1 |
23:50:04 |
rus-ger |
投资 |
инвестиция с фиксированной процентной ставкой |
Festzinsanlage |
Vorbild |
2 |
23:47:23 |
rus-ger |
投资 |
вклад с твёрдой процентной ставкой |
Festzinsanlage |
Vorbild |
3 |
23:33:10 |
rus-spa |
技术 |
сервисный клапан |
válvula de servicio |
tania_mouse |
4 |
23:22:18 |
rus-ita |
农业 |
ороситель |
irrigatore |
ale2 |
5 |
23:19:50 |
eng-rus |
科学的 |
bin width |
ширина бина |
TarasZ |
6 |
23:15:43 |
eng-rus |
编程 |
an entry-condition loop |
цикл с предусловием |
Shady |
7 |
23:10:06 |
rus-spa |
财政 |
детализация счета |
certificado de facturación |
nataly19 |
8 |
23:06:18 |
rus-ita |
航海 |
галеон |
galeone (https://ru.wikipedia.org/wiki/Галеон) |
Natalia Nikolaeva |
9 |
22:57:24 |
eng-rus |
俚语 |
hook up with |
снять |
VLZ_58 |
10 |
22:56:03 |
eng-rus |
惯用语 |
bottom of the ninth |
последняя надежда |
VLZ_58 |
11 |
22:55:44 |
eng-rus |
惯用语 |
bottom of the ninth |
цейтнот (It came down to the bottom of the ninth, but I managed to finish my report in time for the big meeting.) |
VLZ_58 |
12 |
22:53:47 |
eng-rus |
惯用语 |
bottom of the ninth |
в самом конце |
VLZ_58 |
13 |
22:52:20 |
rus-ita |
医疗的 |
глазодвигательный нерв, мышца |
oculomotricità |
lidia767 |
14 |
22:46:56 |
rus |
缩写 联合国 |
ГМО |
Голос малых островов (Small Islands Voice (SIV) - http://www.unesco.org/new/en/natural-sciences/priority-areas/sids/enabling-environments/small-islands-voice-siv/) |
kentgrant |
15 |
22:44:03 |
eng-rus |
药店 |
Public Health Committee. Saint Petersburg |
Комитета по здравоохранению. Санкт-Петербурга |
Jennifer Sunseri |
16 |
22:43:51 |
eng-rus |
惯用语 |
he had his innings |
он вышел в тираж |
VLZ_58 |
17 |
22:34:56 |
eng-rus |
法律 |
legislation |
законотворчество (Webster – the action of legislating; specifically : the exercise of the power and function of making rules (as laws) that have the force of authority by virtue of their promulgation by an official organ of a state or other organization) |
mtovbin |
18 |
22:31:40 |
eng-rus |
药理 |
ACAT |
АХАТ (ацил-КоА:холестеринацилтрансфераза) |
vragosh |
19 |
22:25:26 |
eng-rus |
一般 |
the early twentieth century |
начало XX века |
A.Rezvov |
20 |
22:18:37 |
rus-spa |
一般 |
зиплайн |
tirolesa (https://ru.wikipedia.org/wiki/Зиплайн) |
Inca_INca |
21 |
22:13:08 |
eng-rus |
食品工业 |
pre-threaded cap |
крышка с резьбой |
Эвелина Пикалова |
22 |
22:11:38 |
rus-ger |
木材加工 |
ящик для хранения детских игрушек |
Spielzeugkiste |
marinik |
23 |
22:10:58 |
rus-ger |
木材加工 |
сундук для хранения детских игрушек |
Spielzeugtruhe |
marinik |
24 |
22:10:21 |
rus-ita |
经济 |
требования законодательства |
presupposti di legge |
spanishru |
25 |
22:08:45 |
eng-rus |
医疗的 |
AFS |
аллергический грибковый синусит, allergic fungal sinusitis |
doc090 |
26 |
22:08:35 |
rus-ita |
农业 |
капельница |
gocciolatore (используется в капельных линиях систем капельного орошения) |
ale2 |
27 |
21:53:53 |
rus-spa |
行话 |
слопать, выдуть относится и к еде и к напиткам |
trincar |
naka_pokurika |
28 |
21:51:43 |
eng-rus |
历史的 |
prison basket |
допровская корзина (Одна из глав романа "Двенадцать стульев" И.Ильфа и Е.Петрова называется "Замечательная допровская корзинка"/The Marvelous Prison Basket (универсальная складная кровать-столик-шкафчик с запасом продуктов и комплектом белья).) |
VLZ_58 |
29 |
21:51:39 |
rus-spa |
行话 |
перерабатывать за бесплатно |
pringar |
naka_pokurika |
30 |
21:45:58 |
rus-ger |
一般 |
расклеивать листовки |
plakatieren (Plakatieren verboten!) |
I. Havkin |
31 |
21:45:49 |
eng-rus |
一般 |
wide range of the public |
широкий круг общественности |
Громовая Екатерина |
32 |
21:44:08 |
eng-rus |
历史的 |
House of Correctional-Public Labor |
ДОПР (Дом общественно-принудительных работ. Один из основных видов мест лишения свободы в Советской России с 1918 по 1922 гг.) |
VLZ_58 |
33 |
21:41:51 |
rus-est |
生态 |
гидрометрический пост |
hüdromeetriajaam |
ВВладимир |
34 |
21:41:45 |
rus-ger |
技术 |
зажимной хомут |
Klemmschale |
morgusha1 |
35 |
21:37:46 |
eng-rus |
一般 |
number of problems |
ряд проблем |
Громовая Екатерина |
36 |
21:36:28 |
rus-ita |
道路工程 |
конечная остановка |
fine corsa (См. пример в статье "конечная станция".) |
I. Havkin |
37 |
21:35:35 |
rus-ita |
道路工程 |
конечная станция |
fine corsa (Scendere alla fermata Stalle (26 min), fine corsa del tram.) |
I. Havkin |
38 |
21:35:23 |
eng-rus |
商业 |
cash on delivery |
оплата при доставке товара |
Alexander Matytsin |
39 |
21:35:19 |
rus-ita |
经济 |
личная выгода |
vantaggio proprio |
spanishru |
40 |
21:35:01 |
rus-ita |
经济 |
собственная выгода |
vantaggio proprio |
spanishru |
41 |
21:33:16 |
eng-rus |
历史的 |
common places of confinement |
общие места заключения (Общие места заключения в 1918–1922 годах – основные виды мест лишения свободы, подведомственные Народному комиссариату юстиции РСФСР. К общим местам заключения относились тюрьмы, исправительно-трудовые дома, дома заключения, дома общественно-принудительных работ (допры) и другое.) |
VLZ_58 |
42 |
21:32:50 |
eng-rus |
商业活动 |
be in receipt of a letter |
получить письмо |
dashaalex |
43 |
21:31:16 |
eng-rus |
国际关系 |
advice of distribution of documents |
извещение о распространении документов |
Alexander Matytsin |
44 |
21:19:10 |
eng-rus |
医疗的 |
total vascular resistance |
общее сосудистое сопротивление |
Brücke |
45 |
21:18:40 |
eng-rus |
航天 |
NBP Neutral Body Posture |
нейтральное положение корпуса |
AllaR |
46 |
21:17:16 |
rus-est |
植物学 |
макрофиты |
makrofüüdid |
ВВладимир |
47 |
21:16:21 |
eng-rus |
医疗的 |
total peripheral resistance |
общее периферическое сопротивление |
Brücke |
48 |
21:13:42 |
rus-ger |
医疗的 |
индекс сопротивления кровотоку в системных сосудах |
SVR-I |
jurist-vent |
49 |
21:12:06 |
rus-ger |
医疗的 |
постфлебетический синдром |
Postthrombotisches Syndrom (wikipedia.org) |
HolSwd |
50 |
21:07:29 |
rus-ger |
医疗的 |
дин * сек * см |
dsc (dynes-sec-cm (единица измерения)) |
jurist-vent |
51 |
21:02:14 |
rus-ita |
文学 |
тавтограмма |
tautogramma |
I. Havkin |
52 |
21:00:57 |
eng-rus |
一般 |
water-vending machine |
киоск-автомат по продаже воды |
Sergey_Ka |
53 |
21:00:05 |
eng-rus |
文学 |
tautogram |
тавтограмма |
I. Havkin |
54 |
20:59:24 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
baking |
бейкинг (способ создания эффекта идеальной кожи путем использования прозрачной пудры) |
Громовая Екатерина |
55 |
20:58:49 |
rus-ger |
烹饪 |
Белокочанную капусту нарезают очень тонкими полосками. |
der Weißkohl wird zu kleinsten Streifen zerschreddert. |
VeraS90 |
56 |
20:57:10 |
rus-ger |
一般 |
гуманитарная организация |
Hilfsorganisation |
lillie-hammer |
57 |
20:53:38 |
rus-ger |
一般 |
измельчать |
zerschreddern |
VeraS90 |
58 |
20:53:10 |
rus-ger |
医疗的 |
хроническая тромбоэмболическая лёгочная гипертензия |
CTEPH (или гипертония) |
jurist-vent |
59 |
20:52:56 |
eng-rus |
一般 |
strengths and weaknesses |
плюсы и минусы |
VLZ_58 |
60 |
20:51:59 |
rus-ita |
一般 |
будьте осторожны |
prudenza (См. пример в статье "будьте внимательны".) |
I. Havkin |
61 |
20:50:50 |
rus-ita |
一般 |
будьте внимательны |
prudenza (Lavori. Prudenza (табло на дорогах)) |
I. Havkin |
62 |
20:49:34 |
eng-rus |
一般 |
get off one's plate |
избавляться (There is someone who is just dying for the opportunity to take this task on, so kill two birds with one stone by getting it off your plate while making someone else's day.) |
VLZ_58 |
63 |
20:49:09 |
eng-rus |
一般 |
shreds of cloth |
обрезки ткани |
VeraS90 |
64 |
20:47:23 |
rus-fre |
一般 |
варган |
crancran |
Супру |
65 |
20:45:42 |
rus-ita |
一般 |
выбирать |
adeguare (См. пример в статье "соблюдать".) |
I. Havkin |
66 |
20:44:24 |
rus-ita |
一般 |
соблюдать |
adeguare (Con pioggia adegua la velocità e la distanza.) |
I. Havkin |
67 |
20:44:03 |
rus-ger |
银行业 |
Банк социальной экономики |
Bank für Sozialwirtschaft |
Лорина |
68 |
20:39:06 |
eng-rus |
农业 |
plant crops |
растительные культуры |
Громовая Екатерина |
69 |
20:34:39 |
rus-ger |
军队 |
приказ об отступлении |
Rückzugsbefehl |
Nick Kazakov |
70 |
20:27:13 |
rus-ita |
医疗的 |
голеностопный сустав |
tibio-tarsicо |
lidia767 |
71 |
20:23:40 |
rus-ger |
食品工业 |
лепёшка из ржаной муки |
Schüttelbrot (преимущественно Тироль и Альпы) |
Камертон |
72 |
20:22:25 |
eng-rus |
汽车 |
IWVTA, International Whole Vehicle Type Approval |
Международное утверждение типового образца всего автомобиля |
Лыкова Г.М. |
73 |
20:21:06 |
rus-ger |
医疗的 |
эффективный лёгочный кровоток |
effective pulmonary blood flow |
Brücke |
74 |
20:17:42 |
rus-ita |
医疗的 |
водноэлектролитный |
idroelettrolitico. |
lidia767 |
75 |
20:10:34 |
rus-ger |
能源行业 |
ручейщик |
Waaler (Баварская профессия, человек, который следит за ручьём, питающим поля и сады.) |
Камертон |
76 |
20:10:02 |
rus-est |
一般 |
линия окопов |
vöönd |
ВВладимир |
77 |
20:08:03 |
eng-rus |
一般 |
worth reading |
стоящий прочтения |
VeraS90 |
78 |
20:07:36 |
rus-ger |
一般 |
хорошо написанный |
lesenswert |
VeraS90 |
79 |
20:05:27 |
rus-ger |
一般 |
стоящий прочтения |
lesenswert |
VeraS90 |
80 |
20:01:33 |
rus-ger |
医疗的 |
вся толщина кожи |
Vollhaut |
Лорина |
81 |
20:00:33 |
rus-ger |
医疗的 |
реанастомозированный |
reanastomosiert |
Лорина |
82 |
19:58:53 |
rus-ger |
一般 |
сначала может быть немного непривычно |
am Anfang kann es etw. ungewohnt sein |
VeraS90 |
83 |
19:58:33 |
rus-ger |
医疗的 |
реанастомоз |
Reanastomose |
Лорина |
84 |
19:57:57 |
rus-est |
生态 |
макрофлора |
suurtaimestik |
ВВладимир |
85 |
19:56:25 |
rus-ger |
医疗的 |
лучевой лоскут |
Radialistransplantat |
Лорина |
86 |
19:56:06 |
rus-ger |
医疗的 |
лучевой трансплантат |
Radialistransplantat |
Лорина |
87 |
19:52:40 |
rus-est |
生态 |
сине-зелёные водоросли |
tsüanobakterid (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
88 |
19:52:14 |
rus-est |
生态 |
сине-зелёные водоросли |
sinikud |
ВВладимир |
89 |
19:51:49 |
rus-est |
生态 |
сине-зелёные водоросли |
sinivetiktaimed (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
90 |
19:51:02 |
rus-est |
生态 |
sinivetiktaimed; sinikud; tsüanobakterid сине-зелёные водоросли |
sinivetikad (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цианобактерии) |
ВВладимир |
91 |
19:50:08 |
rus-fre |
医疗的 |
грудной отдел аорты |
aorte thoracique |
SvetlanaC |
92 |
19:50:01 |
rus-ita |
经济 |
статья о недопущении конкурентных действий |
divieto di concorrenza |
spanishru |
93 |
19:49:47 |
rus-ita |
经济 |
условие о недопущении конкурентных действий |
divieto di concorrenza |
spanishru |
94 |
19:49:03 |
rus |
经济 |
оговорка о недопущении конкуренции |
статья о недопущении конкурентных действий |
spanishru |
95 |
19:46:08 |
eng-rus |
一般 |
clear-cut rule |
чёткое правило |
Sergei Aprelikov |
96 |
19:41:52 |
rus-ger |
医疗的 |
взятие образцов для срочной гистологии |
Schnellschnittentnahme |
Лорина |
97 |
19:41:05 |
eng-rus |
免疫学 |
IgG4-RD |
immunoglobulin G4–related disease, иммуноглобулин G4-ассоциированное заболевание |
doc090 |
98 |
19:40:04 |
rus-ger |
外科手术 |
частичная резекция языка |
Zungenteilresektion |
Лорина |
99 |
19:32:38 |
rus-ita |
医疗的 |
паретический |
paretico |
Незваный гость из будущего |
100 |
19:32:24 |
rus-ger |
麻醉学 |
под интубационным наркозом |
in Intubationsnarkose |
Лорина |
101 |
19:26:58 |
eng-rus |
建筑结构 |
shaky floor |
шаткий пол |
Sergei Aprelikov |
102 |
19:26:54 |
eng-rus |
一般 |
can't catch a break |
не везёт |
VLZ_58 |
103 |
19:25:36 |
rus-ger |
医疗的 |
запись в амбулаторию |
Anmeldung Ambulanz (на приём к врачу) |
Лорина |
104 |
19:25:03 |
eng-rus |
曲棍球 |
special team |
спецбригада |
VLZ_58 |
105 |
19:23:23 |
eng-rus |
曲棍球 |
penalty killing |
убивание штрафного времени |
VLZ_58 |
106 |
19:22:47 |
rus-fre |
香水 |
нюхач |
nez ((проф. жаргон) См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
107 |
19:22:33 |
eng-rus |
曲棍球 |
penalty killer |
специалист по убиванию штрафного времени |
VLZ_58 |
108 |
19:21:53 |
rus-spa |
技术 |
утечка газа |
fuga de gas |
tania_mouse |
109 |
19:21:20 |
rus-fre |
香水 |
дегустатор носом |
nez (См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
110 |
19:20:54 |
rus-fre |
香水 |
эксперт по запахам |
nez (См. пример в статье "парфюмер".) |
I. Havkin |
111 |
19:18:44 |
rus-ita |
解剖学 |
произвольное движение |
motilità volontaria |
Незваный гость из будущего |
112 |
19:16:55 |
eng-rus |
经济 |
transformation of economic system towards market economy |
рыночные преобразования в экономике |
A.Rezvov |
113 |
19:16:28 |
rus-ita |
木材加工 |
шуруп по дереву |
vite per legno |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:15:25 |
eng-rus |
曲棍球 |
careen off |
отскакивать (Calvin de Haan's shot from the left circle careened off the boards and came to Nelson, who put the puck between Panthers defenseman Mark Pysyk's legs and into the net with goalie Roberto Luongo out of position.) |
VLZ_58 |
115 |
19:15:18 |
rus-ger |
教育 |
почётный доктор |
Dr. hc. |
Лорина |
116 |
19:15:00 |
ger |
教育 |
Doctor honoris causa |
Dr. h.c. |
Лорина |
117 |
19:14:47 |
ger |
教育 |
Doctor honoris causa |
Dr. hc. |
Лорина |
118 |
19:14:16 |
ger |
教育 |
Dr. hc. |
Doctor honoris causa |
Лорина |
119 |
19:13:58 |
rus-spa |
木材加工 |
шуруп по дереву |
tornillo para madera |
Sergei Aprelikov |
120 |
19:10:59 |
rus-ger |
外科手术 |
эстетическая операция |
ästhetische Operation |
Лорина |
121 |
19:09:54 |
rus-ita |
医疗的 |
камбаловидная мышца |
soleo |
lidia767 |
122 |
19:09:05 |
rus-ger |
外科手术 |
челюстно-лицевой хирург |
Arzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie |
Лорина |
123 |
19:03:56 |
eng-rus |
教育 |
higher-level academic qualification |
университетское образование (от степени магистра и выше) |
sankozh |
124 |
19:03:48 |
eng-rus |
语法 |
adverbial verb |
адвербиальный глагол (В семантической структуре а. г. всегда присутствуют две семы: сема действия и сема, передающая характер этого действия: Не walked out on the edge of the small dock and knifed his way into the water.) |
VLZ_58 |
125 |
19:02:49 |
rus-ger |
医疗的 |
история болезни |
Fall |
Лорина |
126 |
19:00:06 |
eng-rus |
运动的 |
ringer |
попадание |
NGGM |
127 |
19:00:03 |
eng-rus |
一般 |
HTV |
ГТВ (hydrothermal vents) |
rechnik |
128 |
18:59:34 |
rus-fre |
一般 |
на таком-то объекте ведётся видеонаблюдение. |
... sous vidéo-protection (Site sous vidéo-protection) |
I. Havkin |
129 |
18:59:23 |
eng-rus |
一般 |
hydrothermal vents |
гидротермальные выходы |
rechnik |
130 |
18:58:57 |
eng-rus |
一般 |
hydrothermal vents |
ГТВ (гидротермальные выходы) |
rechnik |
131 |
18:48:19 |
rus-ger |
药理 |
осмофундин |
Osmofundin |
Лорина |
132 |
18:47:44 |
eng-rus |
财政 |
self-directed investor |
независимый инвестор |
sankozh |
133 |
18:46:44 |
rus-ita |
一般 |
блузка |
blusetta |
gorbulenko |
134 |
18:44:34 |
rus-ger |
医疗的 |
дополнительное вливание |
Nachbewässerung |
Лорина |
135 |
18:42:59 |
rus-ger |
医疗的 |
предварительное вливание |
Vorbewässerung |
Лорина |
136 |
18:37:49 |
rus-ger |
药理 |
ивеменд |
Ivemend |
Лорина |
137 |
18:36:34 |
rus-ger |
药理 |
алокси |
Aloxi |
Лорина |
138 |
18:35:09 |
rus-ger |
药理 |
палоносетрон |
Palonosetron |
Лорина |
139 |
18:35:01 |
eng-rus |
一般 |
strew |
россыпь |
NGGM |
140 |
18:30:24 |
rus-ger |
肿瘤学 |
опухоль ЛОР-органов |
HNO-Tumor |
Лорина |
141 |
18:28:43 |
rus-ger |
医疗的 |
фебрильная нейтропения |
FN |
Лорина |
142 |
18:27:43 |
ger |
缩写 医疗的 |
FN |
febrile Neutropenie |
Лорина |
143 |
18:23:33 |
rus-ger |
医疗的 |
перфузия |
Perf. |
Лорина |
144 |
18:21:51 |
rus-ger |
医疗的 |
инфузия |
Inf. |
Лорина |
145 |
18:19:25 |
rus-ger |
医疗的 |
указание дозы |
Dosisangabe |
Лорина |
146 |
18:14:44 |
rus-ger |
医疗的 |
окружность головы |
KO |
Лорина |
147 |
18:14:19 |
ger |
缩写 医疗的 |
KO |
Kopfumfang |
Лорина |
148 |
18:08:33 |
eng-rus |
编程 |
granularity bit |
бит дробности |
ssn |
149 |
18:07:09 |
eng-rus |
编程 |
granularity bit |
бит гранулярности |
ssn |
150 |
18:05:00 |
rus-fre |
安全系统 |
НКБПЭ |
CONSUEL (Национальный Комитет по Безопасности Пользователей Электричества - Comité National pour la Sécurité des Usagers de l'Electricité) |
Vlad_En_Fr |
151 |
18:04:47 |
rus-spa |
一般 |
гудок в телефоне |
tono |
CLgirl |
152 |
18:03:00 |
eng-rus |
编程 |
segment limit |
предел сегмента (в дескрипторе) |
ssn |
153 |
18:02:38 |
rus-lav |
物理 |
самовоспламенение |
pašuzliesmošana |
Latvija |
154 |
17:57:34 |
eng-rus |
矿业 |
terres rares |
редкие земли (уст., но ещё распространенный син. термина "элементы редкоземельные". Условно обозначаются знаком TR.) |
mrishka5 |
155 |
17:55:16 |
eng-rus |
一般 |
up-close and personal |
близко (I've seen the system up close and personal for many years. (from D. Trump's Gettysburg Address on Oct.22, 2016)) |
VLZ_58 |
156 |
17:54:36 |
eng-rus |
编程 |
base address portion of the descriptor |
базовый адрес, входящий в состав дескриптора |
ssn |
157 |
17:50:21 |
eng-rus |
经济 |
ASEZ |
ОЭЗ |
Adrax |
158 |
17:48:14 |
rus-ger |
医疗的 |
лучевая терапия |
Radiatio |
Лорина |
159 |
17:43:53 |
rus-ger |
医疗的 |
послеоперационные процедуры |
Postoperatives Procedere |
Лорина |
160 |
17:35:42 |
eng |
缩写 经济 |
TAD |
territory of accelerated development |
Adrax |
161 |
17:34:56 |
rus-ger |
医疗的 |
послеоперационный период |
postoperatives Stadium |
Лорина |
162 |
17:33:38 |
rus-ger |
解剖学 |
лучевой лоскут предплечья |
Radialislappen |
Лорина |
163 |
17:32:51 |
rus-ger |
解剖学 |
фасциально-кожный лоскут |
fasciocutaner Lappen |
Лорина |
164 |
17:32:21 |
eng-rus |
建造 |
ribbed steel |
арматурная сталь периодического профиля |
Julia Lesana |
165 |
17:32:20 |
rus-ger |
解剖学 |
кожно-фасциальный лоскут |
fasciocutaner Lappen |
Лорина |
166 |
17:29:49 |
eng-rus |
编程 |
string instruction |
строковая инструкция |
ssn |
167 |
17:28:15 |
eng-rus |
俚语 |
I've got it cinched |
дело в шляпе |
VLZ_58 |
168 |
17:26:05 |
eng-rus |
非正式的 |
cinch |
загонять в угол (If the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can. (T. Roosevelt; Outlook, 3 September 1910) – Если богатый человек будет использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол.) |
VLZ_58 |
169 |
17:25:28 |
eng-rus |
编程 |
string destination address |
адрес приёмника строковой команды |
ssn |
170 |
17:24:22 |
eng-rus |
非正式的 |
cinch |
ставить в безвыходное положение |
VLZ_58 |
171 |
17:23:08 |
rus-ger |
医疗的 |
шейная диссекция |
Neck-Dissektion |
Лорина |
172 |
17:20:39 |
rus-ger |
商业活动 |
стратегический подход |
Strategieansatz |
Vorbild |
173 |
17:19:37 |
eng-rus |
编程 |
destination address |
адрес приёмника |
ssn |
174 |
17:18:21 |
rus-ita |
经济 |
отсутствие права на занятие должности |
ineleggibilità |
spanishru |
175 |
17:16:00 |
rus-ger |
专利 |
Регламент Совета ЕС № 6/2002 от 12.12.2001 г. о промышленных образцах т.е. о промышленном дизайне |
GGV (EU-Gemeinschaftsgeschmacksmuster-Verordnung) |
Евгения Ефимова |
176 |
17:13:31 |
rus-ger |
肿瘤学 |
адьювантная лучевая терапия |
adjuvante Radiotherapie |
Лорина |
177 |
17:08:16 |
rus-ger |
犬种 |
мальтезе |
Malteser |
Лорина |
178 |
17:03:57 |
rus-ger |
犬种 |
мальтийская болонка |
Malteser (порода собак) |
Лорина |
179 |
17:02:40 |
ger |
医疗的 |
Malteser Klinikum Duisburg |
MKDU |
Лорина |
180 |
17:02:23 |
rus-ger |
医疗的 |
Мальтийская клиника Дуйсбург |
Malteser Klinikum Duisburg |
Лорина |
181 |
17:01:49 |
rus-ger |
医疗的 |
Мальтийская клиника Дуйсбург |
MKDU |
Лорина |
182 |
17:01:32 |
ger |
缩写 医疗的 |
MKDU |
Malteser Klinikum Duisburg |
Лорина |
183 |
16:58:14 |
eng-rus |
信息技术 |
subplot matrix |
составной график |
capissimo |
184 |
16:52:34 |
eng-rus |
法律 |
vacation of verdict |
отмена вердикта |
VLZ_58 |
185 |
16:49:09 |
rus-ger |
医疗的 |
инспираторная одышка |
limitierende Dyspnoe |
jurist-vent |
186 |
16:41:52 |
eng-rus |
一般 |
marine spatial plan |
план использования морского пространства |
twinkie |
187 |
16:41:06 |
rus-dut |
生物学 |
подвид |
ondersoort |
Stasje |
188 |
16:39:51 |
rus-ita |
一般 |
очередная продажа |
vendita ripetuta |
s_somova |
189 |
16:39:28 |
eng-rus |
一般 |
marine spatial plan |
план морского пространственного управления (wwf.ru) |
twinkie |
190 |
16:37:07 |
eng-rus |
色谱法 |
Standard Agreement |
соответствие стандартов |
iwona |
191 |
16:33:43 |
rus-ita |
医疗的 |
суставная мышь, артремфит |
endoarticolare |
lidia767 |
192 |
16:29:05 |
rus-ger |
医疗的 |
тяжёлой степени |
schwergradig (напр., анемия тяжелой степени – и в иных словосочетаниях подобного типа) |
jurist-vent |
193 |
16:15:03 |
rus-spa |
技术 |
конденсатор с воздушным охлаждением |
condensador refrigerado por aire |
tania_mouse |
194 |
16:12:53 |
eng-rus |
力学 |
structural integrity |
конструкционная прочность |
cgbspender |
195 |
16:05:16 |
eng-rus |
一般 |
go on a pub crawl |
переходить из бара в бар |
kriemhild |
196 |
16:04:18 |
rus-spa |
技术 |
кабельный канал |
canaleta de cables |
tania_mouse |
197 |
15:57:58 |
rus-lav |
化学 |
термоокислительная стабильность |
termooksidācijas stabilitāte |
Latvija |
198 |
15:48:22 |
eng-rus |
一般 |
anti-plant Agent Blue |
дефолиант "Эйджент Блю" (Быстродействующий дефолиант сиккатив, содержащий диметил натрия) |
twinkie |
199 |
15:48:12 |
rus-ita |
一般 |
неминуемый |
inesorabile |
s_somova |
200 |
15:47:54 |
eng-rus |
一般 |
anti-plant Agent Orange |
дефолиант "Эйджент Орандж" (Дефолиант-регулятор роста, в состав которого входят н-бутил сложные эфиры дихлорфеноксиуксусной и трихлорфеноксиуксусной кислоты.) |
twinkie |
201 |
15:47:17 |
eng-rus |
一般 |
anti-plant Agent White |
дефолиант "Эйджент Уайт" (Дефолиант-регулятор роста, в состав которого входят смесь триизопропаноламиновой соли дихлорфеноксиуксусной кислоты и пиклорама в воде.) |
twinkie |
202 |
15:46:46 |
eng-rus |
一般 |
anti-plant Agent Purple |
дефолиант "Эйджент Перпл" (Регулятор роста, схожий с дефолиантом "Эйджент Орандж", но содержащий дополнительно изобутиловый эфир трихлорфеноксиуксусной кислоты) |
twinkie |
203 |
15:46:13 |
eng-rus |
计算 |
memory configuration |
конфигурирование памяти |
ssn |
204 |
15:44:36 |
eng-rus |
计算 |
memory compiler |
компилятор памяти (в САПР электроники (EDA) – система для разработки и сопровождения в производстве различных типов микросхем памяти (напр., SP-SRAM, DP-SRAM, VROM). Обеспечивает, в частности, разбиение топологии схемы на макроблоки, построение временных диаграмм, отражающих работу памяти, периодическую корректировку параметров технологического процесса изготовления модулей памяти, характеризацию памяти) |
ssn |
205 |
15:39:37 |
rus-ger |
投资 |
горизонтальный тренд |
Seitwärtstrend |
Vorbild |
206 |
15:39:13 |
eng-rus |
投资 |
sideways trend |
горизонтальный тренд |
Vorbild |
207 |
15:38:50 |
eng-rus |
电子产品 |
memory compaction |
сжатие памяти |
ssn |
208 |
15:38:14 |
rus-ger |
投资 |
боковой тренд |
Seitwärtstrend |
Vorbild |
209 |
15:36:27 |
eng-rus |
投资 |
uptrend |
восходящий тренд |
Vorbild |
210 |
15:35:41 |
eng-rus |
投资 |
upward trend |
восходящий тренд |
Vorbild |
211 |
15:34:21 |
eng-rus |
投资 |
downtrend |
нисходящий тренд |
Vorbild |
212 |
15:33:38 |
eng-rus |
计算 |
memory clock |
тактовая частота ОЗУ |
ssn |
213 |
15:33:09 |
rus-ger |
投资 |
нисходящий тренд |
Abwärtstrend |
Vorbild |
214 |
15:32:26 |
eng-rus |
计算 |
memory clock |
тактовая частота памяти |
ssn |
215 |
15:32:13 |
rus-ger |
投资 |
восходящий тренд |
Aufwärtstrend |
Vorbild |
216 |
15:28:44 |
eng-rus |
天文学 |
IAWN International Asteroid Warning Network |
Международная сеть оповещения о сближении с астероидом |
AllaR |
217 |
15:26:02 |
eng-rus |
计算 |
memory chip module |
модуль с микросхемой памяти (встраиваемый) |
ssn |
218 |
15:22:50 |
rus-ger |
一般 |
Стандартное |
Regelbeispiel |
Pavel_Evlakhov |
219 |
15:20:49 |
eng-rus |
一般 |
berth with |
произвести стыковку |
triumfov |
220 |
15:14:08 |
eng-rus |
一般 |
enhance |
акцентировать |
pothead2104 |
221 |
15:07:56 |
eng-rus |
计算 |
memory cell |
элемент памяти |
ssn |
222 |
15:06:21 |
rus-ger |
信息技术 |
базовые знания |
grundlegende Kenntnisse |
Nilov |
223 |
15:05:36 |
eng-rus |
计算 |
memory card reader |
устройство чтения карт памяти |
ssn |
224 |
15:05:06 |
rus-ger |
信息技术 |
суточный код |
Tagescode |
Nilov |
225 |
15:03:50 |
rus-ger |
信息技术 |
деселекция |
Abwahl |
Nilov |
226 |
15:02:44 |
rus-ger |
技术 |
тестовая остановка |
Teststopp |
Nilov |
227 |
14:57:56 |
rus-ger |
技术 |
делительный цилиндр |
Vereinzelungszylinder |
Nilov |
228 |
14:48:10 |
eng-rus |
商业活动 |
in godown |
на складе |
dashaalex |
229 |
14:44:28 |
rus-ger |
一般 |
преступный |
tätereigen |
Pavel_Evlakhov |
230 |
14:41:36 |
eng-rus |
计算 |
repair scheme |
руководство по ремонту (бумажный или электронный документ, содержащий перечень типичных неисправностей устройства (системы) и способов их устранения) |
ssn |
231 |
14:40:27 |
eng-rus |
计算 |
repair scheme |
инструкция по ремонту |
ssn |
232 |
14:39:43 |
eng-rus |
计算 |
repair scheme |
встроенные схемные средства самовосстановления (предусматриваются, напр., в устройствах полупроводниковой памяти с избыточностью, позволяют автоматически обходить дефектные элементы памяти) |
ssn |
233 |
14:35:41 |
rus-ger |
一般 |
продукт массового производства |
Massenprodukt (изделие массового производства) |
marinik |
234 |
14:35:25 |
eng-rus |
计算 |
memory BIST |
средства самотестирования памяти (аппаратные и/или программные) |
ssn |
235 |
14:35:05 |
eng |
计算 |
memory BIST |
MBIST |
ssn |
236 |
14:34:51 |
eng |
缩写 |
memory BIST |
memory built-in-self-test |
ssn |
237 |
14:34:29 |
eng-rus |
计算 |
memory BIST |
встроенный самоконтроль памяти |
ssn |
238 |
14:34:00 |
eng |
缩写 计算 |
MBIST |
memory BIST |
ssn |
239 |
14:33:41 |
eng |
缩写 计算 |
MBIST |
memory built-in-self-test |
ssn |
240 |
14:33:30 |
eng |
计算 |
memory built-in-self-test |
MBIST |
ssn |
241 |
14:33:15 |
eng |
计算 |
memory built-in-self-test |
memory BIST |
ssn |
242 |
14:32:57 |
eng-rus |
计算 |
memory built-in-self-test |
встроенный самоконтроль памяти |
ssn |
243 |
14:32:40 |
eng-rus |
计算 |
memory built-in-self-test |
средства самотестирования памяти (аппаратные и/или программные) |
ssn |
244 |
14:31:52 |
rus-ger |
骨科 |
обувщик по пошиву ортопедической обуви |
Orthopädieschuhmacher (мастер по изготовлению ортопедической обуви) |
marinik |
245 |
14:25:51 |
eng-rus |
政治 |
Commander-in-Chief |
Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами |
Alexander Matytsin |
246 |
14:22:06 |
rus |
一般 |
Главный районный отдел внутренних дел |
ГРОВДвалютный |
lashatu |
247 |
14:13:21 |
rus-ger |
一般 |
размещение |
Allokierung |
Vorbild |
248 |
14:13:09 |
rus-ger |
一般 |
аллокация |
Allokierung |
Vorbild |
249 |
14:12:21 |
rus-ger |
一般 |
распределение |
Allokierung |
Vorbild |
250 |
14:05:13 |
rus-spa |
商业活动 |
дипломированный переводчик |
traductor titulado |
Alexander Matytsin |
251 |
14:03:43 |
rus-spa |
商业活动 |
руководитель проектов |
gestor de proyectos |
Alexander Matytsin |
252 |
13:59:28 |
rus-spa |
医疗的 |
эпилепсия |
enfermedad de la caída |
Sergei Aprelikov |
253 |
13:58:58 |
rus-spa |
医疗的 |
падучая |
enfermedad la caída |
Sergei Aprelikov |
254 |
13:52:21 |
rus-ger |
技术 |
отдалённо-серый |
telegrau |
Nilov |
255 |
13:51:36 |
rus-ger |
过时/过时 |
эпилепсия |
fallende Krankheit |
Sergei Aprelikov |
256 |
13:50:32 |
rus-ger |
技术 |
приёмочный критерий |
Akzeptanzkriterium |
Nilov |
257 |
13:49:57 |
rus-ita |
农业 |
фертигация |
fertirrigazione (собственно удобрительный полив) |
ale2 |
258 |
13:48:12 |
rus-ger |
技术 |
характеристика линейности |
Linearitätsverhalten |
Nilov |
259 |
13:44:40 |
rus-fre |
力学 |
в режиме свободного хода |
en roue libre |
I. Havkin |
260 |
13:44:11 |
rus-ger |
技术 |
калибровочный интервал |
Kalibrierintervall |
Nilov |
261 |
13:41:35 |
rus-ger |
技术 |
кромочная нагрузка |
Ecklast |
Nilov |
262 |
13:38:51 |
rus-ger |
经济 |
отметка даты |
Datumstempel |
Nilov |
263 |
13:37:22 |
rus-ger |
信息技术 |
индикатор статуса |
Statusindikator |
Nilov |
264 |
13:36:11 |
eng-rus |
技术 |
astoichiometric |
астеохиометрический |
buraks |
265 |
13:35:26 |
rus-ger |
信息技术 |
заголовок узла |
Knotentitel |
Nilov |
266 |
13:34:20 |
rus-ger |
技术 |
верхний уровень |
übergeordnete Ebene |
Nilov |
267 |
13:33:54 |
eng-rus |
计算 |
memory based recycling |
рециклинг на уровне памяти |
ssn |
268 |
13:33:23 |
eng |
缩写 |
memory based re-cycling |
memory based recycling |
ssn |
269 |
13:32:49 |
rus-ger |
技术 |
защита от падения |
Fallschutz |
Nilov |
270 |
13:32:02 |
rus-ger |
技术 |
весовое оборудование |
Wägetechnik |
Nilov |
271 |
13:31:36 |
eng-rus |
语言科学 |
memory based learning |
обучение на основе памяти |
ssn |
272 |
13:31:19 |
eng-rus |
一般 |
talk someone's ear off |
все уши прожужжать |
valtih1978 |
273 |
13:30:30 |
eng-rus |
编程 |
memory barrier |
барьер памяти |
ssn |
274 |
13:29:57 |
rus-ita |
一般 |
захлёбываться от восторга |
andare in visibilio |
Assiolo |
275 |
13:29:32 |
rus-ger |
技术 |
определение веса |
Gewichtsmessung |
Nilov |
276 |
13:29:12 |
rus-est |
生态 |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
välis-toiteelemendikoormus |
ВВладимир |
277 |
13:28:53 |
rus-est |
生态 |
нагрузка по биогенным веществам |
toitesoolakoormus |
ВВладимир |
278 |
13:28:52 |
rus-ger |
技术 |
измерительное окно |
Messfenster |
Nilov |
279 |
13:28:38 |
rus-est |
生态 |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
välis-toitesoolakoormus |
ВВладимир |
280 |
13:28:18 |
rus-est |
生态 |
внешняя нагрузка |
väliskoormus |
ВВладимир |
281 |
13:28:07 |
rus-ger |
技术 |
контроль расстояния |
Abstandskontrolle |
Nilov |
282 |
13:27:58 |
eng-rus |
化学 |
ethylvinyl benzene |
этилвинилбензол |
irinaloza23 |
283 |
13:27:03 |
rus-ger |
生态 |
нагрузка по биогенным веществам |
Nährstoffbelastung |
ВВладимир |
284 |
13:26:47 |
rus-ger |
生态 |
внешняя нагрузка по биогенным веществам |
äußere Nährstoffbelastung |
ВВладимир |
285 |
13:22:12 |
rus-ita |
一般 |
ходят слухи |
corre voce |
Assiolo |
286 |
13:20:55 |
rus-ita |
一般 |
ходят слухи, что.... |
corre la voce che... (редко) |
Assiolo |
287 |
13:20:42 |
rus-ita |
一般 |
ходят слухи, что.... |
corre voce che... (чаще) |
Assiolo |
288 |
13:18:19 |
rus-ita |
一般 |
ходят слухи, что.... |
si bisbiglia che... |
Assiolo |
289 |
13:17:25 |
rus-est |
生态 |
ДЗ |
kaugseire |
ВВладимир |
290 |
13:16:33 |
rus-ita |
一般 |
перешёптывание |
bisbiglio |
Assiolo |
291 |
13:15:31 |
eng-rus |
一般 |
it's no big deal |
это не трагедия |
m_rakova |
292 |
13:13:40 |
rus-ita |
一般 |
перешёптывание |
mormorio |
Assiolo |
293 |
13:12:52 |
rus-ita |
一般 |
глухой говор |
brusio |
Assiolo |
294 |
13:12:17 |
rus-ita |
一般 |
шелест |
brusio (delle foglie; редко) |
Assiolo |
295 |
13:06:55 |
rus-ita |
一般 |
гудение |
brusio |
Assiolo |
296 |
13:04:03 |
eng-rus |
一般 |
paper-based media |
бумажные носители (the continued global shift away from paper-based media to electronic media – by Government of Canada) |
Tamerlane |
297 |
13:02:09 |
rus-ita |
法律 |
освободить от занимаемой должности |
rimuovere dalla carica |
Assiolo |
298 |
13:00:46 |
eng-rus |
编程 |
memory availability |
доступность памяти |
ssn |
299 |
13:00:13 |
rus-ita |
一般 |
отменить поручение |
sollevare dall'incarico (напр., данное адвокату) |
Assiolo |
300 |
12:59:30 |
rus-ita |
行政法规 |
освободить от занимаемой должности |
sollevare dall'incarico |
Assiolo |
301 |
12:51:55 |
rus-dut |
一般 |
севрюга |
snuitsteur |
Mirus |
302 |
12:50:50 |
eng-rus |
航空 |
drift direction |
направление сноса |
donki |
303 |
12:50:08 |
rus-ger |
军队 |
установка проволочного заграждения |
Bau einer Drahtsperre |
Nick Kazakov |
304 |
12:46:19 |
rus-ger |
军队 |
опутывание проволокой |
Verdrahtung |
Nick Kazakov |
305 |
12:45:58 |
eng-rus |
石油加工厂 |
level piping |
уровнемерная колонка |
SEOrekhov |
306 |
12:44:05 |
eng-rus |
编程 |
memory arithmetic |
арифметические операции в памяти |
ssn |
307 |
12:42:50 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
SLOFEC |
низкочастотный вихретоковый контроль в режиме насыщения |
SEOrekhov |
308 |
12:42:48 |
eng-rus |
材料科学 |
multi-coating systems |
материалы с многослойными покрытиями |
cgbspender |
309 |
12:41:01 |
rus-ger |
技术 |
открывается о двери |
angeschlagen (z.B. Tür rechts angeschlagen; Anschlag rechts – дверь открывается в правую сторону; крепление к правому косяку) |
Phylonette |
310 |
12:37:02 |
eng-rus |
编程 |
memory architecture |
принцип построения памяти |
ssn |
311 |
12:36:25 |
rus-ita |
一般 |
аптечное приготовление |
preparazione galenica (farmaco di preparazione galenica) |
AnastasiaRI |
312 |
12:27:00 |
eng-rus |
商业 |
shrinkflation |
"сокрафляция" (the process of items shrinking in size or quantity while their prices remain the same) |
Lyashenko I. |
313 |
12:23:59 |
rus-ita |
具象的 |
завалить |
affogare (кого-л. большим количеством чего-л.) |
Assiolo |
314 |
12:22:33 |
rus-ita |
一般 |
захлёбываться |
affogare (intransitivo) |
Assiolo |
315 |
12:21:10 |
rus-ita |
一般 |
захлебнуться |
soffocare (con un liquido, in poco liquido) |
Assiolo |
316 |
12:20:23 |
rus-ita |
一般 |
захлебнуться |
affogare (утонуть) |
Assiolo |
317 |
12:19:49 |
eng-rus |
信息技术 |
subfigure |
подграфик, часть рисунка |
capissimo |
318 |
12:16:19 |
rus-spa |
委内瑞拉 |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
notario auxiliar encargado |
terrarristka |
319 |
12:13:21 |
eng-rus |
一般 |
marine habitat |
морской ареал обитания |
Majon |
320 |
12:05:29 |
rus-spa |
委内瑞拉 |
квитанция об оплате по форме банка |
PUB (Plantilla Única Bancaria) |
terrarristka |
321 |
12:05:08 |
rus-spa |
技术 |
последовательное число |
número progresivo |
tania_mouse |
322 |
12:04:48 |
rus-ger |
经济 |
голодная бедность |
Ernährungsarmut |
Andrey Truhachev |
323 |
12:04:20 |
rus-spa |
技术 |
последовательный номер |
numero progresivo |
tania_mouse |
324 |
12:04:16 |
eng-rus |
经济 |
food poverty |
голодная бедность |
Andrey Truhachev |
325 |
12:02:57 |
eng-rus |
法律 |
file appearance |
направить официальный ответ на судебную повестку |
Moonranger |
326 |
11:57:16 |
rus-ger |
一般 |
спросить у всех присутствующих |
in die Runde fragen |
ilma_r |
327 |
11:56:36 |
rus-ita |
一般 |
захлёбываться |
ingolfarsi (напр., о моторе) |
Assiolo |
328 |
11:55:28 |
rus-ita |
一般 |
работать с перебоями |
lavorare a singhiozzo |
Assiolo |
329 |
11:54:25 |
rus-ita |
一般 |
перемежающийся |
a singhiozzo (напр., о забастовке) |
Assiolo |
330 |
11:54:11 |
eng-ger |
经济 |
food poverty |
Ernährungsarmut |
Andrey Truhachev |
331 |
11:52:20 |
rus-ita |
一般 |
с перебоями |
a singhiozzo |
Assiolo |
332 |
11:51:21 |
rus-ger |
经济 |
жить на краю бедности |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
333 |
11:49:17 |
rus-ger |
医疗的 |
слабо васкуляризованный |
gefäßarm |
jurist-vent |
334 |
11:49:07 |
rus-ita |
一般 |
пристраивать в углу |
rincattucciare |
Assiolo |
335 |
11:48:54 |
rus-spa |
委内瑞拉 |
Министерство народной власти по внутренним делам, юстиции и миру |
Ministerio del Poder Popular para Relaciones Interiores, Justicia y Paz |
terrarristka |
336 |
11:48:51 |
rus-ger |
医疗的 |
сильно васкуляризованный |
gefäßreich |
jurist-vent |
337 |
11:48:39 |
eng-rus |
经济 |
live on the breadline |
жить на краю бедности |
Andrey Truhachev |
338 |
11:47:32 |
rus-ita |
一般 |
забиваться в угол |
rincattucciarsi |
Assiolo |
339 |
11:47:03 |
eng-ger |
经济 |
live on the breadline |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
340 |
11:46:45 |
rus-ger |
经济 |
жить на грани нищеты |
am Existenzminimum leben |
Andrey Truhachev |
341 |
11:46:20 |
rus-ger |
经济 |
жить на грани нищеты |
an der Armutsgranze leben |
Andrey Truhachev |
342 |
11:38:43 |
rus-ita |
化学 |
кислый восстановитель |
acido deossidante |
ale2 |
343 |
11:38:00 |
rus-spa |
石油/石油 |
сланцевый газ |
Gas de esquisto (El gas de esquisto, diferente del aceite de esquisto, y también conocido en inglés como shale gas (lutitas gasíferas), es una forma de gas natural que se extrae de terrenos donde abunda el esquisto (lutitas). El gas de esquisto se encuentra en los esquistos arcillosos sedimentarios, aunque el interior rocoso del esquisto presenta baja permeabilidad. Por ende, para la extracción comercial de dicho gas, es necesario fracturar la roca hidráulicamente, acción que genera un fuerte debate medioambiental.) |
serdelaciudad |
344 |
11:35:37 |
rus-ger |
经济 |
медианный доход |
Medianeinkommen (медиана дохода) |
marinik |
345 |
11:34:23 |
rus-ger |
经济 |
медиана зарплаты |
Medianlohn |
marinik |
346 |
11:34:12 |
eng-ger |
经济 |
on the breadline |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
347 |
11:34:10 |
rus-spa |
技术 |
история аварийных сигналов |
histórico de alarmas |
tania_mouse |
348 |
11:33:07 |
eng-rus |
经济 |
on the breadline |
на краю бедности (thefreedictionary.com) |
Andrey Truhachev |
349 |
11:33:00 |
rus-ger |
经济 |
медианная заработная плата |
Medianlohn (медианный уровень заработной платы) |
marinik |
350 |
11:32:54 |
eng |
缩写 |
NST |
National Sales Tax |
shpak_07 |
351 |
11:30:51 |
rus-ger |
经济 |
на грани нищеты |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
352 |
11:30:36 |
rus-ger |
经济 |
на краю бедности |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
353 |
11:30:19 |
rus-ger |
经济 |
у черты бедности |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
354 |
11:30:02 |
eng-ger |
经济 |
at the poverty line |
an der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
355 |
11:29:38 |
eng-rus |
经济 |
at the poverty line |
на краю бедности |
Andrey Truhachev |
356 |
11:29:10 |
eng-rus |
经济 |
at the poverty line |
у черты бедности |
Andrey Truhachev |
357 |
11:28:23 |
rus-spa |
技术 |
сохранить значение, настройку |
memorizar |
tania_mouse |
358 |
11:26:44 |
rus-spa |
解剖学 |
расположение внутренних органов обратное частичное |
transposición parcial de las vísceras |
serdelaciudad |
359 |
11:25:52 |
rus-spa |
解剖学 |
расположение внутренних органов обратное |
transposición de las vísceras |
serdelaciudad |
360 |
11:25:31 |
rus-spa |
法律 |
восстановление родительских прав |
restauración de la patria potestad |
Guaraguao |
361 |
11:25:02 |
rus-spa |
解剖学 |
расположение внутренних органов неправильное |
heterotaxia |
serdelaciudad |
362 |
11:22:42 |
rus-spa |
解剖学 |
мышца-сжиматель мочеиспускательного канала |
músculo esfínter de la uretra |
serdelaciudad |
363 |
11:21:50 |
rus-spa |
解剖学 |
мышца-сжиматель мочевого пузыря |
músculo esfínter de la vesícula |
serdelaciudad |
364 |
11:21:01 |
rus-spa |
解剖学 |
мышца-сжиматель заднепроходного отверстия наружная |
músculo esfínter externo del ano |
serdelaciudad |
365 |
11:19:40 |
rus-spa |
解剖学 |
мышца-сжиматель |
músculo esfínter |
serdelaciudad |
366 |
11:09:33 |
rus-ger |
医疗的 |
замещен опухолью |
tumordurchsetzt (опухолевой тканью) |
jurist-vent |
367 |
11:08:18 |
rus-ger |
医疗的 |
замещен |
durchsetzt (напр., опухолью (опухолевой тканью) – tumorös durchsetzt) |
jurist-vent |
368 |
10:57:05 |
rus-ger |
信息技术 |
устранение уязвимостей |
Behebung von Sicherheitslücken |
SKY |
369 |
10:53:46 |
rus-ger |
信息技术 |
балансировка нагрузки |
Belastungsausgleich |
SKY |
370 |
10:51:25 |
eng-rus |
油和气 |
process piping |
система технологических трубопроводов (перевод названия документа ASME B31.3, взят scribd.com) |
draugwath |
371 |
10:48:27 |
rus-ger |
互联网 |
вложенные файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
372 |
10:47:34 |
rus-ger |
互联网 |
присоединяемые файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
373 |
10:47:11 |
rus-ger |
互联网 |
прилагаемые файлы |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
374 |
10:46:38 |
rus-ger |
互联网 |
приложение к электронному письму |
E-Mail-Anhang |
Andrey Truhachev |
375 |
10:46:01 |
rus-spa |
技术 |
оперативные данные |
datos de funcionamiento |
tania_mouse |
376 |
10:45:26 |
eng-rus |
互联网 |
e-mail attachment |
приложение к электронному письму |
Andrey Truhachev |
377 |
10:40:14 |
eng-ger |
一般 |
attach an annex |
Anhang anfügen |
Andrey Truhachev |
378 |
10:33:16 |
eng-rus |
一般 |
bring it on |
начинай (давай (used to express confidence in meeting a challenge) для ср. см. come on) |
Taras |
379 |
10:32:32 |
rus-ger |
医疗的 |
болезнь Такаясу |
Takayasu-Arteriitis (wikipedia.org) |
HolSwd |
380 |
10:30:13 |
eng-rus |
编程 |
memory alignment |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
381 |
10:29:57 |
eng-rus |
编程 |
memory aligning |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
382 |
10:29:52 |
rus-ger |
医疗的 |
болезнь Бюргера |
Buerger-Syndrom (wikipedia.org) |
HolSwd |
383 |
10:29:19 |
eng-rus |
编程 |
data alignment |
упорядочение данных в памяти |
ssn |
384 |
10:23:27 |
eng |
缩写 |
memory alignment |
memory aligning |
ssn |
385 |
10:23:10 |
eng-rus |
编程 |
memory alignment |
выравнивание данных в памяти (размещение данных в памяти с учётом границ блоков фиксированного размера, напр., 128 бит (16 байт); это ускоряет их чтение/запись) |
ssn |
386 |
10:22:49 |
eng-rus |
信息技术 |
log-structured filesystem |
журнально-структурированная файловая система |
sas_proz |
387 |
10:22:34 |
eng |
缩写 |
memory aligning |
memory alignment |
ssn |
388 |
10:22:09 |
eng-rus |
编程 |
memory aligning |
выравнивание данных в памяти (размещение данных в памяти с учётом границ блоков фиксированного размера, напр., 128 бит (16 байт); это ускоряет их чтение/запись) |
ssn |
389 |
10:21:40 |
rus-ger |
医疗的 |
высокой степени злокачественности |
hochmaligne (-er, -es) |
jurist-vent |
390 |
10:14:27 |
eng-rus |
编程 |
memory address test |
проверка адреса ячейки памяти |
ssn |
391 |
10:12:43 |
rus-ger |
医疗的 |
фигура митоза |
Mitosefigur |
jurist-vent |
392 |
10:06:14 |
rus-spa |
委内瑞拉 |
Столичный округ Каракас |
Distrito Metropolitano de Caracas |
terrarristka |
393 |
10:03:17 |
eng-rus |
地震学 |
disaster risk reduction |
снижение риска бедствий (СРБ) |
лика с. |
394 |
10:02:09 |
eng-rus |
地震学 |
APDIM |
Азиатско-Тихоокеанский Центр управления информацией по бедствиям |
лика с. |
395 |
9:57:14 |
rus-ger |
经济 |
страна с низким уровнем оплаты труда |
Niedriglohnland |
marinik |
396 |
9:46:33 |
rus-ger |
木材加工 |
древесина кедра |
Zedernholz |
marinik |
397 |
9:38:06 |
eng-rus |
信息技术 |
get right |
скорректировать |
capissimo |
398 |
9:30:14 |
rus-ger |
军队 |
донесение о прибытии |
Eintreffmeldung |
Nick Kazakov |
399 |
9:04:27 |
eng-rus |
贸易联盟 |
community position |
социальное положение |
Кунделев |
400 |
9:03:34 |
eng-rus |
贸易联盟 |
community position |
социальный статус |
Кунделев |
401 |
9:02:18 |
eng-rus |
贸易联盟 |
community position |
положение в обществе |
Кунделев |
402 |
8:53:35 |
rus-ger |
医疗的 |
диагноз методом исключения |
Ausschlussdiagnose (путём исключения) |
marinik |
403 |
8:51:25 |
eng-rus |
教育 |
EQC |
Соответствует требованиям для получения свидетельства (Eligible for qualifying certificate) |
Settled |
404 |
8:50:31 |
eng-rus |
教育 |
E.Q.C. |
Соответствует требованиям для получения свидетельства (Eligible for qualifying certificate) |
Settled |
405 |
8:12:41 |
eng-rus |
一般 |
dissent |
выражать мнение отличное от других |
eugenealper |
406 |
8:10:53 |
eng-rus |
一般 |
work mate |
напарник |
Кунделев |
407 |
8:06:55 |
eng-rus |
贸易联盟 |
rape survivor |
жертва насилия |
Кунделев |
408 |
8:04:39 |
eng-rus |
心形 |
keep a lookout |
стоять на шухере |
Andrey Truhachev |
409 |
8:04:20 |
eng-rus |
贸易联盟 |
out there |
нездешний |
Кунделев |
410 |
7:22:28 |
eng-rus |
一般 |
in capable hands |
в умелых руках |
SirReal |
411 |
7:18:11 |
eng-rus |
一般 |
formidable weapon |
грозное оружие |
SirReal |
412 |
7:06:00 |
rus-est |
生态 |
смывать |
uhutama |
boshper |
413 |
7:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blunder |
оплошка |
Gruzovik |
414 |
6:47:04 |
rus-ger |
社会学 |
за чертой бедности |
unterhalb der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
415 |
6:47:03 |
rus-ita |
解剖学 |
полупронация когда ладони наполовину обращены вниз |
semipronazione |
Незваный гость из будущего |
416 |
6:35:07 |
eng-ger |
社会学 |
below the poverty line |
unter der Armutsgrenze |
Andrey Truhachev |
417 |
6:34:04 |
eng-rus |
信息技术 |
one-hot |
прямая унитарная (о кодировке) |
capissimo |
418 |
6:14:12 |
rus-est |
动物学 |
семейство слоновые |
elevantide |
Andrey Truhachev |
419 |
6:14:03 |
rus-est |
动物学 |
семейство слоновые |
elevantlased |
Andrey Truhachev |
420 |
6:13:29 |
rus-ita |
动物学 |
семейство слоновые |
elefantidi |
Andrey Truhachev |
421 |
6:12:47 |
rus-dut |
动物学 |
семейство слоновые |
olifanten pl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
422 |
6:11:12 |
eng-rus |
缩写 |
gd |
проклятый (God-damn) |
andreon |
423 |
6:11:02 |
rus-spa |
动物学 |
семейство слоновые |
elefántidospl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
424 |
6:10:15 |
rus-spa |
动物学 |
семейство слоновые |
elefantes pl (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
425 |
6:09:19 |
rus-spa |
动物学 |
слоновые мн.ч. |
elefantes (https://es.wikipedia.org/wiki/Elephantidae) |
Andrey Truhachev |
426 |
6:06:33 |
rus-fre |
动物学 |
семейство слоновые |
éléphantidés pl. (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
427 |
6:05:09 |
eng-rus |
动物学 |
elephantidae |
семейство слоновые (pl) |
Andrey Truhachev |
428 |
6:04:32 |
rus-lav |
动物学 |
семейство слоновые |
ziloņu dzimta (http://mammals.ru/animal/hobotnye/semeystvo_003632.htm) |
Andrey Truhachev |
429 |
6:03:23 |
rus-ger |
动物学 |
семейство слоновые |
Familie der Elefanten (mammals.ru) |
Andrey Truhachev |
430 |
6:01:21 |
rus-ger |
动物学 |
семейство слоновых |
Familie der Elefanten |
Andrey Truhachev |
431 |
5:48:35 |
rus-dut |
动物学 |
cлоновые мн.ч. |
olifanten Elephantidae (https://nl.wikipedia.org/wiki/Elephantidae) |
Andrey Truhachev |
432 |
5:20:04 |
rus-afr |
动物学 |
хоботные |
slurpdiere |
Andrey Truhachev |
433 |
5:18:36 |
rus-lav |
动物学 |
хоботные |
snuķaiņi Proboscidea |
Andrey Truhachev |
434 |
5:17:47 |
rus-est |
动物学 |
хоботные |
londilised Proboscidea |
Andrey Truhachev |
435 |
5:16:59 |
rus-ita |
动物学 |
хоботные |
proboscidati Proboscidea |
Andrey Truhachev |
436 |
5:15:56 |
rus-dut |
动物学 |
хоботные |
olifantachtigen Proboscidea |
Andrey Truhachev |
437 |
5:09:04 |
eng-ger |
动物学 |
proboscidea |
Rüsseltiere |
Andrey Truhachev |
438 |
4:09:22 |
eng-rus |
非正式的 |
thigh-slapper |
очень смешной анекдот |
krasnet |
439 |
4:09:09 |
eng-rus |
非正式的 |
thigh-slapper |
уморительная шутка |
krasnet |
440 |
3:57:58 |
rus-fre |
|
был не прав, погорячился |
autant pour moi (неправильный вариант наприсания выражения au temps pour moi, cf http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong) |
greenadine |
441 |
3:53:10 |
rus-fre |
|
был не прав, погорячился |
au temps pour moi |
greenadine |
442 |
3:47:17 |
eng-rus |
|
shtick |
фокус |
DC |
443 |
3:39:51 |
eng-rus |
|
shtick |
выкрутасы |
DC |
444 |
3:25:56 |
rus-ita |
解剖学 |
пазуха предплюсны |
sinus tarsi |
Незваный гость из будущего |
445 |
3:08:35 |
rus-ita |
解剖学 |
пазуха предплюсны |
seno del tarso |
Незваный гость из будущего |
446 |
3:06:33 |
rus-fre |
|
осторожный |
vigilant (См. пример в статье "внимательный".) |
I. Havkin |
447 |
3:06:04 |
rus-fre |
|
внимательный |
vigilant (Des hommes, des travaux. Soyez vigilants. (табло на дорогах)) |
I. Havkin |
448 |
2:59:33 |
eng-rus |
|
subvert |
внедриться |
sever_korrespondent |
449 |
2:58:25 |
rus-fre |
|
поэтому |
alors (J'aime mon quartier, alors je ramasse.) |
I. Havkin |
450 |
2:57:34 |
rus-fre |
|
убирать |
ramasser ((за собакой) J'aime mon chien, alors je ramasse.) |
I. Havkin |
451 |
2:49:22 |
fre |
缩写 |
Pce |
Provence |
I. Havkin |
452 |
2:45:59 |
eng-rus |
药品名称 |
Kanuma |
Канума (препарат для лечения дефицита кислой лизосомной липазы) |
Andy |
453 |
2:36:51 |
rus-fre |
道路工程 |
освободить проезд выезд |
faciliter le passage (Je quitte mon arrêt, merci de me faciliter le passage.) |
I. Havkin |
454 |
2:26:05 |
rus-fre |
烹饪 |
с пряными травами |
aux herbes |
Lena2 |
455 |
2:18:55 |
rus-ger |
|
роды |
Eröffnungswehen |
Pavel_Evlakhov |
456 |
2:11:35 |
rus-fre |
|
потёртый |
délavé (джинсы) |
Lena2 |
457 |
1:56:21 |
rus-ger |
植物学 |
элементы питания растений |
Pflanzennährstoffe |
ВВладимир |
458 |
1:49:08 |
rus-fre |
|
кружки |
activités |
Lena2 |
459 |
1:30:26 |
eng-rus |
非正式的 |
quippy |
остроумный |
joyand |
460 |
1:05:55 |
rus-ita |
解剖学 |
двуглавая мышца бедра |
muscolo bicipite femorale |
Незваный гость из будущего |
461 |
1:04:44 |
eng-rus |
|
blotchy |
рябой |
Баян |
462 |
1:03:04 |
eng-rus |
美国 |
Malheur |
Малёр (округ в штате Орегон) |
ridman |
463 |
0:59:57 |
eng-rus |
非正式的 |
hit |
нравиться (The Witcher 2′s plot never hit me.) |
joyand |
464 |
0:56:03 |
rus-ita |
解剖学 |
икроножная мышца |
muscolo gastrocnemio |
Незваный гость из будущего |
465 |
0:53:20 |
eng-rus |
非正式的 |
toothy |
достаточно сложный (combat feels nice but still toothy) |
joyand |
466 |
0:51:04 |
rus-ger |
|
продавец яиц |
Eiermann |
Iryna_mudra |
467 |
0:47:10 |
eng-rus |
非正式的 |
shunt off |
отмахнуться (shunt off as unimportant) |
joyand |
468 |
0:45:11 |
eng-rus |
编程 |
memory mapped input/output |
ввод-вывод, отображённый на память |
ssn |
469 |
0:43:07 |
eng-rus |
编程 |
memory mapped |
с отображённой памятью |
ssn |
470 |
0:42:25 |
eng-rus |
编程 |
memory mapped |
отображённый на память |
ssn |
471 |
0:39:08 |
spa |
|
Vo. Bo. |
visto bueno |
anna100sea |
472 |
0:37:17 |
eng-rus |
编程 |
simple microcomputer |
простой микрокомпьютер |
ssn |
473 |
0:36:56 |
eng-rus |
编程 |
simple microcomputer memory circuit |
схема памяти простого микрокомпьютера |
ssn |
474 |
0:35:25 |
eng-rus |
编程 |
memory circuit |
схема памяти |
ssn |
475 |
0:33:29 |
rus-ita |
解剖学 |
прямая мышца бедра |
muscolo retto femorale |
Незваный гость из будущего |
476 |
0:25:28 |
rus-ita |
解剖学 |
лучевой разгибатель запястья |
flessore radiale del carpo |
Незваный гость из будущего |
477 |
0:20:07 |
rus-ita |
解剖学 |
разгибатель пальцев |
muscolo estensore delle dita |
Незваный гость из будущего |
478 |
0:17:09 |
rus-ger |
医疗的 |
кровяное депо |
Blutpool |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
479 |
0:16:42 |
eng-rus |
编程 |
program counter contents |
содержимое программного счётчика |
ssn |
480 |
0:09:46 |
rus-ita |
解剖学 |
кавус стопы |
cavismo |
Simplyoleg |
481 |
0:04:39 |
eng-rus |
|
clinging |
навязчивый (о человеке) |
tak las |
482 |
0:04:04 |
rus-ita |
医疗的 |
большая ягодичная мышца |
muscolo grande gluteo |
Незваный гость из будущего |
483 |
0:02:43 |
rus-ita |
医疗的 |
cредняя ягодичная мышца |
muscolo medio gluteo |
Незваный гость из будущего |