rus |
|
head of sector |
завсектором (заведующий сектором) |
rechnik |
279 |
16:34:01 |
eng-rus |
|
BG check |
проверка биографических данных |
Анна Ф |
280 |
16:33:48 |
rus-ger |
医疗的 |
адренергический |
adrenergisch |
Лорина |
281 |
16:32:35 |
rus-spa |
语言科学 |
зиговать |
acción de levantar la mano como Hitler "Sieg Heil" |
Willmar Sandoval |
282 |
16:32:30 |
rus-ger |
政治 |
прийти к пониманию |
zu einer Verständigung kommen |
Andrey Truhachev |
283 |
16:32:16 |
rus-ger |
医疗的 |
вертебропластика |
Thermoläsion (введение костного цемента в позвонок, с последующим нагреванием) |
anabin |
284 |
16:32:15 |
eng-rus |
地球物理学 |
enhanced value, higher-than-usual value |
повышенное значение (higher-than-usual gamma readings) |
ArcticFox |
285 |
16:32:09 |
eng-rus |
|
provide an uplifting experience |
пробуждать светлые чувства |
Alexander Demidov |
286 |
16:31:56 |
rus-ger |
测谎 |
сфальцованная вклейка |
Ausklappseite (англ. foldout page – страница большого формата, сложенная так, чтобы получить основной формат продукта) |
nelly_cher |
287 |
16:31:24 |
eng-rus |
改善 |
mound drain |
нагорная канава |
Olga_ptz |
288 |
16:29:54 |
eng-rus |
|
uplift |
светлые чувства (1. [singular]. an increase in amount or number, rise: an uplift in prices/sales 2. an increase in happiness or hopefulness [singular] The beautiful spring day gave us a much-needed uplift. [=lift] [noncount] searching for spiritual uplift. MWALD. improvement of a person's moral or spiritual condition: " We are counting on your speech, bishop, to give some moral uplift to the delegates. LDOCE) |
Alexander Demidov |
289 |
16:28:02 |
rus-spa |
油和气 |
эттрингит |
etringita |
Aneskazhu |
290 |
16:26:11 |
rus-ger |
|
взлом автозамка |
Schlossstich |
relapse |
291 |
16:19:31 |
rus-ita |
食品工业 |
Минеральные добавки |
integratori minerali |
tanvshep |
292 |
16:18:32 |
eng-rus |
|
good corporate citizen |
представитель социально-ориентированного бизнеса |
Alexander Demidov |
293 |
16:16:49 |
rus-fre |
|
Международная комиссия по освещению |
CIE (МКО) |
r313 |
294 |
16:16:02 |
eng-rus |
|
good corporate citizen |
социально ориентированный бизнес (A good corporate citizen is a corporation that accepts the importance of being collectively responsible for its local community and environment as an integral part of their core business. Corporate citizenship is therefore about the contribution a corporation makes to society through its core business activities, its social investment and philanthropy programs and its engagement in public policy.) |
Alexander Demidov |
295 |
16:15:00 |
eng-rus |
医疗的 |
Panhypogammaglobulinemia |
Пангипогаммаглобулинемия (дефицит всех классов гамма-глобулинов, который может быть глубоким или частичным) |
CubaLibra |
296 |
16:14:39 |
eng-rus |
|
socially responsible business |
социально ориентированный бизнес (A socially responsible business (SRB) is a generally for-profit venture that seeks to leverage business for a more just and sustainable world. The objective of the SRBs involves more than just maximizing profits for the shareholders; it is also about creating positive changes and making valuable contributions to the stakeholders such as the local community, customers, and staff. In other words, the SRB is both profit-oriented and socially responsible as these companies seek to make financial gains, and at the same time, aim to improve the well being of the community. In doing so, the businesses engage in the voluntary initiatives with the aims of improving in various areas ranging from the social to environmental aspects of the society. WK) |
Alexander Demidov |
297 |
16:13:20 |
rus-spa |
医疗的 |
минутный объём сердца, МОС |
volumen del corazón por minuto |
serdelaciudad |
298 |
16:11:31 |
eng-rus |
|
mail it off |
отправить (что-либо куда-либо) |
bidaylight |
299 |
16:11:25 |
eng-rus |
|
at the top of the head |
первое на ум придёт |
Анна Ф |
300 |
16:10:32 |
rus-ita |
食品工业 |
Минеральные добавки |
integratori alimentari |
tanvshep |
301 |
16:06:38 |
eng-rus |
非正式的 |
linger around |
сидеть и ждать |
2sven |
302 |
16:04:04 |
eng-rus |
法律 |
in like form |
одинаково оформленный |
sankozh |
303 |
16:02:57 |
rus-spa |
医疗的 |
межжелудочковая перегородка |
tabique interventricular |
serdelaciudad |
304 |
16:01:19 |
eng-rus |
|
Church of Xenia of St. Petersburg |
Храм Ксении Петербургской |
Alexander Demidov |
305 |
15:59:02 |
eng-rus |
|
impassively |
безэмоционально |
maystay |
306 |
15:57:01 |
eng-rus |
|
benchmark |
образцово-показательный |
Ремедиос_П |
307 |
15:55:50 |
rus-fre |
|
устойчивое развитие |
DD (développement durable) |
kmaal |
308 |
15:54:00 |
rus-ger |
技术 |
заклёпочные клещи для заклёпок потайного шва |
Blindnietzange |
Spiktor |
309 |
15:53:38 |
eng-rus |
文员 |
care of the church |
церковное попечение |
Andrey Truhachev |
310 |
15:53:09 |
rus-ger |
法律 |
возмещение ущерба |
Schadensersatz |
Jutita |
311 |
15:53:08 |
eng-rus |
药理 |
Product Team Leader |
Глава группы по препарату (Должность в EMA) |
peregrin |
312 |
15:52:32 |
eng |
缩写 医疗的 |
PTL |
Product Team Leader (Должность в EMA) |
peregrin |
313 |
15:52:22 |
eng-rus |
文员 |
care of the church |
попечение церкви |
Andrey Truhachev |
314 |
15:52:05 |
eng-rus |
医疗的 |
peripheric stem cell |
периферическая стволовая клетка |
Ремедиос_П |
315 |
15:51:53 |
rus-ger |
非正式的 |
по моим понятиям |
nach meinem Verständnis |
Andrey Truhachev |
316 |
15:51:33 |
rus-est |
法律 |
залог доли |
osapant |
furtiva |
317 |
15:51:19 |
eng-rus |
社会学 |
modern industrial society |
современное индустриальное общество |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:49:45 |
rus-dut |
|
вносить уточнение |
een precisering aanbrengen |
Ukr |
319 |
15:49:31 |
eng-rus |
经济 |
industrial and commercial rivalry |
торгово-промышленная конкуренция |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:48:48 |
eng-rus |
历史的 |
in the context of its time |
в контексте своего времени |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:47:44 |
rus-fre |
瑞士术语 |
Федеральный Административный Апелляционный суд |
Tribunal administratif fédéral (Первая инстанция обжалования решений федеральных органов. В случае невозможности удовлетворить, апелляция передается в Федеральный (Верховный) суд.) |
Vadim Rouminsky |
322 |
15:46:54 |
eng-rus |
|
non-state actor |
субъект международного права-не государство (тж. субъект международного права (не государство)) |
Alexander Demidov |
323 |
15:46:16 |
rus-ger |
非正式的 |
по моим понятиям |
meinem Verständnis zufolge |
Andrey Truhachev |
324 |
15:45:35 |
rus-fre |
瑞士术语 |
Государственный секретариат по экономике |
Secrétariat d'Etat à l'économie (государственное учреждение экспертно-коммуникационными функциями наподобие торговой палаты) |
Vadim Rouminsky |
325 |
15:45:07 |
eng-rus |
|
non-state actor |
негосударственный субъект международного права (Non-state actors (NSA) are entities that participate or act in international relations. They are organizations with sufficient power to influence and cause a change even though they do not belong to any established institution of a state. The admission of non-state actors into international relations theory rebukes the assumptions of realism and other black box theories of international relations, which argue that interactions between states are the main relationships of interest in studying international events. ... According to Article 6, non-state actors include: Civil society in all its diversity, according to national characteristics; Economic and social partners, including trade union organisations and; The private sector. WK) |
Alexander Demidov |
326 |
15:44:31 |
eng-rus |
眼科 |
scleral reinforcement |
склеропластика |
Ремедиос_П |
327 |
15:42:57 |
eng-rus |
|
non-state actor |
негосударственный субъект (Ainsworth argued that Isis is an affront to humanity but that it contains "non-state actors", whereas Putin's Russia confronts the world with a problem of a different magnitude. TG) |
Alexander Demidov |
328 |
15:42:50 |
eng-rus |
瑞士术语 |
Federal Administrative Court |
Федеральный Административный Апелляционный суд (Первая инстанция обжалования решений федеральных органов. В случае невозможности удовлетворить, апелляция передается в Федеральный (Верховный) суд.) |
Vadim Rouminsky |
329 |
15:42:09 |
rus-ger |
非正式的 |
насколько я понимаю |
nach meinem Verständnis |
Andrey Truhachev |
330 |
15:41:54 |
rus-ita |
植物学 |
масличная культура |
pianta oleosa |
tanvshep |
331 |
15:41:53 |
rus-ger |
非正式的 |
насколько я понимаю |
meinem Verständnis zufolge |
Andrey Truhachev |
332 |
15:41:35 |
rus-ita |
经济 |
внебюджетный |
fuori bilancio |
spanishru |
333 |
15:41:34 |
rus-ger |
非正式的 |
в моём представлении |
nach meinem Verständnis |
Andrey Truhachev |
334 |
15:41:14 |
eng-rus |
媒体 |
accidental journalism |
случайная журналистика (репортажи, сделанные случайными очевидцами с места событий) |
Сергій Саржевський |
335 |
15:40:54 |
rus-ger |
非正式的 |
по моему разумению |
nach meinem Verständnis |
Andrey Truhachev |
336 |
15:40:11 |
rus-ger |
非正式的 |
по моему разумению |
meinem Verständnis zufolge |
Andrey Truhachev |
337 |
15:38:04 |
rus-ger |
非正式的 |
на мой взгляд |
nach meinem Verständnis |
Andrey Truhachev |
338 |
15:36:43 |
rus-ita |
植物学 |
рыжик |
La Camelina Sativa chiamato anche falso lino (Из семян рыжика посевного (Camelina sativa) изготавливается рыжиковое масло) |
tanvshep |
339 |
15:35:49 |
eng-rus |
改善 |
silt trap |
илоуловитель |
Olga_ptz |
340 |
15:34:49 |
rus-ger |
非正式的 |
на мой взгляд |
meinem Verständnis zufolge |
Andrey Truhachev |
341 |
15:34:08 |
rus-ger |
非正式的 |
в моём понимании |
nach meinem Verständnis |
Andrey Truhachev |
342 |
15:33:41 |
rus-ger |
非正式的 |
в моём понимании |
meinem Verständnis zufolge |
Andrey Truhachev |
343 |
15:33:19 |
eng-rus |
|
pull a prank on someone |
прикалываться (над кем-либо) |
dumb rabies |
344 |
15:33:12 |
eng-rus |
商业活动 |
direct responsibility |
прямая обязанность |
Tiny Tony |
345 |
15:32:44 |
eng-rus |
媒体 |
clickability |
популярность интернет-ресурса, измеряемая в щелчках на кнопке (так называемых "кликах"; в отличие от измерения времени, уделяемого ресурсу) |
Сергій Саржевський |
346 |
15:32:37 |
eng-rus |
商业活动 |
disciplinary conversation |
корректирующая беседа (руководителя с сотрудником) |
Tiny Tony |
347 |
15:26:52 |
eng-rus |
媒体 |
pre-roll, mid-roll, post-roll |
преролл, мидролл, постролл (три сегмента рекламы в видеоматериале, размещенном в Интернете, показываемые перед сюжетом, посреди и в конце его) |
Сергій Саржевський |
348 |
15:26:07 |
rus-spa |
医疗的 |
трикуспидальный клапан |
Válvula tricúspide |
serdelaciudad |
349 |
15:25:54 |
rus-ita |
食品工业 |
Мясо-костная мука |
farina di carne e ossa |
tanvshep |
350 |
15:25:01 |
rus-ger |
具象的 |
побочный |
Rand- |
Andrey Truhachev |
351 |
15:23:51 |
rus-spa |
医疗的 |
приносящий тракт |
tracto de influjo |
serdelaciudad |
352 |
15:23:46 |
eng-rus |
法律 |
act in capacity |
действовать в пределах полномочий |
sankozh |
353 |
15:23:32 |
eng-rus |
|
Red Adair |
Ред Эдеир (Американец, пожарник, потушил более тысячи горящих нефтяных фонтанов по всему миру, название его оборудования по тушению) |
Petr Krapivin |
354 |
15:22:18 |
rus-ger |
|
проверенный временем |
langzeiterprobt (langzeitgeprobte Baustoffe – проверенный временем строительный матерал) |
trush81 |
355 |
15:20:51 |
rus-ger |
建造 |
метод растворения индикаторного газа |
Indikatorgasverfahren |
deleted_user |
356 |
15:19:44 |
eng-rus |
商业活动 |
health-improving program |
оздоровительная программа |
elena.kazan |
357 |
15:19:03 |
eng-rus |
|
peripheral matter |
второстепенный предмет |
Andrey Truhachev |
358 |
15:15:14 |
rus-ger |
医疗的 |
основание |
Indikation (для проведения операции) |
anabin |
359 |
15:14:50 |
eng-rus |
建筑材料 |
moisture-resistant gypsum board |
ГКЛВ |
GregMoscow |
360 |
15:14:33 |
eng-rus |
建筑材料 |
moisture-resistant gypsum board |
гипсокартонный лист влагостойкий |
GregMoscow |
361 |
15:08:21 |
eng-rus |
投资 |
delay the listing |
приостанавливать котировку (акций на бирже) |
A.Rezvov |
362 |
15:08:17 |
eng-rus |
|
get away scot-free |
избежать наказания |
Andrey Truhachev |
363 |
15:06:43 |
eng-rus |
惯用语 |
get away scot-free |
выйти сухим из воды |
Andrey Truhachev |
364 |
15:05:38 |
eng-rus |
投资 |
one-for-one trade with shares |
обмен акций в отношении один к одному |
A.Rezvov |
365 |
15:04:52 |
rus-ger |
医疗的 |
ультразвуковое исследование брюшной полости |
Abdomen-Sonografie |
dolmetscherr |
366 |
15:04:28 |
rus-ger |
具象的 |
выйти сухим из воды |
unbehelligt bleiben |
Andrey Truhachev |
367 |
15:03:50 |
eng-rus |
|
be locked in something |
быть вовлечённым (во что-либо) |
maystay |
368 |
15:02:18 |
rus-ger |
法律 |
избежать наказания |
unbehelligt bleiben |
Andrey Truhachev |
369 |
15:02:17 |
rus-ger |
|
полученный неофициальным образом |
geleakt |
g_borisov |
370 |
15:01:44 |
eng-rus |
修辞格 |
in some eyes |
в глазах некоторых (людей) |
maystay |
371 |
15:01:42 |
rus-ger |
军队 |
народное ополчение |
Milizarmee |
Andrey Truhachev |
372 |
15:00:53 |
eng-rus |
非正式的 |
get off scot-free |
уйти от наказания |
Andrey Truhachev |
373 |
14:59:58 |
rus-ger |
行业 |
организационно-экономическое проектирование |
organisatorische und wirtschaftliche Projektierung |
Virgo9 |
374 |
14:59:28 |
eng-rus |
|
charged gun |
заряженное ружьё |
Soulbringer |
375 |
14:58:45 |
rus-ger |
行业 |
механообрабатывающий цех |
mechanische Bearbeitungsabteilung |
Virgo9 |
376 |
14:50:30 |
eng-rus |
教育 |
composition fee |
плата за учебное, научное и методическое сопровождение (This [University Composition Fee] is the fee levied for the teaching, supervision, student support and facilities you will receive and have access to from the University and your College.) |
JJ-13 |
377 |
14:49:39 |
rus-ger |
医疗的 |
категориальная вербальная шкала Verbal Rating Scale, VRS |
VRS (medmir.com) |
vdengin |
378 |
14:49:21 |
eng-rus |
技术 |
Half herringbone gear |
полушеврон (ЗК) |
exsokol |
379 |
14:48:34 |
rus-ger |
经济 |
основы учёта |
Grundlagen der Rechnungsführung |
Virgo9 |
380 |
14:47:39 |
rus-ger |
植物学 |
сакура |
japanische Kirschblüte |
Лорина |
381 |
14:47:26 |
eng-rus |
|
cause distress |
быть причиной страданий |
Maria_Sen |
382 |
14:45:46 |
rus-ita |
|
матрац |
materasso |
Avenarius |
383 |
14:45:28 |
rus-ger |
技术 |
светоотражающие стекло |
Reflexglas |
Spiktor |
384 |
14:41:38 |
rus-ger |
数学 |
теория управления сложными системами |
Steuerungstheorie der komplizierten Systeme |
Virgo9 |
385 |
14:40:44 |
rus-spa |
医疗的 |
конечно-диастолический размер, КДР |
volumen telediastólico |
serdelaciudad |
386 |
14:40:33 |
rus-ger |
数学 |
теория сложных систем |
Theorie der komplizierten Systeme |
Virgo9 |
387 |
14:40:14 |
rus-spa |
医疗的 |
конечно-диастолический размер, КДР |
volumen diastólico final, VDF |
serdelaciudad |
388 |
14:40:12 |
rus-ger |
解剖学 |
расположенный перед центральной бороздой |
präzentral (doccheck.com) |
kir-peach |
389 |
14:39:51 |
rus-ger |
技术 |
общий испытательный объём смывной воды |
Gesamtprüfspülvolumen |
deleted_user |
390 |
14:39:32 |
eng-rus |
非正式的 |
get all torqued |
завестись |
2sven |
391 |
14:39:29 |
rus-ger |
银行业 |
наименование счета |
Kontobezeichnung |
Virgo9 |
392 |
14:38:54 |
rus-ger |
具象的 |
отлаженный |
standfest |
Andrey Truhachev |
393 |
14:38:53 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
кошачий туалет |
Katzentoilette |
Лорина |
394 |
14:38:09 |
rus-ger |
|
уклад жизни |
Lebenshaltung |
Andrey Truhachev |
395 |
14:37:37 |
rus-ger |
银行业 |
Остаток денежных средств |
der Restbestand der Geldmittel |
Railya Khadiullina |
396 |
14:37:06 |
rus-spa |
医疗的 |
конечный систолический размер, КСР |
volumen sistólico final, VSF |
serdelaciudad |
397 |
14:33:37 |
rus-ger |
银行业 |
совершение операции |
Abwicklung des Vorganges |
Railya Khadiullina |
398 |
14:32:25 |
rus-ger |
银行业 |
списание денежных средств со счёта |
die Abbuchung der Mittel vom Konto |
Railya Khadiullina |
399 |
14:31:52 |
rus-ger |
银行业 |
поступить на счёт |
auf das Konto eingehen (денежные средства) |
Railya Khadiullina |
400 |
14:31:50 |
eng-rus |
|
leave alone |
не тревожить |
Andrey Truhachev |
401 |
14:31:33 |
eng-rus |
|
small trader's shop |
лавка торговца |
Soulbringer |
402 |
14:31:07 |
eng-rus |
|
leave alone |
не беспокоить |
Andrey Truhachev |
403 |
14:30:42 |
rus-ger |
商业活动 |
надлежащим образом оформленные документы |
ordnungsgemäß ausgefertigte Dokumente |
Railya Khadiullina |
404 |
14:30:03 |
eng-rus |
|
utter bliss |
абсолютное блаженство |
Akinshina |
405 |
14:29:26 |
eng-rus |
电 |
Nontracking tube |
Антитрекинговая изолирующая трубка (Антитрекинговая трубка (красного цвета) применяется в качестве внешнего защитного покрытия для разделанных жил многожильного кабеля) |
Jillkill |
406 |
14:27:47 |
eng-rus |
医疗的 |
Rose Questionnaire |
опросник Роузе |
civa |
407 |
14:26:29 |
eng-rus |
|
pass undetected |
остаться незамеченным |
Andrey Truhachev |
408 |
14:26:13 |
eng-rus |
林业 |
multi-stemming |
групповая обработка стволов |
Харламов |
409 |
14:18:53 |
eng-rus |
|
charity action |
благотворительное движение |
Alexander Demidov |
410 |
14:17:47 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
сумка-переноска |
Transporttasche |
Лорина |
411 |
14:16:18 |
rus-ger |
|
регистрация прибытия |
Ankunftserfassung |
dolmetscherr |
412 |
14:15:02 |
rus-ger |
银行业 |
внутренние правила Банка |
bankinterne Vorschriften |
Railya Khadiullina |
413 |
14:09:22 |
rus-ger |
银行业 |
Порядок открытия и ведения счета |
Verfahren der Eröffnung und Führung des Kontos |
Railya Khadiullina |
414 |
14:09:19 |
eng-rus |
|
patron of the arts and philanthropist |
меценат и благотворитель |
Alexander Demidov |
415 |
14:08:24 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
nuclear license |
атомная лицензия |
Himera |
416 |
14:06:55 |
rus-ger |
|
администрирование персонала |
Personalverwaltung |
Virgo9 |
417 |
14:05:01 |
rus-ger |
军队 |
отряд |
Verband |
Andrey Truhachev |
418 |
14:04:46 |
rus-ger |
|
невзаимосвязанный |
zusammenhanglos |
Andrey Truhachev |
419 |
14:04:18 |
eng-rus |
生产 |
casing cementing |
цементирование колонны |
Yeldar Azanbayev |
420 |
14:02:25 |
rus-ger |
|
несвязный |
zusammenhanglos |
Andrey Truhachev |
421 |
14:01:58 |
rus-ger |
|
несвязанный |
zusammenhanglos |
Andrey Truhachev |
422 |
14:00:58 |
rus-ger |
|
несвязанный друг с другом |
beziehungslos |
Andrey Truhachev |
423 |
14:00:26 |
rus-ger |
|
несвязный |
beziehungslos |
Andrey Truhachev |
424 |
13:57:24 |
eng-rus |
外贸 |
PHD Chamber of Commerce and Industry |
Торгово-промышленная палата Пенджаба, Харьяны и Дели (PHD – Punjab, Haryana and Delhi) |
ла гата |
425 |
13:55:20 |
eng-rus |
|
children's Braille books |
книги для слабовидящих и незрячих детей (Sources for children's braille books. National Braille Press. NBP carries twin-vision books (books with braille and print) to encourage all members of the family to ... | Children's Braille Books – LS&S Products: Hand picked braille books that cater to the low vision community. From evergreen classics like Cloudy With a Chance of Meatballs, to teaching aids for the ...) |
Alexander Demidov |
426 |
13:53:00 |
eng-rus |
媒体 |
cover feature |
тема обложки (чаще изобразительная) |
Сергій Саржевський |
427 |
13:51:54 |
eng-rus |
|
Braille books |
книги для слабовидящих и незрячих (Abu Dhabi: Around 60 pupils with visual impairment will benefit from Braille books for the 2014-15 academic year, the Zayed Higher Organisation for Humanitarian Care and Special Needs (ZHO) announced on Sunday. School curriculums in Braille distributed to children by Gulf News (United Arab Emirates) He explains that learners no longer have to carry around enormous braille books and the traditional, heavy Perkins braille typewriter. How Groundbreaking, Inclusive Technology is Bringing Low Vision and ... by PR.com (Press Releases) A child from Liverpool has been given a Braille book by country music singer-songwriter Dolly Parton, the millionth book from her UK Imagination Library reading initiative, which provides free books for children. Dolly Parton presents first Braille book from her UK Imagination ... by M2 Best Books. TFD) |
Alexander Demidov |
428 |
13:49:53 |
rus-ger |
浮夸 |
ощущать |
schauen (интуитивное восприятие) |
Der_weisse_Rabe |
429 |
13:45:34 |
eng-rus |
教育 |
practical training session |
практика |
Taras |
430 |
13:44:02 |
eng-rus |
|
blind and visually impaired |
незрячие и слабовидящие (more hits. Blind Children UK offers grants to blind and visually impaired children and young people under 25 years towards assistive or adapted technology and sensory ...) |
Alexander Demidov |
431 |
13:43:36 |
eng-rus |
教育 |
practicum |
практика (practical training session (period); (US) a course of study for teachers, doctors, nurses, etc., that involves actually working in the area of study and using the knowledge and skills that have been learned in a school; a course involving activities emphasizing the practical application of theory, esp. one in which a student gains on-the-job experience in a field of study; a course of study designed especially for the preparation of teachers and clinicians that involves the supervised practical application of previously studied theory) |
Taras |
432 |
13:42:07 |
eng-rus |
|
visually challenged |
слабовидящий (having greatly reduced vision • Syn: dim-sighted, near-blind, purblind, sand-blind, visually impaired • Similar to: blind, unsighted. WN3) |
Alexander Demidov |
433 |
13:40:27 |
eng-rus |
|
blind and visually challenged |
незрячие и слабовидящие (87th Annual Blind Children's Christmas Party for the Blind and Visually Challenged Children of the Detroit Public Schools is taking place on December 8th & 15th, 2009 The Detroit Lions Club can use your support!) |
Alexander Demidov |
434 |
13:39:23 |
rus-ger |
|
бессвязно |
beziehungslos |
Andrey Truhachev |
435 |
13:38:49 |
rus-ger |
|
бессвязный |
beziehungslos |
Andrey Truhachev |
436 |
13:32:44 |
rus-spa |
医疗的 |
проходящий через грудную клетку |
transtorácico |
serdelaciudad |
437 |
13:31:51 |
eng-rus |
|
charity auction for |
благотворительный аукцион в помощь (The BBC has put the 1983 performance car up for sale, in a charity auction for Children in Need. | It's about to start, this year's Isak Christmas Advent Charity Auction for Children on the Edge. | Brax Charity Auction for Children with Cancer) |
Alexander Demidov |
438 |
13:31:11 |
rus-ger |
|
предвзятый |
parteiisch |
Andrey Truhachev |
439 |
13:30:38 |
eng-rus |
惯用语 |
God only knows |
один Бог ведает |
Andrey Truhachev |
440 |
13:28:42 |
eng-rus |
惯用语 |
God only knows |
одному Богу известно |
Andrey Truhachev |
441 |
13:28:24 |
eng-rus |
地球物理学 |
coherence slice |
срез куба когерентности (срезы куба когерентности в интервале ... – coherence slices through the ...) |
ArcticFox |
442 |
13:28:22 |
eng-rus |
惯用语 |
God only knows |
лишь одному Богу известно |
Andrey Truhachev |
443 |
13:27:40 |
rus-ger |
技术 |
настенная пила |
Wandsäge |
stachel |
444 |
13:24:42 |
rus-ger |
外贸 |
каталог продукции |
Katalog der Erzeugnisse |
Лорина |
445 |
13:24:21 |
eng-rus |
|
PA |
помощник (1. public address system • Announcements were made over the PA. 2. (especially BrE) personal assistant • She's the Managing Director's PA. OALD. personal assistant: someone whose job is helping someone in a higher position, especially by writing letters, arranging meetings, and making phone calls: " Chris works as a PA to the managing director. CALD) |
Alexander Demidov |
446 |
13:23:53 |
rus-ger |
外贸 |
каталог продукции |
Katalog der Produkte |
Лорина |
447 |
13:20:28 |
eng-rus |
|
completely alone |
совсем одна |
Andrey Truhachev |
448 |
13:20:05 |
eng-rus |
|
completely alone |
совсем один |
Andrey Truhachev |
449 |
13:19:47 |
rus-ita |
|
Молочная сыворотка |
siero di latte |
tanvshep |
450 |
13:19:46 |
eng-rus |
|
completely alone |
совсем одинокий |
Andrey Truhachev |
451 |
13:18:14 |
rus-ger |
|
совсем одинокий |
völlig allein |
Andrey Truhachev |
452 |
13:17:07 |
rus-fre |
农业 |
тюкоподборщик-штабелировщик |
groupeur de balles |
sonneken |
453 |
13:16:31 |
rus-ger |
|
производить благоприятное впечатление |
sich günstig auswirken (auf) |
AlexandraM |
454 |
13:11:19 |
rus-ger |
建筑材料 |
установочный инструмент |
Setzwerkzeug |
Dimka Nikulin |
455 |
13:09:09 |
eng-rus |
|
Federal Service for Technology and Export Control |
Федеральная служба по техническому и экспортному контролю (ФСТЭК) |
WiseSnake |
456 |
13:09:07 |
rus-ger |
缩写 |
Российская Федерация |
RUS |
Лорина |
457 |
13:07:02 |
eng-rus |
地质学 |
the best known |
наиболее изученный (The Manhattan Schist Formation is the best known of the local metamorphic rock formations.) |
ArcticFox |
458 |
13:06:30 |
eng-rus |
|
in absolute privacy |
в полном уединении |
Andrey Truhachev |
459 |
13:03:36 |
eng-rus |
地质学 |
tectonic events |
тектоническая эволюция (It gives us a chance to provide a history of tectonic events.) |
ArcticFox |
460 |
13:03:17 |
eng-rus |
棋 |
advantage in space |
пространственный перевес |
promo |
461 |
13:02:34 |
eng-rus |
棋 |
space |
пространственный перевес |
promo |
462 |
12:54:52 |
eng-rus |
生产 |
column RIH |
спуск колонны |
Yeldar Azanbayev |
463 |
12:53:09 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
composite toe cap |
носок сапога из композитного материала |
leaskmay |
464 |
12:50:15 |
eng-rus |
钻孔 |
borehole section |
часть ствола |
Yeldar Azanbayev |
465 |
12:45:00 |
rus-ger |
具象的 |
уединение |
Zurückgezogenheit |
Andrey Truhachev |
466 |
12:43:05 |
rus-ger |
心理学 |
замкнутость |
Zurückgezogenheit |
Andrey Truhachev |
467 |
12:41:41 |
rus-ger |
建筑材料 |
дюбель для монтажной рейки |
Montageschienendübel |
Dimka Nikulin |
468 |
12:40:09 |
rus-ger |
法律 |
с исключением судов общей юрисдикции |
unter Ausschluss ordentlichen Rechtsweges |
Queerguy |
469 |
12:36:58 |
rus-ita |
植物学 |
межвидовой гибрид |
ibrido interspecifico |
tanvshep |
470 |
12:36:33 |
rus-ita |
建造 |
деформируемость |
deformabilita |
Avenarius |
471 |
12:34:16 |
rus-ger |
法律 |
за исключением подсудности общим судам |
unter Ausschluss ordentlichen Rechtsweges |
Queerguy |
472 |
12:32:42 |
rus-ger |
医疗的 |
ложное ощущение |
Missempfindung |
anabin |
473 |
12:29:56 |
rus-spa |
|
испытывать трудности |
pasar dificultades |
pocajodas |
474 |
12:29:04 |
rus-ger |
|
без семейного билета |
ohne FP (ohne Familienpass – графа в австрийском "Виде на жительство") |
Virgo9 |
475 |
12:28:44 |
rus-ger |
政治 |
сохранение власти |
Machterhalt |
Andrey Truhachev |
476 |
12:28:20 |
eng-rus |
钻孔 |
gage a well |
шаблонировать скважину |
Yeldar Azanbayev |
477 |
12:28:16 |
eng-rus |
投资 |
become public |
стать достоянием гласности |
A.Rezvov |
478 |
12:28:05 |
eng-rus |
投资 |
become public |
получить известность |
A.Rezvov |
479 |
12:27:49 |
eng-rus |
惯用语 |
purse one's mouth |
надуть губы |
Andrey Truhachev |
480 |
12:24:33 |
eng-rus |
家禽养殖 |
bell drinker |
колокольная поилка |
Harry Johnson |
481 |
12:24:23 |
rus-ger |
政治 |
удержание власти |
Machterhaltung |
Andrey Truhachev |
482 |
12:21:17 |
rus-ger |
政治 |
сохранение власти |
Machterhaltung |
Andrey Truhachev |
483 |
12:20:20 |
rus-ita |
|
шепелявить |
avere la lisca |
firmine |
484 |
12:19:13 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
reflective band |
светоотражающая полоска |
leaskmay |
485 |
12:15:51 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
mid boots |
сапоги средней высоты |
leaskmay |
486 |
12:11:08 |
eng-rus |
|
tropical suit |
летний мужской костюм |
sea holly |
487 |
12:08:08 |
eng-rus |
军队 |
initiator |
средство инициирования подрыва |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:06:45 |
eng-rus |
|
heated discussion |
словесная перепалка |
civa |
489 |
12:05:33 |
eng-rus |
法律 |
appear to be interested in |
предположительно, имеющий заинтересованность в |
sankozh |
490 |
11:59:11 |
rus-fre |
商业活动 |
корпоративный сайт |
site Web d'entreprise |
Olzy |
491 |
11:56:31 |
eng-rus |
聚合物 |
controlled environment chamber |
камера контролируемой среды |
Domas |
492 |
11:52:46 |
rus-ger |
政治 |
остаться у власти |
an der Macht bleiben |
Andrey Truhachev |
493 |
11:52:39 |
rus-spa |
|
снять с учёта |
suprimir de los registros |
serdelaciudad |
494 |
11:49:56 |
rus-ger |
政治 |
остаться при власти |
an der Macht bleiben |
Andrey Truhachev |
495 |
11:45:09 |
rus-spa |
法律 |
деликтные гражданские обязательства |
Responsabilidad civil delictual |
Tayafenix |
496 |
11:39:26 |
eng-rus |
电气工程 |
back probe |
параллельное подключение к цепям на разъёме |
anoral |
497 |
11:32:40 |
eng-rus |
医疗的 |
Data and Safety Monitoring Board |
Независимый комитет по мониторингу данных (ГОСТ Р 52379-2005) |
amatsyuk |
498 |
11:30:11 |
rus-ita |
植物学 |
кормовой картофель |
patate da foraggio |
tanvshep |
499 |
11:29:11 |
eng-rus |
聚合物 |
crazing in polymers |
крейзинг полимеров (от craze – "трещина") |
Domas |
500 |
11:25:47 |
eng-rus |
|
be bitter |
раздражаться (feeling or showing anger, hurt, or resentment because of bad experiences or a sense of unjust treatment) |
Andrey Truhachev |
501 |
11:24:25 |
eng-rus |
|
feel bitter |
раздражаться |
Andrey Truhachev |
502 |
11:22:46 |
eng-rus |
|
control of assignments |
контроль исполнения поручений |
Ремедиос_П |
503 |
11:22:35 |
eng-rus |
|
control of assignments |
контроль выполнения поручений |
Ремедиос_П |
504 |
11:21:10 |
eng-rus |
生理 |
metabolic demands |
метаболические потребности |
Harry Johnson |
505 |
11:20:40 |
eng-rus |
化学 |
teflon-in-glass homogenizer |
стеклянный гомогенизатор с тефлоновым пестиком |
Wolfskin14 |
506 |
11:19:58 |
eng-rus |
|
point of single contact |
электронное единое окно (Get the information you need and COMPLETE YOUR FORMALITIES online) |
Alexander Matytsin |
507 |
11:18:53 |
eng-rus |
|
be bitter |
огорчаться |
Andrey Truhachev |
508 |
11:17:52 |
eng-rus |
|
feel bitter |
огорчаться |
Andrey Truhachev |
509 |
11:17:35 |
eng-rus |
商业活动 |
nonthreshold access system |
беспороговая система доступа |
elena.kazan |
510 |
11:15:20 |
eng-rus |
科学的 |
provide justification of and scientific background for |
послужить обоснованием и научной базой для |
Alex_Odeychuk |
511 |
11:14:47 |
rus-ita |
植物学 |
Соевые бобы |
fagioli di soia |
tanvshep |
512 |
11:12:10 |
rus-ita |
农业 |
силос |
trinciato |
tanvshep |
513 |
11:11:00 |
rus-ger |
政治 |
оставаться при власти |
an der Macht bleiben |
Andrey Truhachev |
514 |
11:09:41 |
rus-ger |
政治 |
сохранить власть |
die Macht behalten |
Andrey Truhachev |
515 |
11:05:14 |
rus-fre |
商业活动 |
финансовый консалтинг |
conseil financier |
Olzy |
516 |
11:02:33 |
rus-spa |
|
обустраиваться |
arreglarse |
kopeika |
517 |
11:02:18 |
rus-spa |
法律 |
право на переработку произведения |
Derecho de Transformación |
Tayafenix |
518 |
11:02:03 |
rus-spa |
法律 |
право на обнародование произведения |
Derecho de Comunicación Pública |
Tayafenix |
519 |
11:01:53 |
eng-rus |
化学 |
baffled conical flask |
колба коническая с дефлекторами |
Wolfskin14 |
520 |
11:01:52 |
rus-spa |
法律 |
право на распространение |
Derecho de Distribución |
Tayafenix |
521 |
11:00:45 |
rus-spa |
法律 |
право на воспроизведение |
Derecho de Reproducción |
Tayafenix |
522 |
11:00:31 |
rus-spa |
法律 |
право на отзыв произведения |
Derecho de Arrepentimiento y Modificación |
Tayafenix |
523 |
10:57:47 |
rus-spa |
法律 |
право на защиту репутации автора |
Derecho de Integridad |
Tayafenix |
524 |
10:57:09 |
rus-spa |
法律 |
право на имя |
Derecho de Revelación o intimidad |
Tayafenix |
525 |
10:56:44 |
rus-spa |
法律 |
право авторства |
Derecho de Paternidad |
Tayafenix |
526 |
10:56:28 |
eng-rus |
法律 |
if receiver, trustee or liquidator of all or a substantial part of its property is appointed or applied for |
если в отношении всего или значительной имущества назначается или ставится временный управляющий, конкурсный управляющий или ликвидатор |
Helenia |
527 |
10:55:36 |
rus-ita |
植物学 |
люпин узколистный |
lupino a foglie strette |
tanvshep |
528 |
10:54:18 |
eng-rus |
名言和格言 |
what she is being forced to endure |
какому обращению она вынуждена подвергаться (CNN) |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:53:28 |
rus-ita |
|
заглавная буква |
maiuscola |
gulnaz khiss |
530 |
10:52:42 |
eng-rus |
名言和格言 |
by what she has been through |
через что она прошла (что она пережила) |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:52:34 |
eng-rus |
法律 |
if a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against it |
если этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженности |
Helenia |
532 |
10:52:31 |
eng-rus |
|
perfect example |
наилучший пример (Chebanov is a perfect example of what President Putin calls "import substitution". He even offers his buyers an "anti-sanctions" discount on his website. "Sanctions have invigorated people to respond in a more patriotic way," he says. "The longer they last, the better." BBC) |
Alexander Demidov |
533 |
10:51:10 |
eng-rus |
法律 |
commit an act of bankruptcy |
инициировать процедуру банкротства |
Helenia |
534 |
10:49:27 |
eng-rus |
|
dripping liquid |
капельная жидкость |
Dude67 |
535 |
10:49:25 |
eng-rus |
技术 |
skip |
мульда (для отходов и мусора) |
М. Ефремов |
536 |
10:49:07 |
eng-rus |
建筑学 |
compete in terms of |
конкурировать за счёт |
yevsey |
537 |
10:48:24 |
eng-rus |
|
raw natural gas |
сырой природный газ |
Dude67 |
538 |
10:47:21 |
eng-rus |
历史的 |
sold as property |
проданный как вещь (рабы в рабовладельческих государствах по правовому положению приравнивались к вещам; CNN) |
Alex_Odeychuk |
539 |
10:46:23 |
eng-rus |
|
in among |
посреди (We saw a factory tucked in among the houses.) |
Alexander Demidov |
540 |
10:45:23 |
eng-rus |
烹饪 |
smoorsnoek |
смурсноек |
Alcha |
541 |
10:44:05 |
eng-rus |
|
in among |
среди (In among the ruins there are a few small warehouses and offices. BBC) |
Alexander Demidov |
542 |
10:43:19 |
eng-rus |
|
point of contact |
единая справочная служба (is a person or a department serving as the coordinator or focal point of information concerning an activity or program) |
Alexander Matytsin |
543 |
10:41:29 |
rus-ita |
农业 |
молочно-восковая спелость |
maturazione latteo-cerosa |
tanvshep |
544 |
10:29:23 |
eng-rus |
|
that's what you get when you take on a job like this |
Работа такая! |
4uzhoj |
545 |
10:27:50 |
rus-ger |
惯用语 |
сила обстоятельств |
die Macht der Verhältnisse |
Andrey Truhachev |
546 |
10:25:27 |
rus-ita |
|
дом-памятник |
edificio-monumento |
armoise |
547 |
10:25:21 |
eng-rus |
生产 |
pipe driller |
трубобур |
Yeldar Azanbayev |
548 |
10:19:58 |
rus-ger |
政治 |
Новороссия |
Noworossija |
Andrey Truhachev |
549 |
10:17:05 |
eng-rus |
|
cold-weather modifications |
подготовка к эксплуатации в холодных условиях |
Dude67 |
550 |
10:15:57 |
eng-rus |
|
climate version |
климатическое исполнение |
Dude67 |
551 |
10:13:30 |
eng-rus |
|
cold weather adaptation |
подготовка к эксплуатации в холодных условиях |
Dude67 |
552 |
10:09:44 |
eng-rus |
技术 |
Securex |
Секурекс (фирма, материал) |
leaskmay |
553 |
9:58:26 |
eng-rus |
法律 |
Ponzi lawsuit |
гражданский иск о взыскании убытков от финансовой пирамиды |
Alex_Odeychuk |
554 |
9:53:06 |
eng |
缩写 油和气 |
Rapid Deployment Unit |
RDU (directional drilling, WFT) |
tat-konovalova |
555 |
9:43:47 |
eng-rus |
|
Building Resource Adaptive Software Systems |
создание системы адаптивного программного обеспечения к ресурсам (BRASS) |
r313 |
556 |
9:41:30 |
eng-rus |
|
do not microwave |
не для использования в микроволновой печи |
Alexander Demidov |
557 |
9:40:46 |
eng-rus |
|
whilst with |
за время работы в (engineers I gained invaluable experience across a broad range of sectors from railways to airport planning and highway design whilst with the company.) |
Alexander Demidov |
558 |
9:40:30 |
eng-rus |
|
whilst with |
во время работы на (Whilst with the firm she qualified as a ...) |
Alexander Demidov |
559 |
9:40:12 |
eng-rus |
|
whilst with |
за время работы на (Having built up a large and appreciative band of clients whilst with the firm of Boyds, Neil joined Carruthers Gemmill as a partner in 1997 as his previous firm ...) |
Alexander Demidov |
560 |
9:36:01 |
eng-rus |
互联网 |
captcha |
код проверки |
sissoko |
561 |
9:15:54 |
eng-rus |
政治 |
presidential bid |
участие в выборах президента |
Taras |
562 |
9:13:42 |
eng-rus |
计算 |
full mesh network |
полноячеистая сеть |
Racooness |
563 |
9:12:56 |
eng-rus |
电脑游戏 |
stage clear |
уровень пройден |
Cergx |
564 |
9:01:02 |
eng-rus |
|
be incomplete |
недоработать |
Yeldar Azanbayev |
565 |
8:53:14 |
eng-rus |
银行业 |
AFT account |
счёт для автоматизированного перевода денежных средств (Automated Funds Transfer) |
Шандор |
566 |
8:46:52 |
eng-rus |
惯用语 |
have a record |
иметь дурную репутацию |
Jamato |
567 |
8:26:55 |
eng-rus |
惯用语 |
fly under the radar |
остаться незамеченным |
ART Vancouver |
568 |
8:23:00 |
rus-ger |
解剖学 |
межостистая связка |
Zwischendornband |
kir-peach |
569 |
7:54:41 |
rus-ger |
政治 |
необъявленная война |
unerklärter Krieg |
Andrey Truhachev |
570 |
7:47:52 |
eng-rus |
|
bearing coupling |
муфта подшипника |
Yeldar Azanbayev |
571 |
7:37:12 |
eng-rus |
|
bearing excessive heating |
перегрев подшипника |
Yeldar Azanbayev |
572 |
7:15:29 |
eng-rus |
商业活动 |
printed |
в печатном виде (printed instructions – инструкции в печатном виде: Would not having printed instructions put you off buying a kit?) |
ART Vancouver |
573 |
6:33:12 |
rus-fre |
|
трудовая дисциплина |
éthique de travail |
baboulia |
574 |
6:16:38 |
eng-rus |
技术 |
service accuracy |
точность обслуживания (своевременность сдачи техники на плановый ремонт) |
Anthony8 |
575 |
5:49:30 |
eng-rus |
|
Body donation |
пожертвование тела |
Artjaazz |
576 |
5:44:17 |
eng-rus |
会计 |
purchase price allocation |
аллокация общей стоимости (PPA) |
schmidtd |
577 |
5:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
watchful guardian |
аргус |
Gruzovik |
578 |
5:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
argus pheasant |
аргус (Argusianus argus) |
Gruzovik |
579 |
5:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
give reason for |
аргументировать (impf and pf) |
Gruzovik |
580 |
5:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
arguing |
аргументирование |
Gruzovik |
581 |
5:23:26 |
eng-rus |
音乐 |
steel tongue drum, tank drum |
глюкофон |
tzitzitlini |
582 |
5:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
stunning argument |
сногсшибательный аргумент |
Gruzovik |
583 |
5:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
telling argument |
веский аргумент |
Gruzovik |
584 |
5:20:19 |
eng-rus |
|
inpatient ward |
стационарное отделение |
Artjaazz |
585 |
5:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
argotic |
арготичный |
Gruzovik |
586 |
5:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
argon |
аргонный |
Gruzovik |
587 |
5:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
argonaut |
аргонавт (Arganauta argo) |
Gruzovik |
588 |
5:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
thieves' Latin |
воровское арго |
Gruzovik |
589 |
5:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
argyrometry |
аргирометрия |
Gruzovik |
590 |
5:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
argyrometric |
аргирометрический |
Gruzovik |
591 |
4:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
mild silver protein |
аргирол |
Gruzovik |
592 |
4:54:24 |
eng-rus |
|
Deskewer |
Снимать с шампура |
Medam Kenguru |
593 |
4:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
arginin |
аргинин |
Gruzovik |
594 |
4:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
argilloid |
аргиллоид |
Gruzovik |
595 |
4:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
argan tree |
аргания (Argania sideroxylon) |
Gruzovik |
596 |
4:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
young argamak |
аргамачок (dim. of аргамак; Central Asian breed of race horses) |
Gruzovik |
597 |
4:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
argamak |
аргамачный (Central Asian breed of race horses) |
Gruzovik |
598 |
4:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
argamak |
аргамак (Central Asian breed of race horses) |
Gruzovik |
599 |
4:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
dry dung |
аргал |
Gruzovik |
600 |
4:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
argala |
аргал (Leptoptilus dubius) |
Gruzovik |
601 |
4:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
arbutifolious |
арбутусолистный |
Gruzovik |
602 |
4:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
watermelon-leaved |
арбузолистный |
Gruzovik |
603 |
4:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
watermelon |
арбузный |
Gruzovik |
604 |
4:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
small watermelon |
арбузик (dim. of арбуз) |
Gruzovik |
605 |
4:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
arboretum |
арборетум |
Gruzovik |
606 |
4:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
referee test |
арбитражная проверка |
Gruzovik |
607 |
4:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
referee work |
арбитражный |
Gruzovik |
608 |
4:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
submit a question to arbitration |
передать вопрос на арбитраж |
Gruzovik |
609 |
4:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
referee work |
арбитраж |
Gruzovik |
610 |
4:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
arba |
арба (two or four-wheeled cart) |
Gruzovik |
611 |
4:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
spider fingers |
арахнодактилия |
Gruzovik |
612 |
4:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
peanuts |
арахис |
Gruzovik |
613 |
4:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
peanut |
арахидный (Arachis) |
Gruzovik |
614 |
4:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bunya-bunya |
араукария Бидвилла (Araucaria bidwillii) |
Gruzovik |
615 |
3:59:56 |
eng-rus |
|
declare via text form |
сообщать в письменном виде |
margozlatina |
616 |
3:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
macaw |
арара (Ara) |
Gruzovik |
617 |
3:48:43 |
eng-rus |
教育 |
act as an opponent at the defense of a dissertation/thesis |
оппонировать диссертацию |
Tamerlane |
618 |
3:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Negro child |
арапчонок |
Gruzovik |
619 |
3:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
short-weighted chervonets |
арапчик (coin) |
Gruzovik |
620 |
3:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
Negro child |
арапчик (dim. of арап) |
Gruzovik |
621 |
3:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tricks |
арапские штучки |
Gruzovik |
622 |
3:40:20 |
eng-rus |
建造 |
AFP |
одобренно для планирования (approved for planning) |
rakhmat |
623 |
3:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik 打猎 |
hunting whip |
арапник |
Gruzovik |
624 |
3:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
blackhull kaffir |
арапка (Andropogon sorghum, Sorghum vulgare) |
Gruzovik |
625 |
3:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
negress |
арапка |
Gruzovik |
626 |
3:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cheat |
запускать арапа |
Gruzovik |
627 |
3:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cheat |
заправлять арапа |
Gruzovik |
628 |
3:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
by bluffing |
на арап |
Gruzovik |
629 |
3:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cheat |
арап |
Gruzovik |
630 |
3:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Aramean woman |
арамейка |
Gruzovik |
631 |
3:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Aramean |
арамеец |
Gruzovik |
632 |
3:01:34 |
eng-rus |
|
Russian Federal Surveillance Service for Mass Communications, Communications and Cultural Heritage Protection |
Федеральная служба по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия |
Tamerlane |
633 |
2:56:16 |
eng-rus |
|
Purge |
рвать, извергать из желудка (часто при булимии) |
MariaDroujkova |
634 |
2:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
despotism |
аракчеевщина |
Gruzovik |
635 |
2:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
the Arakcheyev regime |
аракчеевщина |
Gruzovik |
636 |
2:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
despotic |
аракчеевский |
Gruzovik |
637 |
2:50:40 |
eng-rus |
医疗的 |
rebound effect |
феномен рикошета |
framboise |
638 |
2:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik 酒精蒸馏 |
arrack |
араковый |
Gruzovik |
639 |
2:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
Arabia |
Аравия |
Gruzovik |
640 |
2:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Arab woman |
аравитянка |
Gruzovik |
641 |
2:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Arab |
аравитянин |
Gruzovik |
642 |
2:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
of Arabia |
аравийский |
Gruzovik |
643 |
2:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Arabian woman |
аравийка |
Gruzovik |
644 |
2:43:04 |
rus-fre |
语言科学 |
экстралингвистический контекст |
contexte extralinguistique |
I. Havkin |
645 |
2:42:49 |
rus-fre |
语言科学 |
внеязыковой контекст |
contexte extralinguistique |
I. Havkin |
646 |
2:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
crowd |
орава |
Gruzovik |
647 |
2:41:42 |
eng-rus |
语言科学 |
extralinguistic context |
внеязыковой контекст |
I. Havkin |
648 |
2:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
nectarine |
арабка |
Gruzovik |
649 |
2:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Arab woman |
арабка |
Gruzovik |
650 |
2:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik 语言学 |
Arabic philology |
арабистика |
Gruzovik |
651 |
2:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik 民族志 |
Arabic scholar |
арабист |
Gruzovik |
652 |
2:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
rock cress |
арабис (Arabis) |
Gruzovik |
653 |
2:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
arabic acid |
арабин |
Gruzovik |
654 |
2:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
arabesque |
арабесковый |
Gruzovik |
655 |
2:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
arabesque |
арабесочный |
Gruzovik |
656 |
2:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
aptychus |
аптих |
Gruzovik |
657 |
2:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair kit |
аптечка для ремонта |
Gruzovik |
658 |
2:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
apteryx |
аптерикс |
Gruzovik |
659 |
2:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
drugstore owner |
аптекарь |
Gruzovik |
660 |
2:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
woman druggist |
аптекарша |
Gruzovik |
661 |
2:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pharmaceutical |
аптекарский |
Gruzovik |
662 |
2:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
precisely |
как в аптеке |
Gruzovik |
663 |
2:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
medicine chest |
домашняя аптека |
Gruzovik |
664 |
2:03:41 |
rus-ger |
心理学 |
стремление к удовольствиям |
Neigung zum Genuss |
Andrey Truhachev |
665 |
1:13:53 |
rus-ita |
法律 |
предположительно |
asseritamente |
Taras |
666 |
1:08:05 |
eng-rus |
医疗的 |
COPD exacerbation |
обострение ХОБЛ |
Andy |
667 |
1:05:27 |
eng-rus |
临床试验 |
triple treatment |
трёхкомпонентная терапия |
Andy |
668 |
1:03:40 |
rus-ger |
具象的 |
период зачастую недолгий, пока что-либо продолжается |
Halbwertzeit |
Honigwabe |
669 |
1:02:25 |
rus-ita |
|
гипотетически |
ipoteticamente |
Taras |
670 |
1:01:44 |
rus-ger |
|
внести правки |
Korrekturen einarbeiten (в верстку) |
Vonbuffon |
671 |
0:50:31 |
rus-ita |
|
интересоваться |
chiedersi (se; cf. ingl.: wonder (whether)) |
Taras |
672 |
0:44:12 |
eng-rus |
医疗的 |
Osmotic Demyeliniation Syndrome |
Осмотический демиелинизирующий синдром |
CubaLibra |
673 |
0:40:36 |
rus-spa |
政治 |
разворот |
giro (в политике, в отношениях) |
Desperado777 |
674 |
0:39:54 |
eng-rus |
医疗的 |
Orofacial Dyskinesia |
Рото-лицевая дискинезия |
CubaLibra |
675 |
0:26:16 |
eng-rus |
法律 |
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms |
Конвенция о защите прав человека и основных свобод |
4uzhoj |
676 |
0:25:36 |
eng-rus |
商业活动 |
further to |
в ответ на (ваше письмо) |
4uzhoj |
677 |
0:08:55 |
eng-rus |
药理 |
certificate of a pharmaceutical product |
паспорт лекарственного средства (ОСТ "Паспорт лекарственного средства. Общие требования) |
4uzhoj |
678 |
0:05:22 |
rus-spa |
阿根廷 |
Правительство города Буэнос-Айреса |
GCBA, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires |
serdelaciudad |
679 |
0:04:29 |
rus-ger |
放射学 |
зумпфовая |
Sumpfraum |
Siegie |
680 |
0:02:59 |
rus-spa |
阿根廷 |
Коллегия нотариусов города Буэнос-Айреса |
CECBA, Colegio de Escribanos de la Ciudad de Buenos Aires |
serdelaciudad |
681 |
0:02:46 |
eng-rus |
|
EEA Agreement |
соглашение о создании Европейской экономической зоны |
4uzhoj |
682 |
0:01:14 |
rus-ger |
心理学 |
склонность к получению удовольствия |
Neigung zum Genuss |
Andrey Truhachev |