1 |
23:56:21 |
eng-rus |
非正式的 |
play around |
дурачиться |
VLZ_58 |
2 |
23:45:54 |
rus-ita |
医疗的 |
сесамоидит |
sesamoidite (воспаление сесамовидной кости) |
I. Havkin |
3 |
23:42:38 |
rus-ita |
医疗的 |
перинеотомия |
perioneotomia (рассечение промежности) |
I. Havkin |
4 |
23:40:27 |
rus-ita |
医疗的 |
тропическая малярия |
malaria terzana maligna |
I. Havkin |
5 |
23:39:56 |
rus-ita |
医疗的 |
трёхдневная малярия |
malaria terzana |
I. Havkin |
6 |
23:39:32 |
rus-ita |
医疗的 |
четырёхдневная малярия |
malaria quartana |
I. Havkin |
7 |
23:39:03 |
rus-ita |
医疗的 |
пернициозная малярия |
malaria perniciosa |
I. Havkin |
8 |
23:39:00 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
unlooked-for |
неожидаемый |
Супру |
9 |
23:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
test combat alert |
учебная тревога |
Игорь Миг |
10 |
23:38:04 |
rus-ita |
医疗的 |
церебральная малярия |
malaria cerebrale |
I. Havkin |
11 |
23:37:33 |
rus-ita |
医疗的 |
алгидная малярия |
malaria algida |
I. Havkin |
12 |
23:37:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the assigned area |
в заданном районе |
Игорь Миг |
13 |
23:37:19 |
eng-rus |
惯用语 |
on the horizon |
в скором времени |
VLZ_58 |
14 |
23:36:31 |
rus-ita |
医疗的 |
гипоглобулия |
ipoglobulia |
I. Havkin |
15 |
23:36:00 |
rus-ger |
妇科 |
влагалищная часть шейки матки |
Portio |
Katrin Denev1 |
16 |
23:35:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scramjet-powered air-breathing missile |
гиперзвуковая ракета с прямоточным воздушно-реактивным двигателем |
Игорь Миг |
17 |
23:33:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
aero-ballistic missile |
аэробаллистическая ракета |
Игорь Миг |
18 |
23:32:25 |
rus-ita |
道路工程 |
против движения |
contromano |
Avenarius |
19 |
23:32:07 |
eng-rus |
油和气 |
acid corrosion |
разъедание кислотой |
I. Havkin |
20 |
23:32:00 |
rus-ger |
具象的 |
забивать голову |
Hirn mit etwas vollpumpen (чем-то) |
Tanu |
21 |
23:29:32 |
rus-ger |
军队 |
генерал-инспектор подвижных войск |
Gen.d.Schn.Tr. (вермахт) |
golowko |
22 |
23:28:51 |
eng-rus |
油和气 |
tubercular corrosion |
перфорирующая коррозия |
I. Havkin |
23 |
23:28:28 |
eng-rus |
油和气 |
tubercular corrosion |
кавернозная коррозия |
I. Havkin |
24 |
23:28:15 |
rus-ger |
军队 |
генерал-инспектор подвижных войск |
General der Schnellen Truppen (вермахт) |
golowko |
25 |
23:28:00 |
rus-ita |
法律 |
презумпция добросовестности |
presunzione di buona fede |
massimo67 |
26 |
23:27:02 |
eng-rus |
地质学 |
bisectrix of optical angle |
биссектриса угла оптических осей |
lxu5 |
27 |
23:26:46 |
eng-rus |
地质学 |
bisaline structure |
бисоляная структура |
lxu5 |
28 |
23:26:18 |
eng-rus |
油和气 |
gray corrosion |
серые пятна (на медной пластинке) |
I. Havkin |
29 |
23:26:10 |
eng-rus |
地质学 |
bismutostibiconite |
бисмутостибиконит |
lxu5 |
30 |
23:25:50 |
eng-rus |
地质学 |
bismutomicrolite |
бисмутомикролит |
lxu5 |
31 |
23:25:28 |
eng-rus |
地质学 |
bismutocolumbite |
бисмутоколумбит |
lxu5 |
32 |
23:25:10 |
eng-rus |
地质学 |
bismutohauchecornite |
бисмутогаухекорнит |
lxu5 |
33 |
23:24:52 |
eng-rus |
油和气 |
copolyether |
сополимер простых эфиров |
I. Havkin |
34 |
23:24:21 |
eng-rus |
地质学 |
turquoise matrix |
бирюзовая матрица |
lxu5 |
35 |
23:23:56 |
eng-rus |
油和气 |
copolyester |
сополимер сложных эфиров |
I. Havkin |
36 |
23:23:31 |
eng-rus |
分子生物学 |
ankyrin repeats |
анкириновые повторы (Мембраносвязывающий домен молекулы анкирина почти полностью состоит из повторов) |
Slawjanka |
37 |
23:23:30 |
eng-rus |
地质学 |
biringuccite |
бирингучит |
lxu5 |
38 |
23:23:21 |
eng-rus |
油和气 |
copolymer |
диизобутилен |
I. Havkin |
39 |
23:23:10 |
eng-rus |
地质学 |
birbiritization |
бирбиритизация |
lxu5 |
40 |
23:22:38 |
eng-rus |
油和气 |
copolymer |
интерполимер |
I. Havkin |
41 |
23:22:06 |
eng-rus |
地质学 |
biochore |
биохория (орфографич. вар.) |
lxu5 |
42 |
23:20:53 |
eng-rus |
地质学 |
biochemical sediments |
биохимические осадки |
lxu5 |
43 |
23:19:53 |
eng-rus |
地质学 |
biofossils |
биофоссилии (изл. син. термина окаменелости) |
lxu5 |
44 |
23:17:59 |
eng-rus |
地质学 |
biotic event |
биотическое событие |
lxu5 |
45 |
23:17:44 |
eng-rus |
地质学 |
biotical cycle |
биотический круговорот |
lxu5 |
46 |
23:17:03 |
eng-rus |
地质学 |
biotical relationships |
биотические взаимоотношения |
lxu5 |
47 |
23:16:33 |
eng-rus |
地质学 |
biotite-chlorite subfacies |
биотит-хлоритовая субфация |
lxu5 |
48 |
23:16:02 |
eng-rus |
地质学 |
biotite zone |
биотитовая зона |
lxu5 |
49 |
23:15:34 |
eng-rus |
地质学 |
glimmerite |
биотитит |
lxu5 |
50 |
23:15:14 |
eng-rus |
地质学 |
glimmerite |
глиммерит |
lxu5 |
51 |
23:15:01 |
eng-rus |
地质学 |
biotitite |
глиммерит |
lxu5 |
52 |
23:14:35 |
eng-rus |
地质学 |
biotitization |
биотитизация (процесс образования биотита) |
lxu5 |
53 |
23:05:17 |
rus-ita |
法律 |
прежде всего следует необходимо отметить, что |
va innanzittutto evidenziato che |
massimo67 |
54 |
22:51:49 |
eng-rus |
技术 |
snapband |
зажимной хомут |
Sokolы |
55 |
22:50:54 |
eng-rus |
技术 |
snap band |
зажимной хомут |
Sokolы |
56 |
22:46:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep out of the loop on |
не вводить в курс дела касательно |
Игорь Миг |
57 |
22:46:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep out of the loop on |
не посвящать в |
Игорь Миг |
58 |
22:45:50 |
eng-rus |
|
someone's associative thinking kicks in |
сработало ассоциативное мышление |
VLZ_58 |
59 |
22:45:23 |
eng-rus |
|
that kick started the associative thinking process |
сработало ассоциативное мышление |
VLZ_58 |
60 |
22:44:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep out of the loop |
не посвящать |
Игорь Миг |
61 |
22:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep out of the loop |
игнорировать |
Игорь Миг |
62 |
22:42:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave out of the loop |
держать в неведении |
Игорь Миг |
63 |
22:41:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave out of the loop |
игнорировать |
Игорь Миг |
64 |
22:38:22 |
eng-rus |
|
duplicity |
двойничество |
Vadim Rouminsky |
65 |
22:38:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of the loop |
не быть посвящённым в детали |
Игорь Миг |
66 |
22:37:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of the loop |
оказаться вне игры |
Игорь Миг |
67 |
22:36:51 |
rus-ita |
|
путешествовать, перемещаться |
itinerare |
Attonn |
68 |
22:36:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of the loop |
оказаться в неведении |
Игорь Миг |
69 |
22:33:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-stakes talks |
ответственные переговоры |
Игорь Миг |
70 |
22:32:11 |
rus-ger |
建筑结构 |
равномерно распределённая линейная нагрузка |
Gleichstreckenlast |
EugenG |
71 |
22:31:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
noble calling |
благое дело |
Игорь Миг |
72 |
22:26:37 |
rus-ger |
建造 |
высотная отметка без отделки по поверхности плиты перекрытия |
Rohkote |
EugenG |
73 |
22:26:16 |
eng-rus |
|
dispense with one's services |
освободить от занимаемой должности (Dismiss someone from a job.‘the club have no option but to dispense with his services') |
Bullfinch |
74 |
22:24:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moron |
чмо |
Игорь Миг |
75 |
22:23:30 |
eng-rus |
|
synapses made the leap |
сработало ассоциативное мышление (It's no wonder my synapses made the leap.) |
VLZ_58 |
76 |
22:21:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moron |
дундук |
Игорь Миг |
77 |
22:20:44 |
eng-rus |
石油加工厂 |
SSU |
установка кристаллизации серы (Sulphur Solidification Unit) |
konstmak |
78 |
22:19:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moron |
валенок |
Игорь Миг |
79 |
22:18:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moron |
бестолочь |
Игорь Миг |
80 |
22:17:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moron |
долдон |
Игорь Миг |
81 |
22:16:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moron |
пень |
Игорь Миг |
82 |
22:11:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold off on that for now |
отложить |
Игорь Миг |
83 |
22:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik 后勤 |
chartering |
фрахтовый |
Gruzovik |
84 |
22:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik 后勤 |
transport agent |
фрахтовщик |
Gruzovik |
85 |
22:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik 后勤 |
chartering |
фрахтовка |
Gruzovik |
86 |
22:10:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold off on that for right now |
отложить на попозже |
Игорь Миг |
87 |
22:09:54 |
eng-rus |
法律 |
companies and allied matters act |
Закон о компаниях и смежных вопросах (Нигерия) |
sergiusz |
88 |
22:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
shipment |
фрахт |
Gruzovik |
89 |
22:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
fraternal |
фратернальный |
Gruzovik |
90 |
22:05:32 |
eng-rus |
|
bog-wood |
морта |
Artjaazz |
91 |
22:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
shock |
фрапировать (= фраппировать) |
Gruzovik |
92 |
22:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
strike |
фрапировать (= фраппировать) |
Gruzovik |
93 |
22:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
safety pin |
французская булавка |
Gruzovik |
94 |
22:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cognac |
французская водка |
Gruzovik |
95 |
22:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
French-like |
французоподобный |
Gruzovik |
96 |
22:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
Francomania |
французомания |
Gruzovik |
97 |
22:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
Francomaniac |
французоман |
Gruzovik |
98 |
21:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
French teacher |
француз |
Gruzovik |
99 |
21:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
rain tree |
францисцея (Brunfelsia, Franciscea) |
Gruzovik |
100 |
21:50:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold off on |
держаться подальше от |
Игорь Миг |
101 |
21:42:03 |
rus-fre |
|
пустословие |
radotage |
Lucile |
102 |
21:41:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold off on |
откладывать |
Игорь Миг |
103 |
21:40:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold off on |
воздерживаться от |
Игорь Миг |
104 |
21:39:00 |
eng-rus |
|
have the audacity |
иметь наглость (to do something: He had the audacity to ask me for more money!) |
Рина Грант |
105 |
21:35:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top diplomat |
глава МИДа (конт.) |
Игорь Миг |
106 |
21:34:44 |
eng-rus |
|
decisive difference |
решающее значение |
Громовая Екатерина |
107 |
21:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
foppishness |
франтовство |
Gruzovik |
108 |
21:32:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be terminated |
быть уволенным |
Игорь Миг |
109 |
21:28:36 |
rus-ger |
医疗的 |
КТ коронарного кальция |
Koronarkalk-Scoring-CT-Untersuchung |
jurist-vent |
110 |
21:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
dandyfied |
франтовской |
Gruzovik |
111 |
21:26:01 |
rus-ger |
|
кран водопроводный |
Röhre ("Ich schwor mir, nie wieder zu rauchen, und versuchte, mein Gesicht unter die Röhre zu halten, was nicht zu machen war wegen der Schüssel, es war ein Schweißanfall, nichts weiter, Schweißanfall mit Schwindel". Max Frisch – Homo Faber) |
Dermamu |
112 |
21:24:13 |
eng-rus |
|
good faith efforts |
прилежание (Sustained efforts made with deliberate intention to produce desired or required results.) |
VLZ_58 |
113 |
21:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
dandified |
франтовитый (= франтоватый) |
Gruzovik |
114 |
21:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
dandyish |
франтовитый (= франтоватый) |
Gruzovik |
115 |
21:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dandified |
франтоватый |
Gruzovik |
116 |
21:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dandyism |
франтоватость |
Gruzovik |
117 |
21:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dressy woman |
франтиха |
Gruzovik |
118 |
21:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play the dandy |
франтить |
Gruzovik |
119 |
21:21:13 |
rus-ger |
非正式的 |
куртка болельщика |
Fan-Kutte |
Andrey Truhachev |
120 |
21:21:11 |
eng-rus |
|
archetype |
первообраз |
MichaelBurov |
121 |
21:20:56 |
rus-ger |
非正式的 |
куртка фаната |
Fan-Kutte |
Andrey Truhachev |
122 |
21:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik 法语 |
franc-tireur |
франтирёр |
Gruzovik |
123 |
21:20:13 |
eng-rus |
非正式的 |
fan jacket |
куртка фаната |
Andrey Truhachev |
124 |
21:19:27 |
eng-rus |
非正式的 |
fan jacket |
куртка болельщика |
Andrey Truhachev |
125 |
21:18:40 |
rus-ger |
非正式的 |
куртка фаната |
Kutte |
Andrey Truhachev |
126 |
21:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Franco-Chinese |
франко-китайский |
Gruzovik |
127 |
21:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
French Canadian |
франкоканадец |
Gruzovik |
128 |
21:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik 钱 |
worth a franc |
франковый |
Gruzovik |
129 |
21:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prepay the postage of |
франковать (impf and pf; = франкировать) |
Gruzovik |
130 |
21:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pay the postage of |
франковать (impf and pf; = франкировать) |
Gruzovik |
131 |
21:15:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
oust |
отстранять |
Игорь Миг |
132 |
21:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Franco-American |
франко-американский |
Gruzovik |
133 |
21:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik 替代性纠纷解决 |
free-on-board |
франко-борт парохода |
Gruzovik |
134 |
21:13:33 |
eng-rus |
|
aspiring doctor |
начинающий врач |
Andrey Truhachev |
135 |
21:12:35 |
eng-rus |
|
budding physician |
начинающий врач |
Andrey Truhachev |
136 |
21:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik 替代性纠纷解决 |
ship delivery |
франко-борт |
Gruzovik |
137 |
21:11:02 |
rus-ger |
|
начинающий врач |
angehender Arzt |
Andrey Truhachev |
138 |
21:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik 替代性纠纷解决 |
free |
франко - |
Gruzovik |
139 |
21:10:26 |
rus-ger |
|
начинающий учёный |
angehender Gelehrter |
Andrey Truhachev |
140 |
21:10:10 |
rus-ita |
音乐 |
вступление |
attacco |
Avenarius |
141 |
21:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
freemasonism |
франкмасонство |
Gruzovik |
142 |
21:08:01 |
rus-ger |
|
бархатный сезон |
Samtsaison |
Racooness |
143 |
21:07:40 |
rus-ger |
军队 |
Военный орден Максимилиана Иосифа |
Militär-Max-Joseph-Orden (высший военный орден королевства Бавария) |
golowko |
144 |
21:00:16 |
rus-fre |
艺术 |
картина, приписываемая кисти |
tableau attribué à (такого-то художника) |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:55:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заигрывать с |
acoquiner avec |
Игорь Миг |
146 |
20:50:46 |
rus-ita |
法律 |
совершить административное правонарушение |
commettere l'illecito amministrativo |
massimo67 |
147 |
20:50:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
American Jewry |
американская еврейская диаспора |
Игорь Миг |
148 |
20:50:09 |
rus-ger |
非正式的 |
предстоять |
angesagt sein (bevorstehen) |
Andrey Truhachev |
149 |
20:49:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
American Jewry |
еврейская диаспора в США |
Игорь Миг |
150 |
20:48:58 |
rus-ger |
|
предстоящий |
angehend |
Andrey Truhachev |
151 |
20:48:29 |
eng-rus |
|
scrambled |
перемешаться |
driven |
152 |
20:46:20 |
rus-ita |
法律 |
административный штраф |
sanzione amministrativa pecuniaria |
massimo67 |
153 |
20:44:03 |
rus-fre |
|
испытывать трудности с чем-то |
avoir du mal à |
ROGER YOUNG |
154 |
20:43:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-Semitic scapegoating |
попытки обвинить евреев во всех смертных грехах |
Игорь Миг |
155 |
20:43:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-Semitic scapegoating |
попытки сделать евреев крайними |
Игорь Миг |
156 |
20:42:40 |
rus-ita |
法律 |
наложение назначение административного наказания |
irrogazione di una sanzione amministrativa |
massimo67 |
157 |
20:41:52 |
rus-fre |
|
испытывать трудности с чем-то |
avoir du mal à (в разговоре с кем-либо: Нам с тобой всегда было трудно общаться. On a toujours eu du mal à communiquer.; Мне всегда было трудно с тобой общаться. J'ai toujours eu du mal à communiquer avec toi.) |
ROGER YOUNG |
158 |
20:39:53 |
rus-ger |
|
начинающий |
angehend |
Andrey Truhachev |
159 |
20:38:32 |
rus-ita |
法律 |
наложить назначить административное наказание |
irrogare una sanzione amministrativa |
massimo67 |
160 |
20:37:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pin on |
перекладывать на (Hey, Putin: Don’t pin this on the Jews) |
Игорь Миг |
161 |
20:31:12 |
eng-rus |
考古学 |
midden |
мусорная куча |
Громовая Екатерина |
162 |
20:29:08 |
eng-rus |
|
show room |
магазин-салон |
MichaelBurov |
163 |
20:28:34 |
eng-rus |
电信 |
BEM |
Bandwith-Efficient Modulation, модуляция с эффективным использованием полосы пропускания |
AK67 |
164 |
20:28:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the concerns are unwarranted |
эти опасения беспричинны |
Игорь Миг |
165 |
20:27:56 |
rus-ger |
医疗的 |
нестенозирующий коронаросклероз |
nicht-stenosierende koronare Herzerkrankung |
jurist-vent |
166 |
20:27:16 |
rus-ita |
法律 |
административное правонарушение |
infrazione amministrativa |
massimo67 |
167 |
20:24:51 |
eng-rus |
照片 |
narrow-angle lens |
узкоугольный объектив |
Громовая Екатерина |
168 |
20:24:33 |
rus-ita |
|
административное наказание |
sanzione amministrativa |
massimo67 |
169 |
20:24:28 |
eng-rus |
研究与开发 |
design office |
проектное бюро |
igisheva |
170 |
20:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
freemasonic |
франкмасонский |
Gruzovik |
171 |
20:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
freemason |
франкмасонка |
Gruzovik |
172 |
20:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prepayment |
франкировка |
Gruzovik |
173 |
20:19:13 |
rus-ger |
|
лидер мировых рейтингов |
Weltranglistenerste |
riskand |
174 |
20:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik 邮政服务 |
prepay the postage of |
франкировать (impf and pf) |
Gruzovik |
175 |
20:18:48 |
eng-rus |
|
body heat |
температура тела |
Громовая Екатерина |
176 |
20:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik 邮政服务 |
pay the postage of |
франкировать (impf and pf) |
Gruzovik |
177 |
20:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik 邮政服务 |
prepayment of postage |
франкирование |
Gruzovik |
178 |
20:16:14 |
eng-rus |
|
place weight |
придавать значение |
goroshko |
179 |
20:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sea heath |
франкения (wikipedia.org) |
Gruzovik |
180 |
20:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Frankeniaceae |
франкениевые (wikipedia.org) |
Gruzovik |
181 |
20:12:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Semite-led |
просионистский |
Игорь Миг |
182 |
20:11:55 |
eng-rus |
石油/石油 |
gas metering station, GMS |
газозамерный узел |
Tanyabomba |
183 |
20:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
ancient Frank |
франк (a member of the ancient Germanic peoples who spread from the Rhine into the Roman Empire in the 4th century) |
Gruzovik |
184 |
20:04:54 |
rus-fre |
音乐 |
певица |
une chanteuse |
Alex_Odeychuk |
185 |
20:03:10 |
eng-rus |
|
inaugural event |
первое в своём роде событие |
kronus515 |
186 |
20:02:53 |
rus-ita |
|
прежде всего |
solo il primo |
Attonn |
187 |
20:01:37 |
eng-rus |
生产 |
stand-by voltage |
текущее напряжение на дежурной линии |
Moonranger |
188 |
20:00:12 |
rus-fre |
|
пройти медицинское обследование |
subir un examen médical |
ROGER YOUNG |
189 |
19:59:44 |
eng-rus |
正式的 |
as you are likely aware |
как вам должно быть известно |
goroshko |
190 |
19:56:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
при комнатной температуре |
à température ambiante (конт.) |
Игорь Миг |
191 |
19:42:27 |
rus-ger |
|
не придать значения, пренебречь |
marginalisieren |
julia_shrayder |
192 |
19:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
hypohyaline |
неполностекловатый (partly glassy – used of rocks) |
Gruzovik |
193 |
19:28:08 |
rus-ger |
|
обрубки ног/лап |
stummelbeine (встретилось в описании собаки-таксы) |
nadindru |
194 |
19:24:51 |
eng-rus |
法律 |
compliance certificate |
документ по подтверждению соответствия (No Land Registry recognition is permitted until the SDLT formalities have been completed and a certificate of compliance is produced with the application to register. A certificate of compliance was recently issued to Allied Metal Co. Other changes in the pricing structure include the $100 switching fee for laboratories changing from a certificate of compliance to one of accreditation, and provision to prospective labs with a free cost comparison demonstrating the cost savings. Upon completion of the review process, vendors will receive URAC's core accreditation, plus a certificate of compliance with the selected standards. However, horsebox drivers arriving at point-to-points will no longer have to hand over a certificate of compliance, stating their vehicles have been disinfected and have not recently carried farm animals. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
195 |
19:24:22 |
eng-rus |
信息安全 |
endpoint DLP system |
система предотвращения утечек данных с оконечных вычислительных устройств |
Ivanytch |
196 |
19:22:10 |
rus-ger |
法律 |
иметь наименование |
die Benennung haben |
Лорина |
197 |
19:22:03 |
eng-rus |
|
compliance certificate |
сертификат на соответствие требованиям (A document certified by a competent authority that the supplied good or service meets the required specifications. Also called certificate of conformance, certificate of conformity. businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
198 |
19:13:23 |
rus-ger |
|
чашка для эспрессо |
Espressotasse |
Gaist |
199 |
19:12:58 |
rus-ger |
政治 |
выражать озабоченность |
sich besorgt zeigen |
riskand |
200 |
19:09:44 |
eng-rus |
医疗的 |
evidence of immunity |
показатель иммунитета |
allag |
201 |
19:09:36 |
rus-spa |
管理 |
интегративный проект |
proyecto integrador |
Guaraguao |
202 |
19:09:35 |
rus-ger |
|
Высший экспертно-квалификационный комитет |
Obersten Sachverständigen- und Qualifikationskomitee (VEKK (ВЭКК)) |
antbez0 |
203 |
19:07:56 |
rus-spa |
生态 |
природоохранные затраты |
costos ambientales |
Guaraguao |
204 |
19:06:18 |
eng-rus |
历史的 |
Rashidun Caliphate |
Праведный халифат |
Амбарцумян |
205 |
19:04:39 |
rus-ita |
|
адвокат по назначению |
difensore di ufficio |
ale2 |
206 |
19:03:13 |
eng-rus |
|
web resource |
информационный ресурс (The concept of a web resource is primitive in the web architecture, and is used in the definition of its fundamental elements. The term was first introduced to refer to targets of uniform resource locators (URLs), but its definition has been further extended to include the referent of any uniform resource identifier (RFC 3986), or internationalized resource identifier (RFC 3987). In the Semantic Web, abstract resources and their semantic properties are described using the family of languages based on Resource Description Framework (RDF). WK) |
Alexander Demidov |
207 |
19:02:41 |
eng-rus |
|
web resource |
интернет-ресурс (A web resource is anything that can be obtained from the World Wide Web. Some examples are web pages, e-mail, information from databases, and web services. Web resources have changed since the Internet was first created. The early concept was of static (non moving) files or documents. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
208 |
18:56:00 |
eng-rus |
历史的 |
rook shooting |
расстрел беззащитных (контекстуально, а вообще-то отстрел грачей, как вредителей, или (спортивная) охота на грачей) |
Шандор |
209 |
18:53:07 |
rus-fre |
|
этим мальчиком был ты, этой девочкой была я |
ce garçon c'était toi, cette fille c'était moi |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:52:59 |
eng-rus |
|
latent defects |
скрытые дефекты (a defect or problem with a product, property, etc. that is hard to notice and may not be noticed before it is bought: "When buying real estate, a cracked foundation is a serious latent defect that should be avoided. CBED. Latent Defects in Products: A latent defect is a flaw, weakness or imperfection in a product or good that the buyer cannot discover by reasonable inspection. The buyer's rights for a latent defect will depend upon the circumstances. | A Latent Defect is a problem that cannot be discovered by reasonable inspection, for example: problems with foundations which may not become apparent for several years after completion. When a latent defect becomes apparent, it becomes patent rather than latent. c-r-l.com) |
Alexander Demidov |
211 |
18:52:07 |
rus-fre |
教育 |
мир счастья |
un monde de bonheur |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:51:51 |
rus-fre |
教育 |
в их сердцах |
dans le cœur |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:51:31 |
rus-fre |
|
в сердце |
dans le cœur |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:51:02 |
eng-rus |
物理 |
ionic transition |
ионный переход |
buraks |
215 |
18:50:31 |
rus-fre |
|
держаться за руки, как друзья |
se tenir la main comme des copains |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:49:39 |
rus-fre |
|
держаться за руки |
se tenir la main |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:49:06 |
rus-fre |
|
мальчик и девочка, которые держатся за руки |
un garçon et une fille qui se tiennent la main |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:48:02 |
rus-fre |
公共关系 |
совершенно ослеплять |
tout éblouir |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:46:55 |
rus-fre |
|
нежность и мягкость счастливых людей |
la tendresse, la douceur des gens heureux (Ils ont dans leurs sourires dans leurs éclats de rire, la tendresse, la douceur des gens heureux. - В их улыбках, в их смехе – нежность и мягкость счастливых людей.) |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:45:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shorten sail |
смягчить риторику |
Игорь Миг |
221 |
18:45:32 |
rus-fre |
|
в их громком смехе |
dans leurs éclats de rire |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:45:02 |
rus-fre |
|
в их улыбках |
dans leurs sourires |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:43:43 |
rus-fre |
|
жизнь, в которой глагол "любить" спрягается с местоимением "мы" |
une vie où le verbe aimer se conjugue à deux |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:40:44 |
rus-fre |
|
всю жизнь |
pour une vie |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:40:30 |
rus-fre |
教育 |
и вот они отправились шагать рука об руку вместе всю жизнь |
et les voilà partis ensemble pour une vie |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:39:58 |
rus-ita |
|
подельник |
coimputato |
ale2 |
227 |
18:32:25 |
rus-ita |
医疗的 |
венец лучистый |
corona radiata |
mariya_arzhanova |
228 |
18:32:18 |
rus-fre |
教育 |
вкус вечности |
un goût d'éternité |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:31:58 |
rus-fre |
|
взаимные клятвы |
serments échangés |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:31:31 |
rus-fre |
地理 |
на скале |
dans le rocher |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:31:22 |
rus-fre |
地理 |
на скалах |
dans les rochers |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:30:40 |
rus-fre |
|
отдаваться друг другу |
s'abandonner (deux corps qui s'abandonnent - два тела, отдающиеся друг другу) |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:29:47 |
rus-fre |
|
два тела, отдающиеся друг другу |
deux corps qui s'abandonnent |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:29:20 |
rus-fre |
|
закрытые глаза |
les yeux fermés |
Alex_Odeychuk |
235 |
18:28:59 |
rus-fre |
|
подаренный поцелуй |
un baiser que l'on donne |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:28:35 |
rus-fre |
|
это называется |
cela s'appelle (так-то) |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:28:12 |
rus-fre |
|
на пляже |
sur une plage |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:28:04 |
rus-fre |
|
любить друг друга на пляже |
s'aimer sur une plage |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:27:58 |
rus-ita |
|
соответствовать |
rispettare |
Attonn |
240 |
18:25:16 |
rus-spa |
|
востребованность |
demanda |
spanishru |
241 |
18:23:12 |
rus-fre |
|
два ребёнка одного возраста |
deux enfants du même âge |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:23:11 |
rus-fre |
|
с налёта |
d'un premier élan |
Lucile |
243 |
18:22:38 |
rus-fre |
|
одним летним вечером |
un soir d'été |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:22:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sympathetic to |
выражающий симпатии к |
Игорь Миг |
245 |
18:22:13 |
rus-fre |
|
встретившиеся взгляды |
un regard échangé |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:22:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sympathetic to |
проявляющий солидарность с |
Игорь Миг |
247 |
18:21:06 |
rus-fre |
|
мальчик и девочка, которые улыбаются друг другу |
un garçon et une fille qui se sourient |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:19:18 |
rus-fre |
|
чудо любви |
le miracle de l'amour |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:15:34 |
eng-rus |
食品工业 |
pre-weighed |
заранее взвешенные |
Yessimbek |
250 |
18:11:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
illegal logging |
незаконная рубка лесных насаждений (Статья 260 "Незаконная рубка лесных насаждений" предусматривает...) |
Игорь Миг |
251 |
18:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
illegal logging |
лесное браконьерство |
Игорь Миг |
252 |
18:09:08 |
eng-rus |
|
surprise effect |
эффект неожиданности |
Рина Грант |
253 |
18:09:07 |
rus-spa |
文化学习 |
культурная самобытность |
identidad cultural |
Guaraguao |
254 |
18:08:59 |
eng-rus |
有机化学 |
diethoxyphosphoryl |
диэтоксифосфорил |
VladStrannik |
255 |
18:05:04 |
eng-rus |
医疗的 |
housekeeping nurse |
сестра-хозяйка |
amatsyuk |
256 |
18:04:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
illegal logger |
дровосек-браконьер |
Игорь Миг |
257 |
18:04:08 |
rus-ger |
法律 |
Центральный союз потребительских обществ Украины |
Ukoopspilka (транслитерация с украинского) |
Лорина |
258 |
18:03:01 |
rus-ger |
法律 |
Центральный союз потребительских обществ Украины |
Zentraler Verband der Konsumgenossenschaften der Ukraine |
Лорина |
259 |
18:02:50 |
rus-ger |
法律 |
Укоопсоюз |
Zentraler Verband der Konsumgenossenschaften der Ukraine |
Лорина |
260 |
18:02:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
illegal logger |
лесоруб-браконьер |
Игорь Миг |
261 |
18:02:31 |
rus |
法律 |
Укоопсоюз |
Центральный союз потребительских обществ Украины |
Лорина |
262 |
18:02:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
illegal logger |
чёрный лесоруб |
Игорь Миг |
263 |
18:01:35 |
eng-rus |
医疗的 |
nurse manager |
старшая медсестра (The nurse manager is the nurse with management responsibilities of a nursing unit. They typically report to a service director. They have primary responsibilities for staffing, budgeting, and day-to-day operations of the unit.) |
amatsyuk |
264 |
17:58:23 |
eng-rus |
医疗的 |
chief nurse |
главная медсестра (The chief nurse, in other words the person in charge of nursing in a hospital and the head of the nursing staff, is called nursing officer in UK English,[1] and head nurse or director of nursing in US English,[2][3] and matron or nursing superintendent in Indian English.[4]) |
amatsyuk |
265 |
17:53:47 |
eng-rus |
化学 |
method of standard addition |
метод добавления стандарта |
buraks |
266 |
17:49:51 |
eng-rus |
非正式的 |
that's all she wrote for now |
такие вот дела (=на этом пока все) |
4uzhoj |
267 |
17:47:33 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
Forthwith |
Немедленный (агентурный псевдоним) |
financial-engineer |
268 |
17:46:07 |
eng-rus |
汽车 |
inflation cage |
клетка для накачки шины (грузовой) |
Dana2727 |
269 |
17:43:32 |
rus-fre |
|
вести бепорядочную половою жизнь |
avoir plusieurs partenaires sexuels |
ROGER YOUNG |
270 |
17:43:13 |
eng-rus |
非正式的 照片 |
groupie |
групи (групповое селфи) |
Wakeful dormouse |
271 |
17:39:02 |
eng-rus |
|
inherent with |
присущий (чем-либо) |
Vadim Rouminsky |
272 |
17:38:26 |
rus-spa |
教育 |
табель успеваемости |
reporte de calificaciones |
Guaraguao |
273 |
17:33:41 |
rus-ger |
医疗的 |
диффузное заболевание соединительной ткани |
Kollagenose, diffuse Erkrankung des Bindegewebes |
Dagwood |
274 |
17:32:43 |
eng-rus |
医疗的 |
Left Ventricular Relative Wall Thickness |
относительная толщина стенки левого желудочка (RWT) |
julchik |
275 |
17:32:34 |
rus-ger |
欧洲复兴开发银行 |
дзст |
Kollagenose (диффузное заболевание соединительной ткани) |
Dagwood |
276 |
17:31:44 |
eng-rus |
足球 |
suspended |
дисквалифицированный (игрок) |
zabic |
277 |
17:18:44 |
eng-rus |
商业活动 |
corporate loan portfolio |
корпоративный кредитный портфель |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:17:12 |
rus-fre |
|
противоправное сексуальное поведение |
vie sexuelle déplacée |
ROGER YOUNG |
279 |
17:16:55 |
eng-rus |
|
myth restauration |
мифореставрация |
Vadim Rouminsky |
280 |
17:14:44 |
rus-fre |
|
распутная жизнь |
vie de débauche |
ROGER YOUNG |
281 |
17:12:50 |
eng-rus |
|
myth restoration |
мифореставрация |
Vadim Rouminsky |
282 |
17:10:43 |
eng-rus |
|
mythological criticism |
мифокритика |
Vadim Rouminsky |
283 |
17:04:44 |
eng-rus |
|
well-established relations |
налаженные отношения (Catering to the residential/private market as well as the commercial market, we pride ourselves on our well-established relations with an extensive network of insurance companies as being a preferred repairer! – Airport Oaks Collision Repair Ltd (New Zealand)) |
Tamerlane |
284 |
17:04:15 |
rus-spa |
焊接 |
покрытый электрод |
electrodo recubierto |
Baykus |
285 |
17:02:29 |
rus-ger |
医疗的 |
клинический разбор |
Fallkonferenz |
susssu |
286 |
17:02:06 |
rus-ger |
医疗的 |
врачебная конференция |
Fallkonferenz |
susssu |
287 |
16:56:40 |
eng-rus |
医疗的 |
senescent cell |
клетка старения |
Mukhatdinov |
288 |
16:53:59 |
eng-rus |
化学 |
recombination phenomena |
рекомбинационные явления |
buraks |
289 |
16:52:22 |
eng-rus |
建造 |
site |
стройка (упрощённо, место застройки, место строительства) |
Евгений Челядник |
290 |
16:51:36 |
eng-rus |
商业活动 |
silo |
подразделение (Previous practices viewed risks as threats and focused on avoidance of negative events, treated risk as a separate function, and continuously managed risk independently within silos.) |
mitasova |
291 |
16:51:01 |
eng-rus |
药理 |
semipermeable containers |
полупроницаемые контейнеры |
CRINKUM-CRANKUM |
292 |
16:50:05 |
eng-rus |
有机化学 |
triphenylphosphonium |
трифенилфосфоний |
VladStrannik |
293 |
16:48:58 |
rus-spa |
教育 |
проректор по учебной работе |
director académico |
Guaraguao |
294 |
16:48:41 |
rus-ger |
|
и другое |
und anderes mehr |
Лорина |
295 |
16:48:23 |
eng-rus |
银行业 |
non-cash crediting of account |
безналичное пополнение счета |
olsid |
296 |
16:47:29 |
rus-fre |
|
многолетняя борьба за |
lutte de longue date pour |
ROGER YOUNG |
297 |
16:47:08 |
rus-fre |
|
многолетняя борьба за |
lutte menée de longue date pour |
ROGER YOUNG |
298 |
16:44:36 |
rus-spa |
环境 |
инженер по экологическим вопросам |
ingeniero en medio ambiente |
Guaraguao |
299 |
16:44:26 |
eng-rus |
|
sentient |
разумный (как прилагательное, так и сущ., в контексте научной фантастики и компьютерных игр: "a sentient being" – "разумное существо"; "a sentient race", "a sentient ocean", "sentients" – "разумные", "he's a sentient from Planet Alpha") |
Рина Грант |
300 |
16:21:12 |
eng-rus |
政治 |
burden of power |
бремя власти |
bigmaxus |
301 |
16:14:09 |
eng-rus |
有机化学 |
celite pad |
целитовая прокладка |
VladStrannik |
302 |
16:13:27 |
eng-rus |
材料科学 |
steady-state cutting |
установившееся резание |
Kazuroff |
303 |
16:09:52 |
rus-ger |
军队 |
Почётная пряжка на ленте награда |
Ehrenblattspange (Вермахт) |
golowko |
304 |
16:08:46 |
eng-rus |
药理 |
Accelerated stability studies |
испытания стабильности методом "ускоренного старения" |
CRINKUM-CRANKUM |
305 |
16:06:38 |
rus-ita |
|
живая природа |
regno organico (il regno animale e vegetale insieme (contrapp. al regno inorganico o minerale)) |
armoise |
306 |
16:02:48 |
eng-rus |
商业活动 |
lease out |
передавать в аренду |
Ker-online |
307 |
16:02:05 |
rus-spa |
焊接 |
сплошность |
continuidad |
Baykus |
308 |
16:01:01 |
eng-rus |
航海 |
COSPAS-SARSAT |
КОСПАС-САРСАТ |
McZeuskind1 |
309 |
15:58:06 |
rus-ger |
医疗的 |
седоанальгезия |
Sedoanalgesie |
traductrice-russe.com |
310 |
15:56:59 |
eng-rus |
技术 |
Pressure building coil |
Змеевик для повышения давления |
Helena Obratnova |
311 |
15:54:51 |
rus-ger |
德语 |
становиться очевидным |
Evidenz besitzen |
Midnight_Lady |
312 |
15:52:39 |
eng-rus |
|
client capital |
клиентский капитал (social capital that is built with clients or potential clients (later referred to as client capital) – by J. Swart) |
Tamerlane |
313 |
15:49:01 |
rus-ger |
法律 |
уведомление об увольнении |
Ausspruch der Kündigung |
dolmetscherr |
314 |
15:47:12 |
rus-ger |
|
объективная причина |
sachlicher Grund |
dolmetscherr |
315 |
15:41:21 |
eng-rus |
|
by all accounts |
судя по отзывам (I would have gone with these. By all accounts very good sound quality.) |
4uzhoj |
316 |
15:41:14 |
eng-rus |
有机化学 |
diethyl azodicarboxylate |
диэтилазодикарбоксилат |
VladStrannik |
317 |
15:37:51 |
eng-rus |
缩写 |
t/c |
гидротрансформатор (torque converter) |
carburetted |
318 |
15:37:02 |
eng-rus |
警察 |
State Service for Execution of Punishment |
Государственная служба исполнения наказаний (ГСИН) |
Divina |
319 |
15:36:38 |
rus-spa |
|
смотри на обороте |
véase en el reverso |
Baykus |
320 |
15:36:16 |
eng-rus |
有机化学 |
toluenesulfonic acid monohydrate |
моногидрат толуолсульфоновой кислоты |
VladStrannik |
321 |
15:36:07 |
rus-ger |
医疗的 |
деформация прикуса |
Gebissfehlstellung |
traductrice-russe.com |
322 |
15:33:49 |
eng-rus |
|
flight worthiness |
лётная пригодность |
InLoveWithLife |
323 |
15:33:28 |
eng-rus |
有机化学 |
trimethyl aluminum |
триметилалюминий |
VladStrannik |
324 |
15:33:15 |
eng-rus |
有机化学 |
hydroxybutanamide |
гидроксибутанамид |
VladStrannik |
325 |
15:32:59 |
eng-rus |
医疗的 |
AOSD |
БСВ |
Adrax |
326 |
15:31:53 |
rus-ger |
数学 |
разность множеств |
Differenzmenge |
BFRZ |
327 |
15:30:34 |
eng-rus |
|
creepy |
противно |
Vadim Rouminsky |
328 |
15:30:14 |
eng-rus |
|
creepy |
отвратительный |
Vadim Rouminsky |
329 |
15:28:24 |
rus-ger |
数学 |
несобственное подмножество |
unechte Teilmenge |
BFRZ |
330 |
15:26:54 |
eng-rus |
|
geothermal exploration |
разведка геотермальных ресурсов |
SAKHstasia |
331 |
15:26:46 |
rus-ger |
数学 |
собственное подмножество |
echte Teilmenge |
BFRZ |
332 |
15:25:57 |
rus-ger |
数学 |
тривиальное подмножество |
triviale Teilmenge |
BFRZ |
333 |
15:25:06 |
rus-ger |
|
баланс интересов |
Interessengleichgewicht |
Sensey531 |
334 |
15:17:23 |
eng-rus |
色谱法 |
straight phase flash chromatography |
прямофазная флэш-хроматография |
VladStrannik |
335 |
15:16:21 |
rus-fre |
|
испытывать сложности с |
avoir des difficultés à faire qch. |
ROGER YOUNG |
336 |
15:13:53 |
eng-rus |
警察 |
Mobile Police Reception unit |
передвижной пункт милиции |
Divina |
337 |
15:11:31 |
rus-fre |
色谱法 |
пригодность хроматографической системы |
conformité du système |
capricolya |
338 |
15:09:31 |
rus-spa |
营销 |
медиапланирование |
planificación de medios |
Guaraguao |
339 |
15:08:45 |
rus-ger |
|
автопарк предприятия |
Pool des Unternehmens |
dolmetscherr |
340 |
15:06:11 |
eng-rus |
|
criminal recordings |
преступные аудиозаписи |
Aiganym_K |
341 |
15:04:21 |
eng-rus |
液压 |
mating collar |
сопрягающий пояс (гидротурбины) |
Baykus |
342 |
15:03:21 |
rus-spa |
液压 |
сопрягающий пояс |
cintura conjugadora (гидротурбины) |
Baykus |
343 |
14:59:27 |
eng-rus |
|
cavitation |
пустота в челюстной кости, чаще всего инфицированная и не заживающая, образовавшаяся после удаления зуба (перевод, содержащийся в теме "стоматология" неправилен! это не препарирование кариозной полости! я работаю в стоматологии в англоговорящей стране, и знаю это доподлинно. cavitation – это чаще всего инфицированная пустота в челюстной кости после удаления зуба) |
Svetlana Kuchava |
344 |
14:54:10 |
rus-ger |
技术 |
коэффициент скольжения |
Gleitkoeffizient |
Gaist |
345 |
14:48:58 |
eng-rus |
|
introductory price |
выводная цена |
Unc |
346 |
14:48:06 |
rus-spa |
|
вводная цена |
precio de lanzamiento (специальная цена на выводимый на рынок новый товар) |
Unc |
347 |
14:42:49 |
eng-rus |
|
deaden the sense of smell |
блокировать обоняние |
SAKHstasia |
348 |
14:42:07 |
eng-rus |
|
deaden the smell |
блокировать обоняние |
SAKHstasia |
349 |
14:41:30 |
rus-ger |
数学 |
конечное число |
endlich viele (элементов) |
BFRZ |
350 |
14:36:26 |
eng-rus |
动物学 |
den counts |
учёт по норам (in Arctic foxes) |
Olga_ptz |
351 |
14:31:25 |
eng-rus |
缩写 |
POiB |
Программный офис ОБСЕ в Бишкеке (OSCE Programme Office in Bishkek) |
Divina |
352 |
14:29:47 |
eng |
缩写 色谱法 |
RPC |
reversed-phase chromatography (обратно-фазовая хроматография) |
kat_j |
353 |
14:17:00 |
eng |
技术 |
inadvertent error prevention |
poka yoke |
Capital |
354 |
14:14:29 |
rus-fre |
|
за редкими исключениями |
à quelques rares exceptions près |
ROGER YOUNG |
355 |
14:11:36 |
rus-fre |
|
за редкими исключениями |
sauf dans de rares circonstances |
ROGER YOUNG |
356 |
14:11:22 |
rus-fre |
|
за редкими исключениями |
à de rares exceptions près |
ROGER YOUNG |
357 |
14:07:17 |
rus-spa |
技术 |
пуско-наладочные работы |
precomisionado |
Baykus |
358 |
14:01:49 |
rus-fre |
|
перенос плода |
transfert d'embryons |
ROGER YOUNG |
359 |
14:01:48 |
rus-fre |
|
перенос плода |
transfert embryonnaire |
ROGER YOUNG |
360 |
13:52:41 |
rus-ger |
技术 |
Кожухотрубный теплообменник конденсатор для морской воды |
Seewasserkondensator |
Lena Löwe |
361 |
13:48:34 |
eng-rus |
技术 |
deep offset wrench |
коленчатый гаечный ключ |
r313 |
362 |
13:47:30 |
eng |
缩写 铁路术语 |
IM |
Infrastructure Manager |
Aleksandra007 |
363 |
13:46:58 |
rus-fre |
|
семенная плазма |
plasma séminal |
ROGER YOUNG |
364 |
13:43:59 |
eng-rus |
医疗的 |
supraventricular tachycardia |
НЖТ (наджелудочковая тахикардия) |
Saffron |
365 |
13:42:02 |
eng-rus |
药理 |
Biotechnological Products |
биотехнологические препараты |
CRINKUM-CRANKUM |
366 |
13:33:52 |
rus-ger |
医疗的 |
гепатоспленомегалия |
Hepatosplenomegaly |
Bavaro4ka |
367 |
13:28:23 |
eng-rus |
医疗的 |
transesophageal electrical cardioversion |
ЧПЭКС |
Saffron |
368 |
13:26:12 |
eng-rus |
有机化学 |
bromothiazole |
бромтиазол |
VladStrannik |
369 |
13:24:07 |
rus-ger |
技术 |
шприцеватель |
Fettspritze |
Belta81 |
370 |
13:23:42 |
rus-fre |
|
фолликулы яичников |
follicules ovariens |
ROGER YOUNG |
371 |
13:20:30 |
rus-fre |
|
забор яйцеклеток |
prélèvement des ovules |
ROGER YOUNG |
372 |
13:19:52 |
rus-fre |
|
забор яйцеклеток |
prélèvement d'ovocytes |
ROGER YOUNG |
373 |
13:18:50 |
rus-fre |
|
забор крови |
prise de sang |
ROGER YOUNG |
374 |
13:10:44 |
eng-rus |
有机化学 |
ice-cold |
охлаждённый льдом (раствор и т. п.) |
VladStrannik |
375 |
13:09:40 |
eng-rus |
有机化学 |
ice-cold solution |
охлаждённый льдом раствор |
VladStrannik |
376 |
13:09:06 |
rus-fre |
|
правомерно |
juste |
Lucile |
377 |
13:09:01 |
rus-ger |
骨科 |
колонна стопы |
Fußsäule |
scorpion908 |
378 |
13:08:46 |
rus-fre |
|
правомерный |
juste |
Lucile |
379 |
13:08:30 |
eng-rus |
烹饪 |
feather blade steak |
стейк из говяжьей лопаточной части |
ValsamakiNatalia |
380 |
13:07:15 |
eng-rus |
医疗的 |
cerebrovascular disease |
сосудистое заболевание головного мозга |
Saffron |
381 |
13:05:51 |
eng-rus |
烹饪 |
flat iron |
порционный кусок мякоти верха рёберного края говяжьей лопаточной части |
ValsamakiNatalia |
382 |
13:05:26 |
eng-rus |
有机化学 |
trifluoromethylsulfone |
трифторметилсульфон |
VladStrannik |
383 |
13:04:56 |
eng-rus |
有机化学 |
trifluoromethylsulfonic anhydride |
трифторметилсульфоновый ангидрид |
VladStrannik |
384 |
13:03:56 |
rus-ger |
海关 |
о безопасности колёсных транспортных средств |
Über die Sicherheit von Transportmitteln auf Rädern (schmidt-export.de) |
Dominator_Salvator |
385 |
12:55:55 |
eng-rus |
|
standby current |
ток в режиме ожидания |
VictorMashkovtsev |
386 |
12:51:20 |
rus-fre |
|
пройти курс лечения |
suivre un programme de traitement |
ROGER YOUNG |
387 |
12:51:04 |
eng-rus |
有机化学 |
under hydrogen balloon |
в атмосфере водорода из баллона |
VladStrannik |
388 |
12:48:19 |
eng-rus |
|
body suit |
трико |
suburbian |
389 |
12:47:43 |
eng-rus |
铁路术语 |
cant deficiency |
недостаток возвышения наружного рельса |
Aleksandra007 |
390 |
12:35:12 |
eng-rus |
材料科学 |
specific cutting energy |
удельная энергия резания |
Kazuroff |
391 |
12:34:49 |
rus-ger |
建造 |
закладная деталь |
Hafteisen |
Mivad |
392 |
12:30:34 |
eng |
|
handjob |
masseuse scenario |
КГА |
393 |
12:25:10 |
rus-ger |
法律 |
нормальная продолжительность рабочего времени |
regelmäßige Arbeitszeit |
dolmetscherr |
394 |
12:25:00 |
rus-ita |
|
ученические права |
foglio rosa |
Avenarius |
395 |
12:23:10 |
eng-rus |
铁路术语 |
clearance gauge |
датчик габарита подвижного состава |
Aleksandra007 |
396 |
12:21:05 |
eng-rus |
有机化学 |
methanethiolate |
метантиолат |
VladStrannik |
397 |
12:14:51 |
eng |
植物学 |
sori |
sorus |
oxana135 |
398 |
12:13:48 |
eng |
缩写 植物学 |
sorus |
sori (множ.число) |
oxana135 |
399 |
12:13:20 |
eng-rus |
医疗的 |
oculomotor disorders |
глазодвигательные нарушения |
Pustelga |
400 |
12:04:45 |
eng-rus |
医疗的 |
maverick |
выскочка |
DoctorKto |
401 |
12:03:50 |
eng-rus |
|
structural capital |
структурный капитал (Structural capital is concerned with the organising and structuring capability of an organisation and is expressed in formal policies, regulations, procedures, codes, functional business units, task groups, committees or less formal cultures, networks and practices which influence practices and procedures (Stewart, 1997).) |
Tamerlane |
402 |
12:03:15 |
eng-rus |
有机化学 |
methylbenzenesulfonate |
метилбензолсульфонат |
VladStrannik |
403 |
12:02:56 |
eng-rus |
有机化学 |
phenethyl |
фенэтил |
VladStrannik |
404 |
12:01:25 |
eng-rus |
法律 |
established member of the local community |
авторитетный представитель местного сообщества |
felog |
405 |
11:58:30 |
rus-ger |
法律 |
Краткий комментарий |
KuKo |
salt_lake |
406 |
11:55:49 |
rus-fre |
药店 |
практически нерастворимый |
pratiquement insoluble |
capricolya |
407 |
11:53:16 |
rus-fre |
药店 |
умеренно растворимый |
assez soluble |
capricolya |
408 |
11:51:00 |
eng-rus |
股票交易 幽默/诙谐 |
stuckholder |
владелец ценных бумаг, не подлежащих продаже (в связи с приостановкой регистрации компании-эмитента на бирже) |
pborysich |
409 |
11:48:46 |
eng-rus |
军用航空 |
unlimited range |
неограниченная дальность |
bigmaxus |
410 |
11:46:44 |
rus-fre |
药店 |
продукт ферментации |
produit de fermentation |
capricolya |
411 |
11:46:38 |
rus-ger |
木材加工 |
станина выходных валков |
Auslaufwalzenstuhl |
Dominator_Salvator |
412 |
11:46:32 |
rus-ger |
法律 |
судебная практика преимущественного права |
Sonderrechtsprechung |
popovalex2 |
413 |
11:45:24 |
eng-rus |
药店 |
semi-synthetic drug |
полусинтетический препарат |
capricolya |
414 |
11:45:15 |
rus-fre |
药店 |
полусинтетический препарат |
produit hémisynthétique |
capricolya |
415 |
11:38:20 |
eng-rus |
化学 |
background equivalent concentration |
фоновая эквивалентная концентрация |
buraks |
416 |
11:36:26 |
rus-fre |
色谱法 |
коэффициент симметрии |
facteur de symétrie |
capricolya |
417 |
11:33:30 |
rus-ita |
|
дёргать |
strapazzare |
Avenarius |
418 |
11:33:22 |
rus-ger |
技术 |
часть |
Teilbereich |
Gaist |
419 |
11:32:56 |
rus-ita |
外贸 |
лицензия на ввоз |
licenze di importazione |
Sergei Aprelikov |
420 |
11:32:33 |
rus-spa |
|
По своей сути |
intrínsecamente |
JorgeSHY |
421 |
11:30:11 |
rus-spa |
外贸 |
импортная лицензия |
permiso de importación |
Sergei Aprelikov |
422 |
11:29:14 |
eng-rus |
|
land in hot water with |
попасть в беду |
NumiTorum |
423 |
11:29:07 |
eng-rus |
|
get in hot water with |
попасть в беду |
NumiTorum |
424 |
11:28:28 |
rus-fre |
外贸 |
разрешение на ввоз |
permis d'importation |
Sergei Aprelikov |
425 |
11:28:21 |
eng-rus |
|
be in hot water with |
попасть в беду |
NumiTorum |
426 |
11:25:23 |
eng-rus |
|
be in hot water with |
доставить неприятности |
NumiTorum |
427 |
11:25:14 |
eng-rus |
|
get in hot water with |
доставить неприятности |
NumiTorum |
428 |
11:25:04 |
eng-rus |
|
land in hot water with |
доставить неприятности |
NumiTorum |
429 |
11:24:38 |
eng-rus |
|
make the whole thing |
связывать всё воедино |
Alina_malina |
430 |
11:24:11 |
eng-rus |
|
land in hot water with |
накалить отношения |
NumiTorum |
431 |
11:23:58 |
eng-rus |
|
be in hot water with |
накалить отношения |
NumiTorum |
432 |
11:23:42 |
eng-rus |
|
get in hot water with |
накалить отношения |
NumiTorum |
433 |
11:23:15 |
eng-rus |
外贸 |
third country importer |
импортёр из третьей страны |
Sergei Aprelikov |
434 |
11:19:58 |
eng-rus |
医疗的 |
Zika virus |
Зика (вирус Зика) |
teterevaann |
435 |
11:19:50 |
eng-rus |
|
easy-to-tote |
портативный |
Technical |
436 |
11:18:26 |
eng-rus |
医疗的 |
Zika |
вирус Зика (Zika virus – ZIKV) |
teterevaann |
437 |
11:17:00 |
eng-rus |
医疗的 |
life history |
эволюция |
IIoPTeP |
438 |
11:13:10 |
eng-rus |
医疗的 |
respiratory pattern |
тип дыхания |
IIoPTeP |
439 |
11:10:09 |
eng-rus |
教育 |
general supervisor |
генеральный инспектор |
Johnny Bravo |
440 |
11:09:59 |
eng-rus |
有机化学 |
dihydrofuran |
дигидрофуран |
VladStrannik |
441 |
11:09:50 |
eng-rus |
医疗的 |
infectious mononucleosis |
появление в крови атипичных мононуклеаров |
IIoPTeP |
442 |
11:09:34 |
eng-rus |
有机化学 |
dihydroxyethyl |
дигидроксиэтил |
VladStrannik |
443 |
11:09:17 |
eng-rus |
有机化学 |
ethynyltrimethylsilane |
этинилтриметилсилан |
VladStrannik |
444 |
11:08:32 |
eng-rus |
缩写 |
NANDO list |
список нотифицированных органов (список аккредитованных и нотифицированных организаций для проведения оценки соответствия) |
Ananaska |
445 |
11:06:52 |
eng-rus |
缩写 |
NANDO |
европейский нотифицированный орган (организация, которая назначается правительством той или иной страны, которая в свою очередь входит в Европейский союз.) |
Ananaska |
446 |
11:05:55 |
rus-ita |
非正式的 |
стрельнуть сигарету |
scroccare una sigaretta |
Avenarius |
447 |
11:05:42 |
eng-rus |
|
staff morale |
трудовая дисциплина (The "downsizing" of organisations has become widespread. The experience of living with the possibility of redundancy, and watching others leave, has become part of the working experience of many UK employees. How can organisations hope to maintain staff morale in such circumstances?) |
VLZ_58 |
448 |
11:03:00 |
eng-rus |
热工程 |
graphite gasket sheet |
листовой графитовый прокладочный материал |
dimakan |
449 |
10:57:58 |
eng-rus |
石油/石油 |
property access |
доступ к владениям |
Islet |
450 |
10:57:21 |
rus-ger |
技术 |
износостойкий |
abnutzungsarm |
Gaist |
451 |
10:56:47 |
eng-rus |
化学 |
McMurry reaction |
реакция МакМурри |
Yuriy2014 |
452 |
10:56:44 |
eng-rus |
|
tire inflator |
насос для подкачки шин |
VictorMashkovtsev |
453 |
10:55:40 |
eng-rus |
冶金 |
equiaxed grain |
равноосное зерно |
Post Scriptum |
454 |
10:51:05 |
eng |
缩写 |
FINAS |
Finnish Accreditation Service |
Ananaska |
455 |
10:50:39 |
eng-rus |
缩写 |
FINAS |
Финская служба по аккредитации |
Ananaska |
456 |
10:42:52 |
rus |
具象的 |
концовка |
см. заключение |
Andrey Truhachev |
457 |
10:40:18 |
eng-rus |
有机化学 |
fluorophenyl boronic acid |
фторфенилбороновая кислота |
VladStrannik |
458 |
10:40:14 |
eng |
缩写 放射学 |
RDSR |
Radiation Dose Structured Report |
Мила Плюшева |
459 |
10:39:04 |
rus-ger |
|
концовка |
Schluss |
Andrey Truhachev |
460 |
10:38:03 |
eng-rus |
|
end |
концовка |
Andrey Truhachev |
461 |
10:32:49 |
rus-ger |
不赞成 |
сентиментальщина |
Seelenkitsch |
Andrey Truhachev |
462 |
10:32:02 |
rus-ita |
技术 |
оребрённая труба |
tubo alettato |
Lantra |
463 |
10:31:26 |
rus-ger |
|
сентиментальность |
Gefühligkeit |
Andrey Truhachev |
464 |
10:30:40 |
eng |
油和气 |
positive cavity pumps |
PCP |
eugeene1979 |
465 |
10:29:41 |
rus-fre |
技术 |
внутренний конус |
cône femelle |
r313 |
466 |
10:23:17 |
rus-ger |
非正式的 |
сантименты |
Schmalz |
Andrey Truhachev |
467 |
10:21:54 |
rus-spa |
财政 |
сделка РЕПО |
acuerdo de venta con pacto de recompra |
Gorelik |
468 |
10:21:46 |
eng-rus |
有机化学 |
isopropoxybenzene |
изопропоксибензол |
VladStrannik |
469 |
10:21:25 |
eng-rus |
有机化学 |
isopropoxyphenyl |
изопропоксифенил |
VladStrannik |
470 |
10:20:18 |
eng-rus |
药理 |
microbial barrier |
микробный барьер (свойство упаковочной системы предотвращать при заданных условиях проникновение микроорганизмов) |
CRINKUM-CRANKUM |
471 |
10:20:12 |
rus-fre |
|
ребёнок из пробирки |
bébé du tube à essai |
ROGER YOUNG |
472 |
10:16:49 |
eng-rus |
物理 |
m/z |
масса/заряд (при ЯМР) |
VladStrannik |
473 |
10:05:53 |
rus-ger |
医疗的 |
снимки |
Röntgenaufnahmen |
maksimabk |
474 |
10:04:55 |
eng-rus |
医疗的 |
landmark study |
знаковое исследование (вероятно, можно считать синонимами – landmark, seminal trial in the evidence-based medicine clincalc.com) |
vdengin |
475 |
10:04:26 |
rus-fre |
|
серьезно относиться к |
prendre au sérieux |
ROGER YOUNG |
476 |
9:58:16 |
rus-fre |
|
относиться |
prendre |
ROGER YOUNG |
477 |
9:57:57 |
eng-rus |
非正式的 |
weepy |
сентиментальщина |
Andrey Truhachev |
478 |
9:57:34 |
rus-ger |
非正式的 |
сентиментальщина |
Schmachtfetzen |
Andrey Truhachev |
479 |
9:56:11 |
rus-ger |
非正式的 |
сентиментальное произведение |
Schmachtfetzen |
Andrey Truhachev |
480 |
9:53:33 |
rus-ger |
|
душещипательный |
rührselig |
Andrey Truhachev |
481 |
9:52:28 |
eng-rus |
音乐 |
associated act |
коллаборация |
Ольга Матвеева |
482 |
9:51:55 |
eng-rus |
非正式的 |
weepy |
душещипательный |
Andrey Truhachev |
483 |
9:51:44 |
eng-rus |
教育 |
cumulative mark |
накопленная оценка |
Johnny Bravo |
484 |
9:50:18 |
eng-rus |
非正式的 |
you rock! |
Молодец! |
VLZ_58 |
485 |
9:46:14 |
eng-rus |
政治 |
castling move |
рокировка (In what Russians describe, with a chess term, as a "castling move," Mr. Medvedev will take Mr. Putin's job as prime minister. nytimes.com) |
vladibuddy |
486 |
9:43:50 |
rus-spa |
焊接 |
обратная подварка шва |
respaldo |
mummi |
487 |
9:42:40 |
rus-spa |
技术 |
масляная полость |
cámara de aceite |
Baykus |
488 |
9:41:38 |
rus-spa |
|
смотри ниже |
véase infra |
Baykus |
489 |
9:41:10 |
rus-spa |
|
смотри выше |
véase supra |
Baykus |
490 |
9:40:11 |
eng-rus |
油和气 |
MOV |
Затвор с сервоприводом (Motor-operated valve (MOV)) |
Aleks_Teri |
491 |
9:39:02 |
eng-rus |
有机化学 |
oxochroman |
оксохроман |
VladStrannik |
492 |
9:38:39 |
eng-rus |
有机化学 |
tosylhydrazono |
тозилгидразоно |
VladStrannik |
493 |
9:35:53 |
rus-fre |
|
долгожданный ребёнок |
bébé attendu depuis longtemps |
ROGER YOUNG |
494 |
9:32:28 |
eng-rus |
法律 |
know all persons by these presents |
настоящим удостоверяется |
Leonid Dzhepko |
495 |
9:31:58 |
rus-fre |
|
долгожданного |
tant attendue |
ROGER YOUNG |
496 |
9:29:00 |
eng-rus |
法律 |
by these presents |
настоящим |
Leonid Dzhepko |
497 |
9:25:46 |
rus-ger |
|
бытовой |
häuslich |
Roman.x.Schmidt |
498 |
9:22:12 |
eng-rus |
经济 |
commercially |
экономически |
Andrey Truhachev |
499 |
9:20:14 |
rus-ger |
生态 |
нуждающийся в кислороде |
sauerstoffbedürftig |
Roman.x.Schmidt |
500 |
9:19:20 |
eng-rus |
|
chargehand |
мастер или помощник мастера |
Johnny Bravo |
501 |
9:19:13 |
rus-ger |
历史的 |
царство |
Zarentum |
Andrey Truhachev |
502 |
9:19:12 |
rus-fre |
|
Перед тем как |
avant de |
ROGER YOUNG |
503 |
9:19:01 |
eng-rus |
航空 |
oxygen masks drop |
выпадение кислородных масок |
Mec |
504 |
9:18:32 |
rus-dut |
历史的 |
Московское царство |
Tsaardom Moskovië |
Andrey Truhachev |
505 |
9:18:10 |
rus-est |
历史的 |
Московское царство |
Moskva tsaaririigiks |
Andrey Truhachev |
506 |
9:16:50 |
rus-lav |
历史的 |
Русское царство |
Krievijas cariste |
Andrey Truhachev |
507 |
9:16:00 |
rus-est |
历史的 |
Русское царство |
Moskva tsaaririigiks |
Andrey Truhachev |
508 |
9:14:42 |
rus-ita |
历史的 |
Русское царство |
Regno russo |
Andrey Truhachev |
509 |
9:13:52 |
rus-epo |
历史的 |
Русское царство |
Rusa carlando |
Andrey Truhachev |
510 |
9:13:01 |
rus-dut |
历史的 |
Русское царство |
Tsaardom Rusland |
Andrey Truhachev |
511 |
9:11:59 |
rus-spa |
历史的 |
Русское царство |
Zarato ruso |
Andrey Truhachev |
512 |
9:11:32 |
rus-fre |
历史的 |
Русское царство |
Tsarat de Russie |
Andrey Truhachev |
513 |
9:11:00 |
eng-rus |
冶金 |
pouring man |
заливщик |
VLZ_58 |
514 |
9:10:43 |
eng-rus |
历史的 |
Tsardom of Russia |
Русское царство |
Andrey Truhachev |
515 |
9:10:34 |
rus-spa |
计算 |
прореживание |
Decimación (напр., архива, сигнала) |
IgBar |
516 |
9:10:19 |
rus-ger |
历史的 |
Русское царство |
Zarentum Russland |
Andrey Truhachev |
517 |
9:10:03 |
rus-ger |
历史的 |
Московское царство |
Zarentum Russland |
Andrey Truhachev |
518 |
9:07:08 |
eng-rus |
商业活动 |
if operationally unavoidable |
если это диктуется оперативной необходимостью |
VLZ_58 |
519 |
9:05:57 |
eng-rus |
历史的 |
Tsardom of Russia |
Московское царство |
Andrey Truhachev |
520 |
9:05:16 |
eng-rus |
商业活动 |
procedures are in place |
предусмотрены процедуры |
VLZ_58 |
521 |
9:05:07 |
eng-rus |
航天 |
TCA |
ПРТ (привод регулятора тяги) |
iBykov |
522 |
9:03:16 |
eng-rus |
|
Fathers for Justice |
Отцы за справедливость (правозащитная организация) |
Никита Лисовский |
523 |
9:03:04 |
rus-ger |
生态 |
потенциал к самоочищению |
Selbstreinigungskraft |
Roman.x.Schmidt |
524 |
9:00:56 |
eng-rus |
航天 |
thrust control actuator |
привод регулятора тяги |
iBykov |
525 |
9:00:01 |
eng-rus |
商业活动 |
equipment availability and completeness verification |
комплектация оборудования (I understand that the Russian equivalent is quite cumbersome and even as such it is not all inclusive. Комплектация оборудования involves verifying that the client receives complete sets of equipment and if not raising requisitions for missing pieces, matching pieces of equipment against bills and schedules, etc.) |
VLZ_58 |
526 |
8:42:00 |
eng-rus |
油和气 |
dashboard development |
составление отчётов по показателям работ |
Burkitov Azamat |
527 |
8:40:17 |
rus-ger |
宗教 |
компания / общество Informations-, Medien- und Datenverarbeitungsgesellschaft m.b.H. |
IMD (обеспечивает и обслуживает, в частности, рассчётно-кассовые центры германоязычных стран) |
Шандор |
528 |
8:18:37 |
eng-rus |
生产 |
interim freezing order |
предварительный арест активов |
Yeldar Azanbayev |
529 |
8:15:56 |
eng-rus |
小百货 |
Deed of clarification |
Дополнительное соглашение об уточнении условий договора (Unless otherwise required by the context) |
ST3N |
530 |
8:07:33 |
eng-rus |
药理 |
cetomacrogol emulsifying wax |
эмульгирующий воск с цетомакроголем |
Conservator |
531 |
7:55:48 |
rus-ger |
|
коммерчески ориентированный |
kaufmännisch orientiert |
Andrey Truhachev |
532 |
7:54:20 |
eng-rus |
|
commercially-driven |
рыночно-ориентированный |
Andrey Truhachev |
533 |
7:54:12 |
eng-rus |
|
site foreman – civil |
сотрудник технического персонала на объекте строительства гражданских сооружений. |
Johnny Bravo |
534 |
7:52:30 |
rus-ger |
|
рыночно-ориентированный |
marktwirtschaftlich orientiert |
Andrey Truhachev |
535 |
7:48:05 |
rus-ger |
|
коммерчески ориентированный |
kommerzorientiert |
Andrey Truhachev |
536 |
7:46:40 |
eng-rus |
|
commercially-driven |
коммерчески ориентированный |
Andrey Truhachev |
537 |
7:42:54 |
rus-ger |
教育 |
тест по английскому языку как иностранному |
TOEFL-Test |
Andrey Truhachev |
538 |
7:42:36 |
eng-rus |
商业活动 |
company data sheet |
анкета предприятия |
VLZ_58 |
539 |
7:42:29 |
rus-ger |
教育 |
тест на знание английского языка как иностранного |
TOEFL-Test |
Andrey Truhachev |
540 |
7:42:15 |
eng-rus |
商业活动 |
company data file |
анкета предприятия |
VLZ_58 |
541 |
7:35:31 |
eng-rus |
非正式的 |
hit the trails |
отправиться в поход |
VLZ_58 |
542 |
7:25:14 |
rus-ger |
|
лицо, говорящее на языке как на иностранном |
Zweitsprachler |
Andrey Truhachev |
543 |
7:24:45 |
eng-rus |
|
second language speaker |
лицо, говорящее на языке как на иностранном |
Andrey Truhachev |
544 |
7:24:14 |
rus-spa |
法律 |
весь объём договорённостей |
totalidad de los acuerdos existentes (La presente Escritura refleja la totalidad de los acuerdos existentes entre las partes con respecto a la compraventa en ella pactada, por lo que sustituye y deja sin efecto cualesquiera otras notificaciones, acuerdos, ofertas y pactos, escritos o verbales, relativos a la misma, suscritos con anterioridad a este documento.) |
Gorelik |
545 |
7:22:17 |
eng-rus |
教育 |
second-language learning |
изучение второго языка |
Andrey Truhachev |
546 |
7:21:41 |
rus-ger |
教育 |
изучение второго языка |
Zweitsprachenerwerb |
Andrey Truhachev |
547 |
7:21:00 |
rus-ger |
教育 |
овладение иностранным языком |
Zweitsprachenerwerb |
Andrey Truhachev |
548 |
7:19:56 |
eng-ger |
教育 |
second foreign language |
Zweitfremdsprache |
Andrey Truhachev |
549 |
7:18:52 |
eng-rus |
教育 |
second foreign language |
второй иностранный язык |
Andrey Truhachev |
550 |
7:17:37 |
ger |
缩写 教育 |
TEFL |
Unterrichten von Englisch als Fremdsprache |
Andrey Truhachev |
551 |
7:17:17 |
rus-ger |
教育 |
преподавание английского языка как иностранного |
Unterrichten von Englisch als Fremdsprache |
Andrey Truhachev |
552 |
7:12:27 |
rus-ger |
教育 |
немецкий язык как иностранный |
Deutsch als Fremdsprache |
Andrey Truhachev |
553 |
7:11:52 |
eng |
缩写 教育 |
GFL |
German as a foreign language |
Andrey Truhachev |
554 |
7:11:33 |
eng-rus |
教育 |
German as a foreign language |
немецкий язык как иностранный |
Andrey Truhachev |
555 |
7:10:23 |
rus-ger |
教育 |
английский язык как иностранный |
Englisch als Fremdsprache |
Andrey Truhachev |
556 |
7:09:17 |
rus-ger |
教育 |
английский как родной язык |
Englisch als Muttersprache |
Andrey Truhachev |
557 |
7:08:21 |
eng-rus |
教育 |
English as a first language |
английский как родной язык |
Andrey Truhachev |
558 |
7:05:57 |
eng-rus |
教育 |
ESL |
английский язык как второй язык |
Andrey Truhachev |
559 |
7:04:49 |
eng-ger |
|
ESL |
Englisch als Zweitsprache |
Andrey Truhachev |
560 |
7:03:35 |
rus-ger |
教育 |
английский язык для иностранцев |
Englisch als Zweitsprache |
Andrey Truhachev |
561 |
7:02:34 |
rus-ger |
造船 |
строительство судов |
Schiffbau |
dolmetscherr |
562 |
7:02:09 |
rus-ger |
教育 |
английский язык как иностранный |
Englisch als Zweitsprache |
Andrey Truhachev |
563 |
7:01:13 |
rus-ger |
语言科学 |
английский язык как второй язык |
Englisch als Zweitsprache |
Andrey Truhachev |
564 |
7:00:26 |
eng |
缩写 语言科学 |
ESL |
English as a second language |
Andrey Truhachev |
565 |
6:58:29 |
eng-rus |
包装 |
tuck flap |
язычок (язычок закрывающихся клапанов пачки) |
banana_cookie |
566 |
6:07:44 |
rus-ita |
会计 |
операции, которые облагаются НДС |
operazioni soggette ad IVA |
Незваный гость из будущего |
567 |
6:02:34 |
eng-rus |
非正式的 |
gun for hire |
наёмник |
VLZ_58 |
568 |
5:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑学 |
transom window |
фрамуга |
Gruzovik |
569 |
5:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
yaw |
фрамбезиома (an individual lesion of the eruption of yaws, a disease, occurring in the Antilles and in Africa, characterized by yellowish or reddish tumors, of a contagious character, which, in shape and appearance, often resemble currants, strawberries, or raspberries) |
Gruzovik |
570 |
5:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
frambesia |
фрамбезийный (an infectious tropical disease resembling syphilis in its early stages; marked by red skin eruptions and ulcerating lesions) |
Gruzovik |
571 |
5:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
frambesiform |
фрамбезиеподобный |
Gruzovik |
572 |
5:35:34 |
eng-rus |
|
with guns brandished |
с оружием наперевес |
Technical |
573 |
5:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
mole fraction |
молярная фракция |
Gruzovik |
574 |
5:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
portion |
фракция |
Gruzovik |
575 |
5:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
parliamentary fraction |
парламентская фракция |
Gruzovik |
576 |
5:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
fractionating |
фракционный |
Gruzovik |
577 |
5:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
factional conflict |
фракционная борьба |
Gruzovik |
578 |
5:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
fractionalism |
фракционность |
Gruzovik |
579 |
5:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
fractionally |
фракционно |
Gruzovik |
580 |
5:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
fractionalism |
фракционерство |
Gruzovik |
581 |
5:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
factionist |
фракционерка |
Gruzovik |
582 |
5:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik 排版 |
Gothic type |
фрактурный |
Gruzovik |
583 |
5:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik 排版 |
Gothic type |
фрактура |
Gruzovik |
584 |
5:24:40 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
medical fracture |
фрактура (breaking of hard tissue such as bone) |
Gruzovik |
585 |
5:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
fraxetin |
фраксетин |
Gruzovik |
586 |
5:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Thracian woman |
фракийка |
Gruzovik |
587 |
5:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
clause-differentiating |
фразоразличительный |
Gruzovik |
588 |
5:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
clause-forming |
фразообразующий |
Gruzovik |
589 |
5:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
phrase accent |
фразовое ударение |
Gruzovik |
590 |
5:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
inclined to use flowery language |
фразистый |
Gruzovik |
591 |
5:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
use empty phrases |
фразировать |
Gruzovik |
592 |
5:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
use empty phrases |
фразёрствовать |
Gruzovik |
593 |
5:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
mere verbiage |
фразёрство |
Gruzovik |
594 |
5:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
phrasemonger |
фразёрка |
Gruzovik |
595 |
5:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
verbalist |
фразёр |
Gruzovik |
596 |
5:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
mere verbiage |
фразеология |
Gruzovik |
597 |
5:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
phraseological |
фразеологичный |
Gruzovik |
598 |
5:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
phraseologically |
фразеологически |
Gruzovik |
599 |
5:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
locution |
фразеологизм |
Gruzovik |
600 |
5:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
phraseology |
фразеологизация |
Gruzovik |
601 |
5:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
phraseologeme |
фразеологема |
Gruzovik |
602 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
phraseological unit |
фразеограмма |
Gruzovik |
603 |
5:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
cliches |
ходульные фразы (clichés) |
Gruzovik |
604 |
5:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stock phrase |
ходячая фраза |
Gruzovik |
605 |
4:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
commonplace phrase |
избитая фраза |
Gruzovik |
606 |
4:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's all just big talk |
всё это только фразы |
Gruzovik |
607 |
4:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
carrier sentence |
артикуляционная фраза |
Gruzovik |
608 |
4:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik 行话 |
good-for-nothing |
фраер (a good-for-nothing) |
Gruzovik |
609 |
4:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragmental |
фрагментарный |
Gruzovik |
610 |
4:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spurious dissepiment |
фрагма |
Gruzovik |
611 |
4:47:47 |
eng-rus |
|
stellar career |
звёздная карьера |
Гевар |
612 |
4:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Vogt |
фохт (= фогт) |
Gruzovik |
613 |
4:45:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rowboat |
фофан |
Gruzovik |
614 |
4:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
simpleton |
фофан |
Gruzovik |
615 |
4:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
photuria |
фотурия (the passage of phosphorescent urine) |
Gruzovik |
616 |
4:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
blocking-layer photoeffect |
вентильный фотоэффект |
Gruzovik |
617 |
4:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photoemissive effect |
фотоэффект |
Gruzovik |
618 |
4:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
photoerythema |
фотоэритема (erythema [redness of the skin produced by congestion of the capillaries] caused by exposure to light) |
Gruzovik |
619 |
4:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
photoepinasty |
фотоэпинастия (a disproportionately rapid growth of the upper surface of dorsiventral organs, such as leaves, through the stimulus of exposure to light) |
Gruzovik |
620 |
4:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
actinodielectric |
фотоэлектропроводящий |
Gruzovik |
621 |
4:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photoelectrotonograph |
фотоэлектротонограф |
Gruzovik |
622 |
4:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photoelectrometer |
фотоэлектрометр |
Gruzovik |
623 |
4:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photoelectromotive |
фотоэлектродвижущий (of or relating to the electromotive force caused by photovoltaic action) |
Gruzovik |
624 |
4:25:09 |
eng-rus |
音乐 |
found instruments |
инструменты из подручных материалов |
Featus |
625 |
4:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
density range |
фотоширота |
Gruzovik |
626 |
4:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
photocentric |
фотоцентрический |
Gruzovik |
627 |
4:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik 媒体 |
news in pictures |
фотохроника |
Gruzovik |
628 |
4:19:50 |
eng-rus |
航空 |
qualification training flight |
полёт по вводу в строй экипажа |
savoytruffle |
629 |
4:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
photophobous |
фотофобный |
Gruzovik |
630 |
4:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
intolerance of light |
фотофобия |
Gruzovik |
631 |
4:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
photophobic |
фотофобический |
Gruzovik |
632 |
4:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
camera filter |
фотофильтр |
Gruzovik |
633 |
4:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
photophil |
фотофильный |
Gruzovik |
634 |
4:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
light stage |
фотофаза |
Gruzovik |
635 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photoamplifier |
фотоусилитель |
Gruzovik |
636 |
4:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
photoimpact |
фотоудар |
Gruzovik |
637 |
4:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
enlarging |
фотоувеличительный |
Gruzovik |
638 |
4:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
phototropy |
фотопропия (1 an alteration in the color of certain substances as a result of being exposed to light of different wavelengths; 2 the reversible loss of color of certain dyestuffs when illuminated at a particular wavelength) |
Gruzovik |
639 |
4:05:07 |
rus-ita |
法律 |
сохранить право |
mantenere il diritto |
Незваный гость из будущего |
640 |
4:02:18 |
rus-ita |
|
без каких бы то ни было ограничений в отношении вышесказанного |
senza limitare quanto precede |
Незваный гость из будущего |
641 |
3:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
phototriangulational |
фототриангуляционный |
Gruzovik |
642 |
3:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photoelectric reader |
фототрансмиттер |
Gruzovik |
643 |
3:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
junction phototransistor |
слоистый фототранзистор |
Gruzovik |
644 |
3:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
photoetching process |
фтотравление |
Gruzovik |
645 |
3:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik 地形 |
photographic surveying |
фототопография |
Gruzovik |
646 |
3:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
phototonus |
фототонус (a motile condition in plants resulting from exposure to light) |
Gruzovik |
647 |
3:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
phototypist |
фототипист (person who makes phototypes, i.e., plates or blocks with a printing surface [usually in relief] obtained from a photograph) |
Gruzovik |
648 |
3:19:31 |
rus-ita |
|
распространение среди общественности |
diffusione al pubblico |
Незваный гость из будущего |
649 |
3:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
photothermoelectric |
фототермоэлектрический |
Gruzovik |
650 |
3:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
phototherapeutic |
фототерапевтический |
Gruzovik |
651 |
3:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik 电话 |
picture telegraphy |
фототелефония |
Gruzovik |
652 |
3:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik 通讯 |
wirephoto system |
фототелеграфия |
Gruzovik |
653 |
3:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik 通讯 |
radiophotogram |
фототелеграмма |
Gruzovik |
654 |
3:11:58 |
eng-rus |
|
party blower |
дуделка |
Saffron |
655 |
3:11:42 |
eng-rus |
|
party horn |
дуделка |
Saffron |
656 |
3:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
phototactic |
фототактический (pert. to phototaxis, the reaction of living protoplasm to the stimulus of light, involving bodily motion of the whole organism toward [positive phototaxis] or away from [negative phototaxis] the stimulus) |
Gruzovik |
657 |
3:09:56 |
eng-rus |
|
utilities sector |
коммунальный сектор |
tlumach |
658 |
3:08:08 |
rus-ita |
法律 |
сборы за исполнение произведения на публике |
i diritti per la pubblica esecuzione della performance |
Незваный гость из будущего |
659 |
3:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
negative phototaxis |
отрицательный фототаксис (the bodily movement of a motile organism in response to light away from the source of light) |
Gruzovik |
660 |
3:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
taking of pictures |
фотосъёмка |
Gruzovik |
661 |
3:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik 天文学 |
photospheric |
фотосферный |
Gruzovik |
662 |
3:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
photographic studio |
фотостудия |
Gruzovik |
663 |
2:54:02 |
rus-spa |
|
снежник |
nevero |
dabaska |
664 |
2:43:13 |
rus-spa |
|
осыпь |
canchal |
dabaska |
665 |
2:25:11 |
rus-ita |
非正式的 |
затевать ссору |
attaccare briga |
Avenarius |
666 |
2:19:57 |
rus-ita |
历史的 |
Готская линия |
Linea Gotica (оборонительный рубеж немецких войск в Северной Италии во Второй мировой войне) |
Avenarius |
667 |
2:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
photostethoscope |
фотостетоскоп |
Gruzovik |
668 |
2:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
photocopying machine |
фотостат |
Gruzovik |
669 |
2:00:42 |
rus-ger |
|
обзавестись |
sich zulegen (напр., домашним животным: sich ein Haustier zulegen) |
SGurgant |
670 |
2:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
photoscopic |
фотоскопический (of or pertaining to the photoscope [anything employed for the observation of light or luminous effects] or its uses) |
Gruzovik |
671 |
1:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
photoscanning |
фотоскеннирование |
Gruzovik |
672 |
1:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photoaudio generator |
фотосирена |
Gruzovik |
673 |
1:57:36 |
rus-ita |
|
прогуливаться |
fare un giro |
Avenarius |
674 |
1:55:35 |
rus-ger |
惯用语 |
без долгих разговоров |
ohne weiteres Aufhebens |
SGurgant |
675 |
1:52:02 |
rus-ita |
外贸 |
импортёр из третьей страны |
importatore del paese terzo |
Sergei Aprelikov |
676 |
1:50:20 |
rus-spa |
外贸 |
экспортер из третьей страны |
exportador del tercer país |
Sergei Aprelikov |
677 |
1:48:36 |
rus-spa |
外贸 |
импортёр из третьей страны |
importador de un tercer país |
Sergei Aprelikov |
678 |
1:47:29 |
rus-fre |
外贸 |
импортёр из третьих стран |
importateur du pays tiers |
Sergei Aprelikov |
679 |
1:46:25 |
rus-ger |
外贸 |
импортёр из третьей страны |
Importeur aus einem Drittland |
Sergei Aprelikov |
680 |
1:40:05 |
rus-fre |
外贸 |
экспортер из третьих стран |
exportateur du pays tiers |
Sergei Aprelikov |
681 |
1:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
photosynthesis of plants |
фотосинтез растений |
Gruzovik |
682 |
1:35:46 |
eng-rus |
外贸 |
third-country exporter |
экспортер из третьих стран |
Sergei Aprelikov |
683 |
1:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik 通讯 |
short-term photosynthesis |
кратковременная фотосинтез (synthesis of chemical compounds with the aid of radiant energy and especially light) |
Gruzovik |
684 |
1:32:15 |
rus-ita |
经济 |
дифференциация цен |
differenziazione di prezzo |
Sergei Aprelikov |
685 |
1:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik 通讯 |
facsimile service |
штриховая фотосвязь |
Gruzovik |
686 |
1:30:58 |
rus-spa |
经济 |
дифференциация цен |
diferenciación de precios |
Sergei Aprelikov |
687 |
1:30:37 |
eng-rus |
Gruzovik 通讯 |
facsimile service |
фотосвязь |
Gruzovik |
688 |
1:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
photographic recorder |
фотосамописец |
Gruzovik |
689 |
1:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
camera gun |
фоторужьё |
Gruzovik |
690 |
1:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
photo-perceptive |
фоторецепторный |
Gruzovik |
691 |
1:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
photoretinitis |
фоторетинит (a macular burn from excessive exposure to sunlight or other intense light [e.g., the flash of a short circuit]; characterised subjectively by reduced visual acuity) |
Gruzovik |
692 |
1:24:53 |
eng-rus |
|
create relations |
строить отношения |
pelipejchenko |
693 |
1:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
documentary film |
фоторепортаж |
Gruzovik |
694 |
1:24:11 |
eng-rus |
|
create relationship |
строить отношения |
pelipejchenko |
695 |
1:20:22 |
eng-rus |
文体 |
functional and stylistic differentiation |
функционально-стилистическая дифференциация |
Sergei Aprelikov |
696 |
1:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
photographic recorder |
фоторекордер |
Gruzovik |
697 |
1:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
photocontroller |
фоторегулятор |
Gruzovik |
698 |
1:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
recording camera |
фоторегистратор |
Gruzovik |
699 |
1:12:24 |
eng-rus |
语言科学 |
syntagmatic filter |
синтагматический фильтр |
Sergei Aprelikov |
700 |
0:53:56 |
rus-ger |
法律 |
оценка деловой репутации |
Bewertung der Bonität |
wanderer1 |
701 |
0:44:28 |
eng-rus |
|
European Parliament Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs |
Комитет по гражданским правам и свободам, правосудию и внутренним делам Европейского парламента (LIBE) |
AllaR |
702 |
0:39:42 |
rus-ita |
|
просто-напросто |
pura e semplice |
massimo67 |
703 |
0:25:29 |
rus-ita |
|
Отправка товара, в любом случае, осуществляется на страх и риск покупателя |
la merce viaggia, dunque, sempre a rischio e pericolo del compratore |
massimo67 |
704 |
0:17:32 |
rus-ita |
|
франко-место назначения |
FRANCO ARRIVO, franco destinazione, franco destino, franco di porto |
massimo67 |
705 |
0:08:25 |
eng-rus |
俚语 |
shill |
шестёра |
joyand |
706 |
0:04:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
court a bit too insistently |
назойливо ухаживать |
Игорь Миг |
707 |
0:04:39 |
rus-ita |
|
Налоговая база |
imponibile |
massimo67 |