1 |
23:59:10 |
eng-rus |
俚语 |
sex in an upright position |
стояк |
VLZ_58 |
2 |
23:58:15 |
eng-rus |
俚语 |
set a meeting date and place |
забить стрелку |
VLZ_58 |
3 |
23:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spend up all by throwing |
пробрасывать (impf of пробросать) |
Gruzovik |
4 |
23:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw everything in or down |
пробрасывать (impf of пробросать) |
Gruzovik |
5 |
23:54:33 |
eng-rus |
升华 |
expire |
сойти в могилу |
VLZ_58 |
6 |
23:53:22 |
eng-rus |
升华 |
expire |
почить в бозе |
VLZ_58 |
7 |
23:52:10 |
eng-rus |
升华 |
expire |
закончить свой жизненный путь |
VLZ_58 |
8 |
23:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
screen sand, etc |
пробрасывать (impf of пробросить) |
Gruzovik |
9 |
23:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
life belt |
пробочный пояс |
Gruzovik |
10 |
23:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
cork |
пробочный |
Gruzovik |
11 |
23:47:24 |
eng-rus |
加拿大 |
in the backcountry |
в горах |
ART Vancouver |
12 |
23:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik 编织 |
boomer |
проборщик основ |
Gruzovik |
13 |
23:46:17 |
rus-fre |
|
управленческие решения |
solutions de management |
paghjella |
14 |
23:45:23 |
rus-fre |
|
управленческие решения |
solutions de gestion |
paghjella |
15 |
23:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
furrow |
пробороздить |
Gruzovik |
16 |
23:40:24 |
eng-rus |
|
nicely |
по-хорошему (I am asking you nicely. Next time it'll be with a broomstick.) |
ART Vancouver |
17 |
23:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
mumble |
пробормотать |
Gruzovik |
18 |
23:34:22 |
eng-rus |
|
take seriously |
серьёзно подходить к (At Ken's Tires, we take winter driving seriously.) |
ART Vancouver |
19 |
23:33:06 |
eng-rus |
|
my voice is shot |
я сорвал голос |
VLZ_58 |
20 |
23:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
severe reprimand |
проборка |
Gruzovik |
21 |
23:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
clearing |
проборка |
Gruzovik |
22 |
23:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
penetrating of wind, dampness, etc |
пробористый |
Gruzovik |
23 |
23:29:24 |
eng-rus |
|
coach trade |
пассажиры карет ("The moment Waterloo Bridge was planned across the Thames, a new theatre to serve the transpontine coach trade was inevitable." – Robert Gore-Langton, The Spectator (UK), 15 Nov. 2014) |
VLZ_58 |
24 |
23:27:38 |
eng-rus |
|
hardly that |
едва ли ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice.) |
ART Vancouver |
25 |
23:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
harrow thoroughly |
проборанивать (impf of проборонить) |
Gruzovik |
26 |
23:26:15 |
eng-rus |
编程 |
volume recognition |
распознавание томов |
ssn |
27 |
23:25:57 |
eng-rus |
编程 |
volume recognition |
распознавание тома |
ssn |
28 |
23:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
sample division |
проборазделка |
Gruzovik |
29 |
23:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik 美国人 |
part in the middle |
прямой пробор |
Gruzovik |
30 |
23:25:02 |
rus-spa |
医疗的 |
одышка |
falta de aliento |
tania_mouse |
31 |
23:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik 美国人 |
part on the side |
косой пробор |
Gruzovik |
32 |
23:23:58 |
eng |
Игорь Миг 缩写 |
LTV |
light tactical vehicle |
Игорь Миг |
33 |
23:23:28 |
rus-ger |
法律 |
площадь застройки и прилегающих зон |
Gebäude- und Freifläche |
SKY |
34 |
23:22:51 |
eng-rus |
修辞格 |
remedy |
поправить (e.g.: " 'The matter can be easily remedied,' said the browbeaten doctor, 'Mr. Sherlock Holmes can return to London by the morning train.' " – Sir Arthur Conan Doyle – Дело можно легко поправить) |
ART Vancouver |
35 |
23:22:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
light tactical vehicle |
армейский автомобиль-внедорожник |
Игорь Миг |
36 |
23:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
sampler unit |
пробоотборник |
Gruzovik |
37 |
23:21:30 |
rus-spa |
医疗的 |
непрямой массаж сердца |
masaje cardíaco a tórax indirecto |
tania_mouse |
38 |
23:19:50 |
rus-spa |
医疗的 |
ИВЛ |
ventilación artificial |
tania_mouse |
39 |
23:19:48 |
rus-spa |
医疗的 |
тетрада Фалло |
tetralogía de Fallot |
serdelaciudad |
40 |
23:17:49 |
rus-spa |
医疗的 |
неотложное состояние организма |
estado urgente |
tania_mouse |
41 |
23:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blab out a secret |
пробалтываться (impf of проболтаться) |
Gruzovik |
42 |
23:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blab out a secret |
проболтаться (pf of пробалтываться) |
Gruzovik |
43 |
23:15:24 |
eng-rus |
技术 |
humidity chip |
стабилизатор влажности |
Racooness |
44 |
23:14:43 |
rus-ita |
非正式的 |
страхолюдина |
tombino (о женщине) |
spanishru |
45 |
23:14:27 |
eng |
缩写 经济 |
HGM |
high growth market |
Samura88 |
46 |
23:12:33 |
eng-rus |
编程 |
main operator task |
задача главного оператора |
ssn |
47 |
23:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hurt for a certain time |
проболеть |
Gruzovik |
48 |
23:11:41 |
eng-rus |
编程 |
main operator |
главный оператор |
ssn |
49 |
23:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
be ill for a certain time |
проболеть |
Gruzovik |
50 |
23:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
adroit |
пробойный (deft, smart) |
Gruzovik |
51 |
23:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
smooth |
пробойный |
Gruzovik |
52 |
23:09:56 |
eng-rus |
编程 |
batch monitor task |
задача монитора пакета |
ssn |
53 |
23:09:06 |
eng-rus |
编程 |
batch monitor |
монитор пакета |
ssn |
54 |
23:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
holing |
пробойка |
Gruzovik |
55 |
23:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
leave empty-handed |
поцеловать пробой |
Gruzovik |
56 |
23:06:06 |
eng-rus |
化学 |
Analytical wavelength |
аналитическая длина волны |
iwona |
57 |
23:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
clamp |
пробой |
Gruzovik |
58 |
23:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
make one's way through |
идти на пробой |
Gruzovik |
59 |
23:05:33 |
eng-rus |
电子产品 |
scatter write |
запись с рассеиванием данных (в несколько блоков памяти) |
ssn |
60 |
23:05:06 |
eng-rus |
|
pull in |
завлекать |
AlexandraM |
61 |
23:05:01 |
eng-rus |
社会学 |
prussianism |
пруссачество |
solegate |
62 |
23:03:50 |
eng-rus |
编程 |
scatter write |
запись с разнесением |
ssn |
63 |
23:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
spark discharge |
пробой |
Gruzovik |
64 |
23:03:05 |
eng-rus |
|
home area |
малая родина |
AKarp |
65 |
23:02:30 |
eng-rus |
编程 |
scatter write |
запись данных из разных участков памяти |
ssn |
66 |
23:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
perforation |
пробоина |
Gruzovik |
67 |
23:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
sample crusher |
пробоизмельчатель |
Gruzovik |
68 |
23:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be awake for a certain time |
прободрствовать |
Gruzovik |
69 |
22:56:41 |
eng-rus |
非正式的 |
Wait a bit! |
Постой-ка! |
ART Vancouver |
70 |
22:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
perforating |
прободной |
Gruzovik |
71 |
22:55:24 |
eng-rus |
正式的 |
stand clear |
не приближаться (e.g.: "Stand clear, Watson! Not an unnecessary footstep" – Sir Arthur Conan Doyle – Не приближайтесь!) |
ART Vancouver |
72 |
22:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
foraminate |
прободённый |
Gruzovik |
73 |
22:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
perforation of the ulcer |
прободение язвы |
Gruzovik |
74 |
22:54:22 |
rus-spa |
医疗的 |
площадь митрального клапана |
area valvular mitral |
serdelaciudad |
75 |
22:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
tresis |
прободение (an abnormal opening in a hollow organ or viscus [one of the organs, as the brain, heart, or stomach, in the great cavities of the body]) |
Gruzovik |
76 |
22:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
run through with a spear |
прободать |
Gruzovik |
77 |
22:50:23 |
rus-ger |
化学 |
синтез углеводородов |
HC-Synthese |
citysleeper |
78 |
22:49:30 |
eng-rus |
|
as a precaution |
для перестраховки (A backup chlorine line should be provided as a precaution in the event of a break in the existing line.) |
I. Havkin |
79 |
22:49:21 |
eng-rus |
编程 |
spanned record |
расширенная запись |
ssn |
80 |
22:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
perforate |
прободать |
Gruzovik |
81 |
22:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
gore |
прободать |
Gruzovik |
82 |
22:47:55 |
rus-spa |
医疗的 |
электроимпульсная терапия |
cardioversión eléctrica |
serdelaciudad |
83 |
22:47:40 |
rus-fre |
|
политология |
sciences politiques |
paghjella |
84 |
22:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
endeavor to |
пробовать (impf of попробовать) |
Gruzovik |
85 |
22:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
attempt to |
пробовать (impf of попробовать) |
Gruzovik |
86 |
22:46:59 |
eng-rus |
|
as a precaution |
в профилактических целях (См. пример в статье "для перестраховки".) |
I. Havkin |
87 |
22:46:29 |
eng-rus |
|
as a precaution |
для профилактики (См. пример в статье "для перестраховки".) |
I. Havkin |
88 |
22:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
taste food |
пробовать еду |
Gruzovik |
89 |
22:45:36 |
eng-rus |
编程 |
memory resources configuration |
конфигурация ресурсов памяти |
ssn |
90 |
22:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sample wine |
пробовать вино |
Gruzovik |
91 |
22:43:55 |
eng-rus |
|
undesirably |
нежелательным образом (It undesirably influences the comprehensive educational know-how and development of a psychology student.) |
I. Havkin |
92 |
22:43:53 |
rus-fre |
|
правоведение |
science du droit |
paghjella |
93 |
22:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel |
пробовать (impf of попробовать) |
Gruzovik |
94 |
22:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
assay |
пробовать (impf of попробовать) |
Gruzovik |
95 |
22:40:55 |
rus-fre |
|
культурология |
sciences de la culture |
paghjella |
96 |
22:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
testing |
пробование |
Gruzovik |
97 |
22:38:17 |
eng-rus |
|
transpontine |
расположенный на дальней стороне моста |
VLZ_58 |
98 |
22:38:14 |
eng-rus |
编程 |
memory report |
отчёт использования памяти |
ssn |
99 |
22:37:51 |
rus-ger |
法律 |
адвокат |
Rechtsanwältin (адвокат-женщина) |
Лорина |
100 |
22:37:33 |
eng-rus |
|
already |
и так (Wouldn't that complicate their lives when they are already complicated enough?) |
I. Havkin |
101 |
22:37:27 |
eng-rus |
编程 |
memory rendering |
рендеринг памяти |
ssn |
102 |
22:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
hallmarked |
пробный |
Gruzovik |
103 |
22:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
test |
пробная работа |
Gruzovik |
104 |
22:35:59 |
eng-rus |
医疗的 |
superficial organs |
поверхностные органы |
Broon |
105 |
22:35:30 |
eng-rus |
编程 |
memory range |
диапазон памяти |
ssn |
106 |
22:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
sampling tube |
пробник |
Gruzovik |
107 |
22:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
roam for a certain time |
проблуждать |
Gruzovik |
108 |
22:29:01 |
eng-rus |
医疗的 |
ERCP |
ЭРХП |
WiseSnake |
109 |
22:27:01 |
eng |
缩写 |
memory placement optimisation |
memory placement optimization |
ssn |
110 |
22:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
bleat |
проблеять |
Gruzovik |
111 |
22:23:16 |
eng-rus |
编程 |
memory parity error |
ошибка чётности памяти |
ssn |
112 |
22:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
flickering |
проблесковый |
Gruzovik |
113 |
22:22:45 |
eng-rus |
|
devoted |
верный |
VLZ_58 |
114 |
22:21:16 |
rus-ger |
法律 |
декларация независимости |
Eigenständigkeitserklärung |
Wischenka Luris |
115 |
22:19:19 |
rus-ita |
衣服 |
комбинированный |
abbinato |
spanishru |
116 |
22:19:14 |
eng-rus |
编程 |
memory option |
параметр памяти |
ssn |
117 |
22:18:29 |
eng |
缩写 |
memory optimisation |
memory optimization |
ssn |
118 |
22:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
flash |
проблеснуть (pf of пробле́скивать, проблёскивать) |
Gruzovik |
119 |
22:17:50 |
eng-rus |
编程 |
memory optimization |
оптимизация памяти |
ssn |
120 |
22:17:07 |
eng-rus |
编程 |
memory optimisation |
оптимизация памяти |
ssn |
121 |
22:15:15 |
eng-rus |
编程 |
memory monitors pane |
панель мониторов памяти |
ssn |
122 |
22:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
glimmer |
проблеск |
Gruzovik |
123 |
22:14:36 |
eng-rus |
不赞成 |
misguided |
тупой (Misguided old mule with your pig-headed rules, with your narrow-minded cronies who are fools of the first division – Freddie Mercury, Death on Two Legs, A Day at the Races, 1975) |
VLZ_58 |
124 |
22:14:32 |
eng-rus |
编程 |
memory monitor |
монитор памяти |
ssn |
125 |
22:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
presence of problems |
проблемность |
Gruzovik |
126 |
22:13:54 |
eng-rus |
编程 |
memory module latch |
защёлка модуля памяти |
ssn |
127 |
22:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
problematical character |
проблематичность |
Gruzovik |
128 |
22:12:32 |
eng-rus |
编程 |
memory mode indicator |
индикатор режима памяти |
ssn |
129 |
22:11:46 |
rus-est |
法律 |
неимущественный иск |
hinnata hagi |
Censonis |
130 |
22:11:04 |
rus-ger |
运输 |
автомобильная стоянка |
Parkstelle |
igisheva |
131 |
22:10:58 |
rus-ita |
|
белый |
bco |
spanishru |
132 |
22:10:57 |
eng-rus |
圣经 |
daughter of my people |
дщерь людей моих (дочь народа моего) |
VLZ_58 |
133 |
22:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cork-seeded |
пробкосемянный |
Gruzovik |
134 |
22:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cork-fruited |
пробкоплодный |
Gruzovik |
135 |
22:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cork-bearing |
пробконосный |
Gruzovik |
136 |
22:10:04 |
rus-ger |
运输 |
автомобильная стоянка |
Parken |
igisheva |
137 |
22:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cork-bearing plant |
пробконос |
Gruzovik |
138 |
22:09:49 |
rus-ger |
运输 |
автомобильная стоянка |
Autostandplatz |
igisheva |
139 |
22:09:37 |
rus-ger |
运输 |
автомобильная стоянка |
Autopark |
igisheva |
140 |
22:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cork-leaved |
пробколистный |
Gruzovik |
141 |
22:09:13 |
eng-rus |
圣经 |
daughter of Babylon |
дщерь Вавилона |
VLZ_58 |
142 |
22:09:02 |
rus-spa |
运输 |
автомобильная стоянка |
parquing |
igisheva |
143 |
22:08:49 |
rus-spa |
运输 |
автомобильная стоянка |
parque |
igisheva |
144 |
22:08:37 |
rus-spa |
运输 |
автомобильная стоянка |
aparcamiento |
igisheva |
145 |
22:08:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cork bark |
пробковая кора |
Gruzovik |
146 |
22:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
cork cell |
пробковая клетка |
Gruzovik |
147 |
22:07:41 |
rus-ita |
衣服 |
пуговичная планка |
scollo serafino |
Татьяна Ярошенко |
148 |
22:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
life jacket |
пробковый пояс |
Gruzovik |
149 |
22:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cork-producing layer |
пробковый камбий |
Gruzovik |
150 |
22:06:22 |
rus-fre |
运输 |
автомобильная стоянка |
parcage |
igisheva |
151 |
22:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
corklike |
пробковый |
Gruzovik |
152 |
22:05:38 |
eng-rus |
编程 |
memory loading mode |
режим загрузки памяти |
ssn |
153 |
22:05:32 |
rus-dut |
运输 |
автомобильная стоянка |
parkeergelegenheid |
igisheva |
154 |
22:05:00 |
rus-ita |
运输 |
автомобильная стоянка |
posteggio |
igisheva |
155 |
22:04:47 |
rus-ita |
运输 |
автомобильная стоянка |
parcheggio |
igisheva |
156 |
22:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
corklike |
пробковидный |
Gruzovik |
157 |
22:04:33 |
rus-ita |
运输 |
автомобильная стоянка |
autoporto |
igisheva |
158 |
22:03:44 |
eng-rus |
编程 |
memory load instruction |
команда загрузки в память |
ssn |
159 |
22:02:36 |
rus-epo |
运输 |
автомобильная стоянка |
parko |
igisheva |
160 |
22:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
suberization |
пробковение (deposition of suberin [a waxy waterproof substance] on the walls of plant cells, as in the formation of cork tissue) |
Gruzovik |
161 |
22:02:14 |
rus |
运输 |
автостоянка |
автомобильная стоянка |
igisheva |
162 |
22:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
corky |
пробковатый |
Gruzovik |
163 |
22:01:49 |
rus |
缩写 |
АС |
автомобильная стоянка |
igisheva |
164 |
22:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik 机械和机制 |
plug gauge |
пробка |
Gruzovik |
165 |
22:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik 道路交通 |
pileup |
дорожная пробка |
Gruzovik |
166 |
22:00:07 |
rus-spa |
医疗的 |
желудочковая эктопическая активность |
VEA (англ.) |
serdelaciudad |
167 |
21:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik 道路交通 |
tie-up |
пробка |
Gruzovik |
168 |
21:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
screw-plug base |
пробка |
Gruzovik |
169 |
21:57:20 |
eng-rus |
编程 |
memory load |
загрузка в память |
ssn |
170 |
21:56:47 |
eng-rus |
|
was lost in thought |
погрузился в раздумья (e.g.: "Holmes was lost in thought for some time." – Sir Arthur Conan Doyle – на какое-то время погрузился в раздумья) |
ART Vancouver |
171 |
21:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
stopper plug |
пробка |
Gruzovik |
172 |
21:55:31 |
eng-rus |
医疗器械 |
X-Ray Chest Stand |
Рентгенографический стенд |
Broon |
173 |
21:55:30 |
eng-rus |
化学 |
TS |
стандартный образец вещества-свидетеля |
iwona |
174 |
21:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
struggle |
пробиться (with someone for a certain time) |
Gruzovik |
175 |
21:54:40 |
eng-rus |
|
I have never yet seen one |
не доводилось видеть (e.g.: "My good Hopkins, I have investigated many crimes, but I have never yet seen one which was committed by a flying creature." – Sir Arthur Conan Doyle – мне ещё не доводилось видеть) |
ART Vancouver |
176 |
21:54:20 |
eng-rus |
化学 |
TS |
СОВС |
iwona |
177 |
21:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
lose a bet |
пробить заклад |
Gruzovik |
178 |
21:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
sound |
пробить (pf of бить) |
Gruzovik |
179 |
21:51:03 |
eng-rus |
建筑学 |
tetrapylon |
тетрапилон |
xakepxakep |
180 |
21:50:34 |
eng |
缩写 航空 |
GMTT |
Ground Moving Target Tracking |
smovas |
181 |
21:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
striking |
пробитие |
Gruzovik |
182 |
21:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
assay |
пробировать |
Gruzovik |
183 |
21:45:37 |
eng-rus |
非标 |
get it right |
довести до ума |
ART Vancouver |
184 |
21:44:15 |
eng-rus |
编程 |
memory map |
привязка к памяти |
ssn |
185 |
21:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay flying visits |
бывать наездом (См. Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001) |
Gruzovik |
186 |
21:34:05 |
eng-rus |
编程 |
memory maps |
отображения в память |
ssn |
187 |
21:33:51 |
rus |
房地产 |
КУ |
кадастровый учёт |
igisheva |
188 |
21:33:05 |
eng-rus |
编程 |
memory map |
отображение в память |
ssn |
189 |
21:30:33 |
eng-rus |
|
holiday cheer |
праздничное настроение |
Apprentice |
190 |
21:30:17 |
rus-afr |
房地产 |
кадастручёт |
кадастровый учёт |
igisheva |
191 |
21:29:57 |
rus |
房地产 |
кадастручёт |
кадастровый учёт |
igisheva |
192 |
21:29:29 |
rus |
缩写 房地产 |
КУ |
кадастровый учёт |
igisheva |
193 |
21:23:34 |
eng-rus |
编程 |
job swapping |
попеременная загрузка заданий |
ssn |
194 |
21:22:49 |
eng-rus |
编程 |
swapping |
попеременная загрузка |
ssn |
195 |
21:22:18 |
eng-rus |
|
carry on |
вести себя (to act or behave, especially to misbehave so as to attract attention: I really wish you wouldn't carry on like that in public!) |
4uzhoj |
196 |
21:20:41 |
eng-rus |
|
act as |
вести себя (как кто-либо) |
Andrey Truhachev |
197 |
21:19:02 |
eng-rus |
政治 |
Executive Order |
Указ президента Соединённых Штатов |
Val_Ships |
198 |
21:18:06 |
eng-rus |
编程 |
overlaying scheme |
метод перекрытий |
ssn |
199 |
21:14:22 |
eng |
缩写 政治 |
EO |
Executive Order (issued by Presidents of the United States) |
Val_Ships |
200 |
21:11:35 |
eng-rus |
编程 |
overlaid modules |
перекрывающиеся модули |
ssn |
201 |
21:10:56 |
eng-rus |
编程 |
overlaid module |
перекрывающийся модуль |
ssn |
202 |
21:10:08 |
eng-ukr |
|
urban |
міський |
Громовая Екатерина |
203 |
21:07:07 |
eng-ukr |
|
sunny |
сонячний |
Громовая Екатерина |
204 |
21:06:27 |
rus-fre |
|
Управление внутренней безопасности Парижской агломерации |
Direction de la sécurité de proximité de l'agglomération parisienne |
ROGER YOUNG |
205 |
21:05:23 |
rus-fre |
|
Управление внутренней безопасности агломерации Парижа |
Direction de la sécurité de proximité de l'agglomération parisienne |
ROGER YOUNG |
206 |
21:04:15 |
eng-rus |
编程 |
overlaying |
применение перекрытий |
ssn |
207 |
20:56:46 |
eng-rus |
编程 |
main memory space |
область оперативной памяти |
ssn |
208 |
20:55:34 |
eng-ukr |
|
brighten |
прояснюватися |
Громовая Екатерина |
209 |
20:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
assaying |
пробирование |
Gruzovik |
210 |
20:54:15 |
eng-rus |
编程 |
overlay map |
описание перекрытий |
ssn |
211 |
20:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fire assay |
пробирное искусство |
Gruzovik |
212 |
20:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
testing |
пробирный |
Gruzovik |
213 |
20:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
test tube with a flange |
пробирка с закраиной |
Gruzovik |
214 |
20:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
sneak in |
пробираться (impf of пробраться) |
Gruzovik |
215 |
20:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way toward |
пробраться (pf of пробираться) |
Gruzovik |
216 |
20:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way toward |
пробираться (impf of пробраться) |
Gruzovik |
217 |
20:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's way toward |
пробираться |
Gruzovik |
218 |
20:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
work one's way |
пробраться (toward) |
Gruzovik |
219 |
20:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
part one's hair |
пробирать (impf of пробрать) |
Gruzovik |
220 |
20:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
weed |
пробирать (impf of пробрать) |
Gruzovik |
221 |
20:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
reprimand |
пробирать (impf of пробрать) |
Gruzovik |
222 |
20:40:30 |
eng-ukr |
衣服 |
loose |
вільний |
Громовая Екатерина |
223 |
20:37:29 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
fire shield with fire extinguishing tools |
пожарный щит |
andrew_egroups |
224 |
20:36:24 |
eng-rus |
|
gray marl |
серый меланж (расцветка ткани) |
anjou |
225 |
20:35:28 |
eng-rus |
|
marl |
меланж (расцветка ткани) |
anjou |
226 |
20:34:18 |
eng-rus |
编程 |
linked module |
объединённый модуль |
ssn |
227 |
20:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
overwhelm |
пробирать (impf of пробрать) |
Gruzovik |
228 |
20:32:53 |
rus-spa |
劳动法 |
паяльная паста |
pasta de soldar |
Guaraguao |
229 |
20:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
penetrate |
пробирать |
Gruzovik |
230 |
20:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
perforating |
пробивочный |
Gruzovik |
231 |
20:31:03 |
rus-spa |
医疗的 |
имеющий достаточное содержание жидкости в организме |
bien hidratado |
serdelaciudad |
232 |
20:28:23 |
eng-rus |
编程 |
overlaying |
перекрытие программ в памяти |
ssn |
233 |
20:27:47 |
rus-ita |
纺织工业 |
ткань с тиснением |
tessuto operato |
Татьяна Ярошенко |
234 |
20:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
penetrative |
пробивной |
Gruzovik |
235 |
20:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
calking |
пробивка |
Gruzovik |
236 |
20:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
seep through |
пробиться (pf of пробиваться) |
Gruzovik |
237 |
20:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter through |
пробиться |
Gruzovik |
238 |
20:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
seep through |
пробиваться (impf of пробиться) |
Gruzovik |
239 |
20:24:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the historical record is peppered with examples of |
в истории можно найти массу примеров |
Игорь Миг |
240 |
20:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter through |
пробиваться |
Gruzovik |
241 |
20:23:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the historical record is peppered with examples of |
истории известно большое количество примеров |
Игорь Миг |
242 |
20:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the historical record is peppered with examples of |
известна масса исторических примеров |
Игорь Миг |
243 |
20:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
of plants, etc push through |
пробиваться (impf of пробиться) |
Gruzovik |
244 |
20:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
fight one's way to the top |
пробиваться в люди |
Gruzovik |
245 |
20:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's way through |
пробиться (pf of пробиваться) |
Gruzovik |
246 |
20:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way through |
пробиться (pf of пробиваться) |
Gruzovik |
247 |
20:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's way through |
пробиваться (impf of пробиться) |
Gruzovik |
248 |
20:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way through |
пробиваться (impf of пробиться) |
Gruzovik |
249 |
20:15:05 |
eng-rus |
航海 |
righting strap |
строп для переворачивания (надувного плота) |
sheetikoff |
250 |
20:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make one's way in the world |
пробивать себе дорогу в жизни |
Gruzovik |
251 |
20:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make one's way |
пробивать себе дорогу |
Gruzovik |
252 |
20:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
blaze a trail |
пробивать (impf of пробить) |
Gruzovik |
253 |
20:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pierce a hole |
пробивать отверстие |
Gruzovik |
254 |
20:09:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be part of one's DNA |
существовать на генном уровне |
Игорь Миг |
255 |
20:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
break through |
пробивать |
Gruzovik |
256 |
20:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
penetration of armor |
пробивание брони |
Gruzovik |
257 |
20:00:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tilt westward |
брать пример с Запада |
Игорь Миг |
258 |
19:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tilt westward |
подражать Западу |
Игорь Миг |
259 |
19:57:45 |
rus-spa |
建造 |
строительная площадка |
ubicación de obra |
igisheva |
260 |
19:57:35 |
rus-spa |
建造 |
строительная площадка |
terreno de construcción |
igisheva |
261 |
19:55:03 |
rus-fre |
电信 |
сбой связи |
défaut de communication |
AnnaRoma |
262 |
19:54:41 |
rus |
建造 |
стройплощадка |
строительная площадка |
igisheva |
263 |
19:54:32 |
rus-spa |
骑自行车 |
велосипед с фиксированной передачей |
bicicleta de piñón fijo |
Sergei Aprelikov |
264 |
19:54:17 |
rus |
缩写 建造 |
СП |
строительная площадка |
igisheva |
265 |
19:53:56 |
rus-ger |
南德 |
горб |
Buckl (тоже самое что и Buckel) |
siegfriedzoller |
266 |
19:53:08 |
rus-spa |
骑自行车 |
велосипед модели сингл-спид |
bicicleta de piñón fijo |
Sergei Aprelikov |
267 |
19:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rage for a certain period of time |
пробеситься |
Gruzovik |
268 |
19:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend some time in talking |
пробеседовать |
Gruzovik |
269 |
19:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend some time in chatting |
пробеседовать |
Gruzovik |
270 |
19:50:12 |
rus-fre |
骑自行车 |
велосипед модели сингл-спид |
vélo à pignon fixe |
Sergei Aprelikov |
271 |
19:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar curing room |
пробельная |
Gruzovik |
272 |
19:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
for bleaching |
пробельный |
Gruzovik |
273 |
19:47:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
billionaire-turned-politician |
миллиардер, записавшийся в политики |
Игорь Миг |
274 |
19:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
spacing |
пробельный |
Gruzovik |
275 |
19:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
whitening |
пробелка |
Gruzovik |
276 |
19:44:45 |
eng-rus |
骑自行车 |
fixed-gear bicycle |
велосипед модели сингл-спид |
Sergei Aprelikov |
277 |
19:43:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
retooled |
преобразованный |
Игорь Миг |
278 |
19:43:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
retooled |
перестроенный |
Игорь Миг |
279 |
19:43:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
retooled |
переиначенный |
Игорь Миг |
280 |
19:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
become completely white |
пробеливаться (pf of пробеливаться) |
Gruzovik |
281 |
19:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
retooled |
видоизменённый |
Игорь Миг |
282 |
19:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint white |
пробеливать (impf of пробелить) |
Gruzovik |
283 |
19:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
gaps in one's knowledge |
пробелы в знаниях |
Gruzovik |
284 |
19:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill in the gaps |
восполнять пробелы |
Gruzovik |
285 |
19:39:31 |
eng-rus |
教育 |
closed-ended question |
закрытый вопрос (Open versus Closed Ended Questions – by Dr. John V. Richardson Jr.) |
Tamerlane |
286 |
19:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
omissions |
пробел |
Gruzovik |
287 |
19:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spend some time in idleness |
пробездельничать |
Gruzovik |
288 |
19:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
running |
пробежка |
Gruzovik |
289 |
19:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
run one's fingers over |
пробежаться |
Gruzovik |
290 |
19:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
run |
пробежаться |
Gruzovik |
291 |
19:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in poverty for a certain period of time |
пробедствовать |
Gruzovik |
292 |
19:34:47 |
rus-spa |
心脏病学 |
сопротивление лёгочных сосудов |
Resistencia Vascular Pulmonar RVP |
serdelaciudad |
293 |
19:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
glance at |
пробежать (pf of пробега́ть) |
Gruzovik |
294 |
19:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
run up and down |
пробежать (pf of пробега́ть) |
Gruzovik |
295 |
19:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel |
пробежать (pf of пробега́ть) |
Gruzovik |
296 |
19:16:54 |
rus-ger |
南德 |
немного |
bisserl (тоже самое что и bisschen) |
siegfriedzoller |
297 |
19:15:19 |
eng-rus |
|
gearbox |
КП (коробка передач) |
rechnik |
298 |
19:09:05 |
eng-rus |
电子产品 |
PDK |
библиотека технологических процессов (Process Design Kit) |
Igor Kondrashkin |
299 |
19:07:22 |
rus-ita |
方言 |
неосвоенный аванс |
anticipo non realizzato |
vpp |
300 |
19:06:03 |
rus-dut |
方言 |
отпустить вожжи |
vrije loop nemen |
Сова |
301 |
19:04:59 |
eng |
缩写 |
RDTA |
Rebuildable Dripping Tank Atomizer |
chilin |
302 |
18:59:04 |
rus-fre |
冶金 |
чистота металла |
pureté d'un métal |
ROGER YOUNG |
303 |
18:53:58 |
rus-dut |
方言 |
мостовой камень |
kasseiken |
Сова |
304 |
18:49:23 |
rus-ger |
药店 |
биофармацевтический анализ |
biopharmazeutische Analytik |
dolmetscherr |
305 |
18:49:11 |
eng-rus |
修辞格 |
fresh blood |
свежие кадры |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:48:54 |
eng-rus |
化学 |
reaction enhancer |
усилитель реакции |
VladStrannik |
307 |
18:45:59 |
eng-rus |
技术 |
within a macroscopic meaning |
в макроскопическом значении |
VladStrannik |
308 |
18:42:07 |
rus-dut |
方言 |
ошеломление |
verbouwereerdheid |
Сова |
309 |
18:39:23 |
eng-rus |
书本/文学 |
be driven to make use of |
прийти к использованию (чего-либо) |
A.Rezvov |
310 |
18:38:54 |
rus-dut |
方言 |
испугаться |
verschieten |
Сова |
311 |
18:38:05 |
eng-rus |
|
in any case |
как бы то ни было |
zanzarina |
312 |
18:37:57 |
eng-rus |
技术 |
frusto-conical shape |
в форме усечённого конуса |
VladStrannik |
313 |
18:36:10 |
eng-rus |
|
amity |
приязнь (How strange! I'm responding to today's error report by Gruzovik that is no longer here) |
Liv Bliss |
314 |
18:27:52 |
rus-fre |
冶金 |
Плавильное оборудование |
équipement de fusion |
ROGER YOUNG |
315 |
18:24:26 |
rus-fre |
冶金 |
Уникальные инженерные решения |
solutions techniques uniques |
ROGER YOUNG |
316 |
18:22:41 |
eng-rus |
科学的 |
deeper insight into |
углублённое понимание (чего-либо) |
A.Rezvov |
317 |
18:20:01 |
rus-fre |
冶金 |
с содержанием |
ayant une teneur en |
ROGER YOUNG |
318 |
18:19:37 |
rus-fre |
冶金 |
с содержанием чего-л. |
avec le contenu de |
ROGER YOUNG |
319 |
18:18:34 |
rus-tgk |
医疗的 |
инфузионный раствор |
маҳлули инфузионӣ |
В. Бузаков |
320 |
18:16:14 |
rus-tgk |
医疗的 |
раствор Рингера |
маҳлули Рингер |
В. Бузаков |
321 |
18:14:45 |
eng-rus |
联合国 |
food security |
продовольственная безопасность (с точки зрения обеспеченности здоровой едой) |
Sweetlana |
322 |
18:13:31 |
eng-rus |
药店 |
Bag-on-valve |
клапанный мешок |
AndreiKitsei |
323 |
18:11:21 |
eng-rus |
技术 |
tight wall-bushing |
герметичный стенной проходной изолятор |
VladStrannik |
324 |
18:08:14 |
eng-rus |
编程 |
input work queue entry |
запись очереди входных работ |
ssn |
325 |
18:07:04 |
rus-dut |
方言 |
шагать |
terten |
Сова |
326 |
18:05:41 |
rus-dut |
方言 |
шпала |
bils (biels (mv.: bilzen)) |
Сова |
327 |
18:04:35 |
eng-rus |
|
personal information |
паспортные данные |
Анна Ф |
328 |
17:57:07 |
eng-rus |
技术 |
nominal electric power |
номинальная электрическая мощность |
VladStrannik |
329 |
17:56:40 |
eng-rus |
|
wastegate |
вестгейт (car part) |
rechnik |
330 |
17:56:27 |
eng-rus |
|
catch off guard |
приводить в замешательство |
alikssepia |
331 |
17:53:56 |
rus-spa |
|
тренер |
monitor |
YosoyGulnara |
332 |
17:51:59 |
rus-ger |
医疗的 |
санология |
Sanologie |
Capitoshka84 |
333 |
17:46:56 |
eng-rus |
电信 |
diffused infrared signal |
рассеянный ИК-сигнал |
Sergey Old Soldier |
334 |
17:44:06 |
eng-rus |
教育 |
revealed the following performance results |
обнаружил следующие знания |
olliwo |
335 |
17:42:16 |
eng-rus |
技术 |
along a vertical axis |
вдоль вертикальной оси |
VladStrannik |
336 |
17:36:11 |
eng-rus |
|
humble |
унижаться |
Franky Mьller |
337 |
17:35:59 |
eng-rus |
|
showoff |
понторез |
rechnik |
338 |
17:34:13 |
eng-rus |
|
lackluster |
без блеска (амер.: a lacklustre performance cambridge.org) |
ooshkova |
339 |
17:29:04 |
rus-fre |
冶金 |
печь обжига |
Four de grillage |
ROGER YOUNG |
340 |
17:28:16 |
eng-rus |
技术 |
lower half shell |
нижнее полукольцо |
VladStrannik |
341 |
17:27:44 |
eng-rus |
技术 |
upper half shell |
верхнее полукольцо |
VladStrannik |
342 |
17:26:54 |
eng-rus |
经济 |
confront each other |
сопоставлять друг другу (напр., спрос и предложение) |
A.Rezvov |
343 |
17:25:52 |
rus-spa |
|
пока нет |
de momento no |
Viola4482 |
344 |
17:23:12 |
eng-rus |
经济 |
interest formation |
процесс установления процента |
A.Rezvov |
345 |
17:21:19 |
eng-rus |
经济 |
beyond this |
сверх того |
A.Rezvov |
346 |
17:18:02 |
eng-rus |
|
reoccurring nightmare |
повторяющийся кошмарный сон |
Don Quixote |
347 |
17:15:18 |
eng-rus |
粗鲁的 |
jack |
херня (AE – spoken – not polite) a rude expression meaning anything at all. Например: He doesn't know jack shit about cars. – Он ни хера не знает о машинах.) |
teterevaann |
348 |
17:12:20 |
rus-spa |
解剖学 |
незаращение Боталлова протока |
Ductus arterioso persistente |
serdelaciudad |
349 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
Positive Reinforcement |
поддержка мотивации |
SAKHstasia |
350 |
17:07:46 |
eng-rus |
|
bright idea |
гениальная мысль |
teterevaann |
351 |
17:06:53 |
eng-rus |
|
bright idea |
"гениальная идея" (a very clever idea, often used in a joking way to mean a very stupid idea or action. Например: Whose bright idea was it to leave the back door wide open?) |
teterevaann |
352 |
17:03:47 |
eng-rus |
俚语 |
barf bag |
блёвпакет (в самолете dream-air.ru) |
grafleonov |
353 |
17:01:02 |
eng-rus |
|
include |
предусматривать (Our method includes risk management,... – Наш метод предусматривает управление рисками...) |
twinkie |
354 |
17:00:38 |
rus-ger |
技术 |
разрешение на разработку ископаемых |
Abbaulizenz |
Lena Löwe |
355 |
16:59:51 |
rus-spa |
医疗的 |
сохранившаяся систолическая функция |
función histólica conservada |
serdelaciudad |
356 |
16:58:21 |
eng-rus |
技术 |
protruding downwardly |
выступающий вниз |
VladStrannik |
357 |
16:58:06 |
eng-rus |
医疗的 |
mql |
мкл (µl; микролитр) |
WiseSnake |
358 |
16:57:19 |
eng-rus |
电气工程 |
upper cylindrical rim |
верхний цилиндрический край |
VladStrannik |
359 |
16:56:51 |
eng-rus |
俚语 |
blow |
потерпеть неудачу |
Beloshapkina |
360 |
16:55:59 |
eng-rus |
|
that's the idea |
вот так! (spoken) used to tell someone who is learning to do something that they are doing it the right way, in order to encourage them. Например: Keep your knees bent and lean forward slightly. That's the idea!) |
teterevaann |
361 |
16:54:27 |
rus-spa |
医疗的 |
антероградное проведение |
flujo anterogrado |
serdelaciudad |
362 |
16:54:04 |
eng-rus |
|
neэ |
в девичестве |
RedWildGirl |
363 |
16:51:48 |
eng-rus |
|
video commercial |
видео-ролик |
rechnik |
364 |
16:50:04 |
rus-spa |
解剖学 |
аортальное кольцо действующая субаортальная структура, состоящая из оснований 3-х межлепестковых треугольников |
anillo aórtico |
serdelaciudad |
365 |
16:48:36 |
eng-rus |
电气工程 |
insulation part |
изоляционная часть |
VladStrannik |
366 |
16:47:53 |
eng-rus |
经济 |
the extent of economic activity |
масштаб хозяйственной деятельности |
A.Rezvov |
367 |
16:45:54 |
rus-fre |
|
разрубить гордиев узел |
trancher le nœud gordien |
ROGER YOUNG |
368 |
16:45:49 |
eng-rus |
道路建设 |
inlet/outlet adjacent section |
входная группа |
Arkent |
369 |
16:45:09 |
eng-rus |
航空 |
FSTD |
авиационный тренажёр (flight simulation training device) |
Renaissance |
370 |
16:43:20 |
eng-rus |
|
half the chance |
малейшая возможность (a small opportunity to do something, especially one which sb would take eagerly. Например: Many kids would sleep till noon given half a chance. – Многие дети спят до обеда при малейшей возможности.) |
teterevaann |
371 |
16:42:38 |
eng-rus |
|
half a chance |
малейшая возможность (a small opportunity to do something, especially one which sb would take eagerly. Например: Many kids would sleep till noon given half a chance. – Многие дети спят до обеда при малейшей возможности.) |
teterevaann |
372 |
16:42:34 |
eng-rus |
技术 |
facing surface |
противолежащая поверхность |
VladStrannik |
373 |
16:42:32 |
rus-ita |
奇幻和科幻 |
Человек, полностью лишённый магических способностей, маггл. |
Babbano (Слово из вселенной Гарри Поттера) |
Jellicle-cat |
374 |
16:42:27 |
rus-ger |
药理 |
антипротозойное средство |
Antiprotozoenmittel |
Capitoshka84 |
375 |
16:41:42 |
eng-rus |
电气工程 |
electric field generator |
генератор электрического поля |
VladStrannik |
376 |
16:38:25 |
eng-rus |
技术 |
wall of the reactor |
стенка реактора |
VladStrannik |
377 |
16:37:36 |
eng-rus |
|
let your hair down |
уйти в отрыв |
teterevaann |
378 |
16:37:30 |
eng-rus |
|
have over |
принимать у себя |
ooshkova |
379 |
16:36:41 |
eng-rus |
非正式的 |
let your hair down |
оттопыриться (informal) to enjoy yourself and start to relax, especially after working very hard. Например: The party gave us all a chance to really let our hair down.) |
teterevaann |
380 |
16:35:45 |
eng-rus |
技术 |
expelling oxygen |
выдувание кислорода |
VladStrannik |
381 |
16:34:17 |
eng-rus |
心理学 |
conflict of loyalty |
конфликт привязанности |
norg |
382 |
16:33:57 |
eng-rus |
技术 |
hydrogen flush |
продувка водородом |
VladStrannik |
383 |
16:32:41 |
eng-rus |
技术 |
equipped with |
оснащённый |
VladStrannik |
384 |
16:31:15 |
rus-ger |
|
исторический фильм |
Historienfilm |
toruhonfa |
385 |
16:28:38 |
eng-rus |
技术 |
localized internal temperature |
локализованная внутренняя температура |
VladStrannik |
386 |
16:27:12 |
eng-rus |
|
rehydrate |
восстановить (Например, The database can then be rehydrated by importing it from storage.) |
vlad-and-slav |
387 |
16:26:34 |
eng-rus |
技术 |
tight chamber |
герметичная камера |
VladStrannik |
388 |
16:26:33 |
eng-rus |
集邮/集邮 |
American Plate Number Single Society |
Американское общество коллекционеров одиночных марок с номером печатной формы (APBSS apnss.org) |
Leonid Dzhepko |
389 |
16:24:50 |
eng-rus |
|
give the game away |
"проколоться" (to spoil a surprise or secret by doing or saying something that lets someone guess what the secret is. Например: Lynn gave the game away by laughing when Kim walked into the room.) |
teterevaann |
390 |
16:23:57 |
eng-rus |
统计数据 |
decision rule threshold |
порог решающего правила |
slitely_mad |
391 |
16:23:54 |
eng-rus |
技术 |
upper wall |
верхняя стенка |
VladStrannik |
392 |
16:23:20 |
eng-rus |
技术 |
lower wall |
нижняя стенка |
VladStrannik |
393 |
16:22:47 |
eng-rus |
技术 |
peripheral wall |
периферийная стенка |
VladStrannik |
394 |
16:21:44 |
eng-rus |
气候学 |
JVD |
струйное нанесение покрытий осаждением паров (Jet Vapor Deposition) |
ipesochinskaya |
395 |
16:18:46 |
rus-fre |
理发 |
завивка |
mise en boucle ((пряди волос в локон) Ce type d'appareil ne permet pas une mise en boucle des cheveux efficce du fait que les cheveux enroulés ne sont pas maintenus près du mandrin chauffant pour la bonne formation de la boucle.) |
I. Havkin |
396 |
16:18:07 |
rus-spa |
医疗的 |
пульс на бедренной артерии |
pulso femoral |
serdelaciudad |
397 |
16:16:58 |
eng-rus |
核物理 |
hydrogen absorbing material |
материал, поглощающий водород |
VladStrannik |
398 |
16:14:09 |
eng-rus |
|
fair's fair |
долг платежом красен (spoken) used when you think it is fair that sb should do something, especially because of something that has happened earlier. Например: Come on, fair's fair – I paid last time so it's your turn.) |
teterevaann |
399 |
16:12:10 |
eng-rus |
热工程 |
one-pass boiler |
одноходовой котёл |
llamrei |
400 |
16:06:25 |
eng-rus |
|
capacitive measuring principle |
ёмкостной метод измерения |
MashBash |
401 |
16:06:14 |
eng-rus |
电信 |
task-to-light |
программирование работы панелей (или экранов в системе электронных ценников, фактически это настройка алгоритма работы при отдельных условиях) |
Sergey Old Soldier |
402 |
16:05:37 |
eng |
缩写 |
APBSS |
American Plate Number Single Society (филат.) |
Leonid Dzhepko |
403 |
16:04:39 |
eng-rus |
道路建设 |
spread footing |
фундамент на естественном основании (http://www.dictionaryofconstruction.com/definition/spread-footing.html) |
Arkent |
404 |
16:03:38 |
eng-rus |
油和气 |
heat shrink sleeve HSS |
изоляционная манжета |
Bemer |
405 |
16:02:20 |
rus-ita |
方言 |
сестра |
soreta |
vpp |
406 |
16:02:06 |
eng-rus |
|
I hear an adult not a youngster speak |
я слышу речь не мальчика, но мужа (А.С.Пушкин "Борис Годунов") |
aleks kudryavtsev |
407 |
16:02:00 |
eng-rus |
道路建设 |
corrugation |
гофра (wave of corrugated steel sheet) |
Arkent |
408 |
16:00:44 |
eng-rus |
医疗的 |
thick ascending limb |
толстая часть восходящего колена (петли Генле) |
Liolichka |
409 |
15:54:44 |
eng-rus |
曲棍球 |
backdoor cut |
рывок к дальней штанге ворот (для получения поперечного паса Rookie forward Peter Cehlarik made a cross-ice pass out of the right corner, and McQuaid beat Price with a one-timer after a backdoor cut.) |
VLZ_58 |
410 |
15:51:14 |
eng-rus |
|
multi-throttle intake |
многодроссельный впуск (car part) |
rechnik |
411 |
15:50:02 |
eng-rus |
医疗的 |
familial hypocalciuric hypercalcemia |
семейная гипокальциурическая гиперкальциемия |
Liolichka |
412 |
15:49:56 |
rus-ger |
法律 |
при совместном упоминании именуемые в дальнейшем "стороны" |
beide gemeinsam als "Parteien" genannt |
dolmetscherr |
413 |
15:48:37 |
eng-rus |
|
equal length header |
равнодлинный коллектор (car part) |
rechnik |
414 |
15:43:33 |
eng-rus |
|
bring something upon oneself |
быть сам виноватым (The victim brought it upon herself. She was in a new city and should have paid more attention to her bag.) |
VLZ_58 |
415 |
15:43:29 |
eng-rus |
|
cat-back |
катбэк (exhaust system on cars) |
rechnik |
416 |
15:43:01 |
rus-spa |
|
телескопический |
extensible |
Lavrov |
417 |
15:42:18 |
eng-rus |
气候学 |
Jet Vapor Deposition |
струйное нанесение покрытий осаждением паров |
ipesochinskaya |
418 |
15:41:14 |
eng-rus |
军队 |
on station |
на месте |
4uzhoj |
419 |
15:38:06 |
rus-ita |
法律 |
судебные Определения |
Ordinanze giudiziarie |
vpp |
420 |
15:37:18 |
rus-ita |
法律 |
Постановление Пленума |
Delibera della Seduta Plenaria |
vpp |
421 |
15:37:14 |
eng-rus |
生产 |
no load status |
состояние с нулевой нагрузкой |
Yeldar Azanbayev |
422 |
15:36:45 |
rus-ita |
医疗的 |
главная больница, главное лечебное учреждение города |
arcispedale |
mariya_arzhanova |
423 |
15:35:34 |
rus-ita |
法律 |
реквизиты договора |
estremi del contratto |
vpp |
424 |
15:35:33 |
eng-rus |
生产 |
engine crank up |
запуск двигателя |
Yeldar Azanbayev |
425 |
15:34:43 |
eng-rus |
核物理 |
fission waste material |
отходный материал, полученный при делении ядра |
VladStrannik |
426 |
15:34:14 |
eng-rus |
具象的 |
give a flavor |
создать представление |
ipesochinskaya |
427 |
15:33:33 |
eng-rus |
油和气 |
side-boom jib |
вылет стрелы трубоукладчика |
Bemer |
428 |
15:32:01 |
rus-ita |
法律 |
ВАС |
Trubunale Arbitrale Supremo |
vpp |
429 |
15:31:06 |
eng-rus |
技术 |
schematic view in exploded perspective |
схематическое изображение в детальной перспективе |
VladStrannik |
430 |
15:31:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gray market |
сбытовая сеть, работающая на полулегальных основаниях (предоставляющая большие скидки и ограниченные гарантии) |
Игорь Миг |
431 |
15:30:37 |
eng-rus |
技术 |
exploded perspective |
детальная перспектива |
VladStrannik |
432 |
15:29:12 |
eng-rus |
社交媒体 |
set a status message |
установить статус |
Johnny Bravo |
433 |
15:28:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gray market |
рынок полуофициальных услуг |
Игорь Миг |
434 |
15:26:47 |
eng-rus |
技术 |
schematic view in perspective |
схематическое изображение в перспективе |
VladStrannik |
435 |
15:26:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gray market |
сбытовые сети, работающие полуофициально |
Игорь Миг |
436 |
15:25:55 |
eng-rus |
教育 |
be admitted to the college |
быть зачисленным в состав студентов института |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:25:00 |
eng-rus |
教育 |
pass his entrance exams |
сдать вступительные экзамены |
Alex_Odeychuk |
438 |
15:24:09 |
eng-rus |
|
curry favour with |
расположить к себе |
ИринаР |
439 |
15:23:30 |
eng-rus |
宗教 |
Ibadism |
Ибадизм (особое направление в исламе, отличное от суннизма и шиизма. Появилось в эпоху зарождения ислама. В настоящее время его исповедуют немногочисленные общины в Африке. Преобладающая религия в Омане.) |
Beforeyouaccuseme |
440 |
15:23:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gray market |
полулегальный сбытовый рынок |
Игорь Миг |
441 |
15:23:12 |
eng-rus |
名言和格言 |
I thought she knew he had graduated from the college |
я думал, что она знает, что он закончил институт |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:22:29 |
eng-rus |
名言和格言 |
hе said he would be offered this job |
он сказал, что ему предложат эту работу |
Alex_Odeychuk |
443 |
15:21:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gray market |
продажа неавторизированным дилером (авто) |
Игорь Миг |
444 |
15:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gray market |
реализация под гарантии продавца (а не производителя) |
Игорь Миг |
445 |
15:19:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gray market |
реализация через полулегальные сбытовые сети |
Игорь Миг |
446 |
15:18:12 |
eng-rus |
|
keep an ear to the ground |
"держать руку на пульсе" (to make sure that you always know what is happening in a situation) |
teterevaann |
447 |
15:15:35 |
eng-rus |
政治 |
tell what's in the president's mind |
сказать, что у президента на уме (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
448 |
15:15:15 |
eng-rus |
|
each to his/her own |
на вкус и цвет товарища нет (used to say that we all have different ideas about how to do things, what we like etc, especially when you do not agree with someone else's choice) |
teterevaann |
449 |
15:15:10 |
eng-rus |
|
to no avail |
тщетно (Carnegie's henchmen scour the desolate landscape daily in search of the book, but to no avail.) |
Slavik_K |
450 |
15:14:38 |
eng-rus |
政治 |
have the president's confidence |
пользоваться доверием президента (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:13:37 |
eng-rus |
游泳 |
water shoes |
коралловые тапочки |
Medea13 |
452 |
15:12:40 |
eng-rus |
游泳 |
aquashoes |
коралловые тапочки |
Medea13 |
453 |
15:12:26 |
rus-spa |
|
важный |
de calado (например, решение) |
nerdie |
454 |
15:11:35 |
eng |
化学 |
oxidation onset temperature |
OOT (по McCoin) |
MichaelBurov |
455 |
15:11:12 |
eng-rus |
|
mission-driven organization |
организация, не ставящая целью извлечение прибыли |
4uzhoj |
456 |
15:09:35 |
eng-rus |
非正式的 |
side to side |
в развалочку |
aldik1993 |
457 |
15:09:20 |
eng-rus |
|
fundamentals of health and safety |
основы безопасности жизнедеятельности |
Steve Elkanovich |
458 |
15:07:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
front |
выступающий в качестве крыши |
Игорь Миг |
459 |
15:06:00 |
eng-rus |
|
Health and safety training course |
основы безопасности жизнедеятельности |
Artjaazz |
460 |
15:03:59 |
rus |
教育 |
безопасность жизнедеятельности |
см. основы безопасности жизнедеятельности |
4uzhoj |
461 |
15:03:36 |
eng-rus |
建造 |
performance certificate |
cправка о надлежащем выполнении работ (выдается в качестве рекомендательного письма) |
cerceo |
462 |
15:03:15 |
eng-rus |
|
takeaway |
тормозок |
LarissaD |
463 |
15:02:11 |
rus-spa |
劳动法 |
заявление об увольнении |
solicitud de despido |
Guaraguao |
464 |
15:02:03 |
eng-rus |
技术 |
axial cross section |
аксиальный поперечный разрез |
VladStrannik |
465 |
15:00:52 |
eng-rus |
临床试验 |
institutional review board |
Институциональный ревизионный совет по вопросам этики |
Korney |
466 |
15:00:39 |
eng-rus |
临床试验 |
institutional review board |
институциональный наблюдательный совет |
MichaelBurov |
467 |
14:58:54 |
rus-ita |
衣服 |
боксёрка |
vogatore (майка) |
Assiolo |
468 |
14:57:35 |
eng-rus |
能源行业 |
gas cooling |
охлаждение газом |
VladStrannik |
469 |
14:57:18 |
eng-rus |
经济 |
the expectation of getting better terms at a later period |
выжидание лучших условий в последующем |
A.Rezvov |
470 |
14:55:45 |
eng-rus |
正式的 |
auditing |
контрольно-ревизионные проверки |
igisheva |
471 |
14:55:39 |
eng-rus |
技术 |
pry slot |
монтажный паз |
Olegg1972 |
472 |
14:55:13 |
eng-rus |
编程 |
reject |
недоступность (напр., блокировки) |
ssn |
473 |
14:55:05 |
eng-rus |
正式的 |
audit |
контрольно-ревизионная проверка |
igisheva |
474 |
14:53:57 |
eng-rus |
核物理 |
hydrogen isotopic separation |
изотопное разделение водорода |
VladStrannik |
475 |
14:52:03 |
rus |
化学 |
температура начала окисления |
Тн.о. <рек.> |
MichaelBurov |
476 |
14:48:49 |
eng |
缩写 审计 |
TIFD |
Tax Index of Financial Data (налоговый каталог финансовых данных) |
cleavers |
477 |
14:48:25 |
eng-rus |
|
signing bonus |
подъёмные (разг.) |
Samura88 |
478 |
14:47:28 |
eng-rus |
化学 |
Tно |
т.н.о. (рек.; редк.) |
MichaelBurov |
479 |
14:45:27 |
eng-rus |
化学 |
temperature at which the rate of oxidation becomes detectable |
т.н.о. (редк.) |
MichaelBurov |
480 |
14:44:01 |
rus |
化学 |
Тн.о. |
т.н.о. <редк.> |
MichaelBurov |
481 |
14:42:00 |
rus-ita |
法律 |
третейская оговорка |
clausola compromissoria |
vpp |
482 |
14:37:03 |
rus-ger |
宗教 |
соборный декан |
Domdechant |
masterconcept |
483 |
14:35:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
front |
являющийся прикрытием |
Игорь Миг |
484 |
14:30:04 |
rus-ger |
具象的 |
нечто простое |
Hausmannskost |
solo45 |
485 |
14:30:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be front for |
играть роль ширмы для |
Игорь Миг |
486 |
14:29:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be front for |
служить ширмой для |
Игорь Миг |
487 |
14:28:35 |
rus-ger |
具象的 |
нечто простое |
Hausmannskost (незатейливое, среднего уровня качества: Diesmal wurde biedere Hausmannskost einer mittelmäßig begabten Regisseurin geboten) |
solo45 |
488 |
14:28:12 |
rus-ger |
|
литься в три ручья |
in Strömen gießen (о погоде) |
Franky Müller |
489 |
14:27:49 |
eng-rus |
经济 |
at short notice |
с минимальной задержкой |
A.Rezvov |
490 |
14:27:31 |
eng-rus |
经济 |
money lent at call or at short notice |
деньги, ссужаемые немедленно или с минимальной задержкой |
A.Rezvov |
491 |
14:27:08 |
eng-rus |
编程 |
status of the event flag |
статус кода события |
ssn |
492 |
14:26:30 |
rus-ger |
|
литься |
gießen |
Franky Müller |
493 |
14:25:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
front organization |
организация-ширма |
Игорь Миг |
494 |
14:24:21 |
eng-rus |
经济 |
money lent at call |
немедленно ссужаемые денежные средства |
A.Rezvov |
495 |
14:23:35 |
eng-rus |
|
law officer |
охранник правопорядка |
driven |
496 |
14:20:59 |
rus-ger |
|
палящее, ослепляющее солнце |
Prallesonne |
Franky Müller |
497 |
14:20:20 |
rus-ger |
|
срочно |
händeringend |
Vas Kusiv |
498 |
14:19:37 |
rus-ger |
|
очень ярко, ослепляюще |
grell |
Franky Müller |
499 |
14:19:35 |
rus |
缩写 媒体 |
СИА |
Сибирское Информационное Агентство (http://sia.ru/) |
kentgrant |
500 |
14:15:05 |
rus-spa |
银行业 |
мультиноминальный хоппер |
hopper multivalor (банковский аппарат) |
ines_zk |
501 |
14:13:53 |
rus-ger |
技术 |
взрывоопасная среда |
explosionsgefährdete Umgebung |
Nilov |
502 |
14:13:28 |
eng-rus |
计算俚语 行话 |
they break us |
внёсенное ими критическое изменение сказалось на нашем проекте |
Alex_Odeychuk |
503 |
14:13:02 |
rus-ger |
编程 |
единичное определение |
Einzelbestimmung |
Nilov |
504 |
14:12:59 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Project Development Directorate |
Директорат по развитию проекта |
Aiduza |
505 |
14:12:25 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
PDD |
Директорат по развитию проекта |
Aiduza |
506 |
14:11:25 |
eng-rus |
科学的 |
particularly promising approach |
весьма многообещающий подход |
A.Rezvov |
507 |
14:11:18 |
eng-rus |
项目管理 |
investigation into the work involved |
расчёт объёма предстоящих работ (a ~) |
Alex_Odeychuk |
508 |
14:10:27 |
rus-ger |
化学 |
растворимые соли |
lösliche Salze |
Nilov |
509 |
14:08:20 |
eng-rus |
编程 |
MAT |
набор средств для многоязычных приложений (сокр. от "multilingual app toolkit") |
Alex_Odeychuk |
510 |
14:07:25 |
eng-rus |
软件 |
get this fixed |
устранить этот дефект |
Alex_Odeychuk |
511 |
14:07:20 |
eng-rus |
编程 |
get this fixed |
исправить эту ошибку |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:07:09 |
eng-rus |
商业活动 |
get this fixed |
исправить этот недостаток |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:06:40 |
eng-rus |
科学的 |
development of empirical research |
проведение эмпирических исследований |
A.Rezvov |
514 |
14:05:49 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Project Development Directorate |
ДРП |
Aiduza |
515 |
14:05:35 |
rus-ger |
营销 |
позиция заказа |
Bestellposition |
Nilov |
516 |
14:04:34 |
rus-ita |
法律 |
соглашение считается заключенным |
accordo e' considerato come stipulato |
vpp |
517 |
14:04:21 |
eng-rus |
|
the damage is done |
после свинства нет извинства (used to say that something bad has happened which makes it impossible to go back to the way things were before it happened) |
teterevaann |
518 |
14:03:33 |
rus-ger |
营销 |
профиль использования |
Nutzungsprofil |
Nilov |
519 |
14:03:12 |
eng-rus |
商业活动 |
up to spec |
в соответствии со спецификацией |
Alex_Odeychuk |
520 |
14:02:24 |
rus-ger |
营销 |
цель маркетинга |
Marketingzwecke |
Nilov |
521 |
14:02:05 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform build |
сборка межплатформенного кода |
Alex_Odeychuk |
522 |
14:00:38 |
rus-spa |
技术 |
магнитное основание |
base magnética |
Guaraguao |
523 |
13:59:26 |
rus-ger |
技术 |
позиция загрузки |
Lastposition |
Nilov |
524 |
13:59:06 |
eng-rus |
科学的 |
part |
раздел (теории) |
A.Rezvov |
525 |
13:58:21 |
rus-ger |
技术 |
весовое значение |
Wägewert |
Nilov |
526 |
13:56:45 |
rus-ger |
技术 |
взвешивание |
Wägeprozess |
Nilov |
527 |
13:56:33 |
eng-rus |
编程 |
EE |
механизм вычисления выражений (сокр. от "expression evaluator") |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:56:09 |
eng-rus |
编程 |
EE |
средство вычисления выражений (сокр. от "expression evaluator") |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:56:02 |
rus-ger |
照片 |
расстояние фокусирования объектива |
Fokussierabstand |
Nilov |
530 |
13:55:35 |
rus-ita |
法律 |
доказательства |
prove del fatto |
vpp |
531 |
13:55:08 |
eng-rus |
商业活动 |
points of significance |
важные моменты |
Alex_Odeychuk |
532 |
13:55:00 |
rus-ger |
技术 |
планка для отрыва напр., бумаги в принтере |
Abrissleiste |
Nilov |
533 |
13:54:34 |
rus-ita |
法律 |
сторона третейского разбирательства |
parte dell'arbitrato |
vpp |
534 |
13:53:36 |
eng-rus |
|
missing |
утерянный (The crown and pendant are now missing.) |
4uzhoj |
535 |
13:53:02 |
eng-rus |
科学的 |
given a sufficient insight into |
при достаточно глубоком понимании |
A.Rezvov |
536 |
13:51:32 |
rus-ger |
安全系统 |
опасность для здоровья |
Gefahr für die Gesundheit |
Nilov |
537 |
13:51:03 |
eng-rus |
经济 |
in the course of the cycle |
в ходе экономического цикла |
A.Rezvov |
538 |
13:50:58 |
rus-ger |
技术 |
место слива |
Ablasspunkt |
Nilov |
539 |
13:50:27 |
eng-rus |
|
jeweled |
инкрустированный драгоценными камнями (jeweled eggs created by Peter Carl Fabergé) |
4uzhoj |
540 |
13:49:28 |
rus-ger |
|
договор о предоставлении исключительных прав |
Exklusivitätsvereinbarung |
Nilov |
541 |
13:49:21 |
eng |
缩写 |
APPG |
All-Party Parliamentary Group |
Igor R |
542 |
13:47:31 |
rus-ita |
|
позиция |
punto di vista |
Avenarius |
543 |
13:46:42 |
eng-rus |
|
All-Party Parliamentary Group |
межпартийная парламентская группа |
Igor R |
544 |
13:46:13 |
eng-rus |
缩写 |
Local Public Organization |
моо (местная общественная организация) |
OstrichReal1979 |
545 |
13:46:02 |
rus-ger |
|
независимый от языка |
sprachenunabhängig |
Nilov |
546 |
13:44:57 |
rus-ger |
技术 |
элемент технического обслуживания |
Wartungselement |
Nilov |
547 |
13:43:41 |
rus-ger |
|
задание на производство работ |
Arbeitsaufgabe |
Nilov |
548 |
13:43:18 |
eng-rus |
编程 |
OSS community |
сообщество разработчиков приложений с открытым исходным кодом |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:42:40 |
eng-rus |
行话 |
shitberg |
куча дерьма (комбинация слов shit и iceberg) And that is just the tip of the shitberg.) |
vogeler |
550 |
13:42:35 |
eng-rus |
编程 |
OSS |
с открытым исходным кодом |
Alex_Odeychuk |
551 |
13:41:56 |
rus-ger |
|
способность обеспечить безопасность |
Sicherheitsfeature |
Nilov |
552 |
13:40:56 |
eng-rus |
非正式的 |
it feels like |
такое впечатление, что (It feels like it was yesterday.) |
4uzhoj |
553 |
13:40:04 |
rus-ger |
技术 |
правильная установка |
richtige Positionierung |
Nilov |
554 |
13:39:27 |
eng-rus |
能源行业 |
SWSF |
КХТО (solid waste storage facility) |
.ehnne |
555 |
13:39:11 |
eng-rus |
能源行业 |
SWTF |
КПТО (solid waste treatment facility) |
.ehnne |
556 |
13:38:20 |
eng-rus |
医疗的 |
afatic disorder |
афатическое нарушение |
Jasmine_Hopeford |
557 |
13:38:11 |
eng-rus |
非正式的 |
be half expecting |
такое впечатление, что (требует трансформации: The place has a remote, cowboy-town feel to it. I'm half expecting to see Clint Eastwood appear out of nowhere, chuck his cigar in the mud and start blasting way the baddies. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
558 |
13:38:01 |
eng-rus |
技术 |
initial dusty compound |
исходное пылевидное соединение |
VladStrannik |
559 |
13:37:52 |
eng-rus |
技术 |
regenerated initial dusty compound |
регенерированное исходное пылевидное соединение |
VladStrannik |
560 |
13:37:25 |
eng-rus |
编程 |
reflection APIs |
набор интерфейсов прикладного рефлексивного программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
561 |
13:36:32 |
eng-rus |
医疗的 |
blood breakthrough into the ventricular system |
прорыв крови в желудочковую систему |
Jasmine_Hopeford |
562 |
13:36:30 |
rus-ger |
汽车 |
жиклёр омывателя |
Waschdüse |
Nilov |
563 |
13:35:35 |
eng-rus |
航空 |
for providing the services at night, on Saturday, Sunday or any legal holidays |
за предоставление услуг в ночное время, субботу, воскресенье или любые официальные выходные дни |
Your_Angel |
564 |
13:35:07 |
eng-rus |
编程 |
APIs |
набор интерфейсов прикладного программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:32:20 |
eng-rus |
艺术 |
decorative relief |
декоративный рельеф |
Alex_Odeychuk |
566 |
13:32:07 |
eng-rus |
航空 |
will be charged as for handling in case of technical landing |
тарифицируется как обработка груза в случае технической посадки |
Your_Angel |
567 |
13:31:06 |
eng-rus |
医疗的 |
translational research |
внедренческие исследования |
amatsyuk |
568 |
13:30:20 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
factor |
факторировать |
oVoD |
569 |
13:29:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
facility risk rate |
кредитный рейтинг проекта (долевого участия, кредита или гарантии) |
oVoD |
570 |
13:29:11 |
rus-ita |
法律 |
АПК |
Codice del Processo Amministrativo |
vpp |
571 |
13:29:02 |
eng-rus |
航空 |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with |
в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки |
Your_Angel |
572 |
13:28:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
facility |
канал финансирования |
oVoD |
573 |
13:28:22 |
rus-ita |
法律 |
АПК |
Codice del Processo Amministrativo (Административно-процессуальный кодекс) |
vpp |
574 |
13:28:00 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
facilities |
условия деятельности |
oVoD |
575 |
13:26:42 |
eng-rus |
医疗的 |
paretic extremities |
паретичные конечности |
Jasmine_Hopeford |
576 |
13:24:03 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром Небекура |
Nebecourt-Syndrom |
irchi_shi |
577 |
13:23:31 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром Мориака |
Mauriac-Syndrom |
irchi_shi |
578 |
13:23:09 |
eng-rus |
航空 |
in accordance with an official price-list of the airport |
в соответствии с официальным прейскурантом аэропорта |
Your_Angel |
579 |
13:22:39 |
rus-ita |
铁路术语 |
ВШ |
by-pass di ventilazione (вентиляционная шахта) |
vpp |
580 |
13:22:01 |
eng-rus |
技术 |
at an initial temperature |
при исходной температуре |
VladStrannik |
581 |
13:21:44 |
eng-rus |
商业活动 |
lower-risk |
пониженного риска |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:21:29 |
eng-rus |
生态 |
biological product |
биологический продукт |
VladStrannik |
583 |
13:21:03 |
rus-spa |
技术 |
латунь |
metal amarillo |
Guaraguao |
584 |
13:20:30 |
eng-rus |
技术 |
mining waste composition |
композиция на основе отходов горного производства |
VladStrannik |
585 |
13:19:39 |
eng-rus |
编程 |
personal project |
личный проект |
Alex_Odeychuk |
586 |
13:17:42 |
eng-rus |
心理学 |
relative newness feeling |
чувство относительной новизны |
Alex_Odeychuk |
587 |
13:17:24 |
eng-rus |
|
relative newness |
относительная новизна |
Alex_Odeychuk |
588 |
13:16:34 |
eng-rus |
商业活动 |
official package |
официальный пакет |
Alex_Odeychuk |
589 |
13:15:00 |
eng-rus |
核物理 |
industrial radio source |
промышленный радиоактивный источник |
VladStrannik |
590 |
13:14:43 |
eng-rus |
航空 |
on request and additionally charged |
по запросу и за дополнительную плату |
Your_Angel |
591 |
13:14:14 |
eng-rus |
核物理 |
medical radio source |
медицинский радиоактивный источник |
VladStrannik |
592 |
13:14:12 |
rus-lav |
|
удобоваримый |
baudāms |
Edtim |
593 |
13:14:11 |
eng-rus |
航空 |
additionally charged according to Airport Authorities price list |
дополнительно оплачивается согласно прейскуранту администрации аэропорта |
Your_Angel |
594 |
13:12:25 |
eng-rus |
核物理 |
medical/industrial nuclear waste |
медицинские/промышленные ядерные отходы |
VladStrannik |
595 |
13:12:09 |
eng-rus |
技术 |
bi-directional mapping |
дуплексное отображение |
Alex_Odeychuk |
596 |
13:12:04 |
eng-rus |
编程 |
bi-directional mapping |
двунаправленное отображение |
Alex_Odeychuk |
597 |
13:07:32 |
eng-rus |
光学 |
halo |
ореол ЭОП (ГОСТ 19803-86) |
tannin |
598 |
13:06:40 |
eng-rus |
编程 |
WAF |
каркас веб-приложений (сокр. от "web application framework") |
Alex_Odeychuk |
599 |
13:06:18 |
eng-rus |
编程 |
framework for building web applications |
каркас веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:59:12 |
eng-rus |
哲学 |
maieutic |
майевтический |
Vladimir Petrakov |
601 |
12:59:10 |
eng-rus |
编程 |
in a cross platform way |
для разработки межплатформенного приложения (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:58:53 |
eng-rus |
医疗的 |
trimodality therapy |
комплексное лечение, трёхкомпонентное лечение (cyberleninka.ru) |
bizlex |
603 |
12:58:47 |
rus-ita |
|
полезная модель |
modello di utilità |
armoise |
604 |
12:57:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Big 5 |
"большая пятёрка" (слон, лев, носорог, буйвол, леопард – животные на которых опаснее и труднее всего охотиться) |
Игорь Миг |
605 |
12:55:56 |
eng-rus |
|
NTI |
НТИ (National Technological Initiative) |
LadaP |
606 |
12:53:47 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
additional financing request |
запрос на дополнительное финансирование |
Aiduza |
607 |
12:53:31 |
eng-rus |
航空 |
is prepared in accordance with the |
подготовлено в соответствии с |
Your_Angel |
608 |
12:53:19 |
eng-rus |
编程 |
low latency access |
обращение с низким значением задержки |
Alex_Odeychuk |
609 |
12:51:37 |
eng-rus |
航空 |
KTW |
Международный аэропорт Катовице |
Your_Angel |
610 |
12:51:17 |
eng-rus |
编程 |
source formatter |
средство форматирования исходного кода |
Alex_Odeychuk |
611 |
12:50:32 |
eng-rus |
编程 |
with a run-time type check |
с проверкой согласования типов во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:49:59 |
eng-rus |
编程 |
be type-checked |
проходить проверку согласования типов |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:49:33 |
eng-rus |
编程 |
run-time type check |
проверка согласования типов во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:45:18 |
eng-rus |
微软 |
maintain aspect ratio |
сохранить пропорции |
Lidka16 |
615 |
12:44:25 |
eng-rus |
编程 |
type-check the code |
выполнять проверку согласования типов в коде |
Alex_Odeychuk |
616 |
12:44:09 |
eng-rus |
编程 |
type error |
ошибка согласования типов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
617 |
12:43:45 |
eng-rus |
电话 |
in-box contents |
состав комплекта |
Lidka16 |
618 |
12:43:30 |
eng-bul |
后勤 |
inaccessible areas |
труднодостъпни райони |
алешаBG |
619 |
12:42:33 |
eng-rus |
编程 |
statically typecheck |
выполнять статическую проверку типов |
Alex_Odeychuk |
620 |
12:42:28 |
eng-bul |
后勤 |
electronic stores |
електронни магазини |
алешаBG |
621 |
12:41:15 |
eng-bul |
后勤 |
cargo carriers |
превозвачи на товари |
алешаBG |
622 |
12:39:12 |
eng-rus |
航空 |
with the share capital amounting to |
с уставным капиталом в размере |
Your_Angel |
623 |
12:37:32 |
eng-bul |
后勤 |
wingspan |
размах на крилете за летален апарат |
алешаBG |
624 |
12:36:42 |
eng-rus |
核物理 |
radioactive treated material |
радиоактивный обработанный материал |
VladStrannik |
625 |
12:36:26 |
eng-rus |
核物理 |
non radioactive treated material |
нерадиоактивный обработанный материал |
VladStrannik |
626 |
12:35:30 |
eng-rus |
编程 |
typecheck |
выполнять проверку согласования типов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
627 |
12:35:17 |
eng-rus |
编程 |
typecheck |
проверка согласования типов |
Alex_Odeychuk |
628 |
12:33:41 |
eng-rus |
航空 |
registered in the register of entrepreneurs of the National Court Register |
зарегистрированная в реестре субъектов предпринимательской деятельности Национального судебного реестра |
Your_Angel |
629 |
12:33:30 |
eng-rus |
编程 |
downstream code |
код ниже точки объявления |
Alex_Odeychuk |
630 |
12:33:26 |
eng-rus |
核物理 |
non radioactive part |
нерадиоактивная часть |
VladStrannik |
631 |
12:33:05 |
eng-rus |
核物理 |
radioactive part |
радиоактивная часть |
VladStrannik |
632 |
12:31:54 |
eng-rus |
历史的 |
gilt throne |
позолоченный трон |
Alex_Odeychuk |
633 |
12:30:25 |
eng-rus |
宗教 |
hall of tenders |
зал подношений |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:30:03 |
eng-rus |
宗教 |
tender |
подношение |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:27:10 |
eng-bul |
后勤 |
drone for long distances |
дрон за дълги разстояния |
алешаBG |
636 |
12:26:35 |
eng-bul |
后勤 |
introduction of artificial intelligence solutions |
включване на изкуствения интелект |
алешаBG |
637 |
12:26:02 |
eng-bul |
后勤 |
maintenance of warehouses |
поддръжка на складове |
алешаBG |
638 |
12:25:18 |
eng-rus |
核物理 |
emission towards |
эмиссия по направлению к |
VladStrannik |
639 |
12:24:53 |
eng-bul |
后勤 |
humanoid robot |
хуманоиден робот |
алешаBG |
640 |
12:24:42 |
eng-rus |
能源行业 |
proton emission |
эмиссия протонов |
VladStrannik |
641 |
12:24:19 |
eng-bul |
后勤 |
delivery vans |
ванове за доставки |
алешаBG |
642 |
12:24:16 |
eng-rus |
能源行业 |
treated material |
обработанный материал |
VladStrannik |
643 |
12:23:37 |
eng-bul |
后勤 |
automated warehouses |
автоматизирани складове |
алешаBG |
644 |
12:23:11 |
eng-rus |
核物理 |
dusty compound |
пылевидное соединение |
VladStrannik |
645 |
12:22:32 |
eng-rus |
核物理 |
non radioactive material |
нерадиоактивный материал |
VladStrannik |
646 |
12:21:59 |
eng-bul |
后勤 |
largest online-only grocery retailer |
най-големият онлайн супермаркет |
алешаBG |
647 |
12:20:37 |
eng-rus |
航空 |
Adviser Director General of Aviation Safety |
Советник генерального директора по безопасности полётов |
Your_Angel |
648 |
12:19:07 |
eng-bul |
后勤 |
synergy and complementarity |
синергия и взаимно допълване |
алешаBG |
649 |
12:17:36 |
eng-rus |
编程 |
tagged |
размеченный (напр., tagged union – размеченное объединение) |
Alex_Odeychuk |
650 |
12:17:05 |
eng-rus |
|
pass along |
передавать (relay some information to someone: Please feel free to pass this information along to others.) |
4uzhoj |
651 |
12:16:32 |
eng-bul |
后勤 |
continuity and timeliness of supply |
непрекъснатост и навременност на доставките |
алешаBG |
652 |
12:15:52 |
eng-bul |
后勤 |
form a closed-loop production process |
затварям производствения процес |
алешаBG |
653 |
12:15:07 |
rus-ger |
生理 |
водно-электролитный обмен |
Wasser-Elektrolyt-Haushalt |
Capitoshka84 |
654 |
12:15:06 |
eng-bul |
后勤 |
modern automated machines |
автоматизирани съвременни машини |
алешаBG |
655 |
12:13:56 |
eng-bul |
后勤 |
workshop for plastic injection molding |
цех за шприцване на пластмаса |
алешаBG |
656 |
12:10:35 |
eng-rus |
|
CAN |
часть номера паспорта |
Сибиряков Андрей |
657 |
12:09:04 |
eng-rus |
艺术 |
Ancient Egyptian artisan |
древнеегипетский мастер |
Alex_Odeychuk |
658 |
12:07:09 |
eng-rus |
经济 |
a special theory of money rates of interest |
отдельная теория денежных ставок процента |
A.Rezvov |
659 |
12:06:57 |
eng-rus |
展览 |
Fairgrounds |
ЦВК (Центральный Выставочный Комплекс) |
Dat Letov |
660 |
12:06:22 |
eng-rus |
非正式的 |
kind of scary |
страшновато |
boggler |
661 |
12:04:45 |
eng-rus |
医疗的 |
immunemediated |
иммуноопосредованный |
Nikolay99 |
662 |
12:03:55 |
eng-rus |
编程 |
pointer to the target file |
указатель на файл-цель |
ssn |
663 |
12:03:19 |
eng-rus |
|
attempt at solution |
попытка решения |
A.Rezvov |
664 |
12:02:06 |
eng-rus |
|
putting the problem in the proper form |
надлежащая формулировка проблемы |
A.Rezvov |
665 |
12:02:02 |
eng-rus |
编程 |
target file |
файл-цель |
ssn |
666 |
12:01:24 |
eng-rus |
营销 |
conversational сommerce |
разговорная коммерция (Использование служб обмена мгновенными текстовыми сообщениями для взаимодействия с потребителем.) |
MED |
667 |
12:00:56 |
eng-bul |
后勤 |
plastic injection molding production lines |
линии за галванизация на пластмаса |
алешаBG |
668 |
11:59:48 |
eng-bul |
后勤 |
fully automated electroplating production lines |
поточни напълно автоматизирани линии за галванизация |
алешаBG |
669 |
11:59:03 |
eng-bul |
后勤 |
automatic electroplating lines |
автоматизирани линии за галванизация |
алешаBG |
670 |
11:57:32 |
eng-rus |
|
he, she deserves full credit for |
ему, ей следует в полной мере воздать за |
A.Rezvov |
671 |
11:56:48 |
rus-spa |
办公用品 |
узел формирования изображений |
unidad de imagen |
Guaraguao |
672 |
11:56:25 |
eng-rus |
|
son of the couple |
сын супружеской пары |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:55:27 |
rus-ger |
|
жаловаться перед судом.подавать в суд |
klagen vor einem Gericht (Danach klagen immer mehr Bürger vor dem Amtsgericht.) |
Алексей28071989 |
674 |
11:55:06 |
eng-rus |
科学的 |
he, she deserves full credit for |
ему, ей полностью принадлежит заслуга |
A.Rezvov |
675 |
11:53:56 |
eng-rus |
科学的 |
he, she deserves credit for |
ему, ей принадлежит заслуга |
A.Rezvov |
676 |
11:53:30 |
eng-rus |
惯用语 |
in human form |
в человеческом обличье |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:52:36 |
eng-bul |
后勤 |
electroplating of metal details |
галванизация на метални изделия |
алешаBG |
678 |
11:51:25 |
eng-bul |
后勤 |
return on investment |
възвръщаемост на инвестиции |
алешаBG |
679 |
11:51:23 |
rus-ger |
军队 |
многодневный |
tagelang |
Nick Kazakov |
680 |
11:50:36 |
eng-bul |
后勤 |
cost scheme |
разходна схема |
алешаBG |
681 |
11:50:33 |
eng-rus |
惯用语 |
in full regalia |
в полном параде |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:50:32 |
eng-rus |
惯用语 |
in full regalia |
во всех регалиях |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:49:41 |
eng-bul |
后勤 |
evaluation process |
процес на оценка |
алешаBG |
684 |
11:49:34 |
rus-lav |
计算 |
влюблённость |
iemīlēšanās |
coffee29 |
685 |
11:48:45 |
eng-bul |
后勤 |
renting of commercial space |
наемане на търговски площи |
алешаBG |
686 |
11:48:05 |
eng-bul |
后勤 |
renting of warehouse space |
наемане на складови площи |
алешаBG |
687 |
11:47:32 |
eng-rus |
|
lively details |
живые детали (напр., живые детали интерьера) |
Alex_Odeychuk |
688 |
11:47:19 |
rus-lav |
|
лихорадочный |
hektisks |
Edtim |
689 |
11:47:04 |
eng-bul |
后勤 |
Sofia Ring Road |
Софийски околовръстен път |
алешаBG |
690 |
11:46:28 |
eng-bul |
后勤 |
Sofia Ring Logistics Park |
Логистичен парк София Ринг |
алешаBG |
691 |
11:45:33 |
eng-bul |
后勤 |
funding arrangements |
договореност за финансиране |
алешаBG |
692 |
11:44:13 |
rus |
缩写 医疗的 |
ФПС |
функция почек сохранена |
Horacio_O |
693 |
11:43:36 |
eng-rus |
|
treat something as |
истолковать что-либо как |
A.Rezvov |
694 |
11:43:05 |
rus-ger |
信息技术 |
журнал событий |
Ereignisprotokoll |
Shevi |
695 |
11:42:46 |
eng-rus |
美国人 |
attack |
накат |
Maggie |
696 |
11:42:15 |
eng-rus |
|
that's not the way |
так не делается (эллипсис от "that's not the way things are done") |
4uzhoj |
697 |
11:42:08 |
eng |
缩写 |
APSC |
Asia Pacific Space Centre |
Maggie |
698 |
11:41:32 |
rus |
缩写 |
ЗА |
заграничное учреждение |
Maggie |
699 |
11:40:24 |
eng-rus |
|
slalom skis |
слаломные лыжи (skiing between poles very closely placed together) |
Maggie |
700 |
11:40:22 |
eng-rus |
医疗的 |
moderate acne |
Умеренная форма акне |
CRINKUM-CRANKUM |
701 |
11:40:10 |
eng-rus |
美国人 |
any minute |
в любую минуту (now) |
Maggie |
702 |
11:39:23 |
eng-rus |
美国人 |
be out of the game |
быть не у дел |
Maggie |
703 |
11:37:35 |
eng-rus |
美国人 |
schmoozing |
пудрение мозгов |
Maggie |
704 |
11:37:11 |
eng-rus |
美国人 |
hook someone up with some benjamins |
отстёгивать деньги |
Maggie |
705 |
11:36:53 |
eng-rus |
美国人 |
throw someone a bone |
отстёгивать деньги |
Maggie |
706 |
11:35:12 |
eng-rus |
惯用语 |
RBUs |
лафа (c) VLZ_58 см. rainbows butterflies and unicorns) |
'More |
707 |
11:33:55 |
eng-rus |
|
pain point |
слабая сторона |
Alex_Odeychuk |
708 |
11:33:18 |
eng-rus |
编程 |
language for web apps |
язык программирования веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
709 |
11:33:16 |
eng-rus |
美国人 |
the easy life |
лафа |
Maggie |
710 |
11:32:54 |
eng-rus |
编程 |
compile to native binaries |
компилироваться в машинный код (e.g., ... not only for the major x86/x64 platforms, but also for ARM and even ARM-based microcontrollers) |
Alex_Odeychuk |
711 |
11:31:36 |
eng-rus |
信息技术 |
native binaries |
двоичный машинный код |
Alex_Odeychuk |
712 |
11:31:17 |
eng-rus |
信息技术 |
binaries |
двоичный код |
Alex_Odeychuk |
713 |
11:29:59 |
eng-rus |
编程 |
systems language |
язык системного программирования |
Alex_Odeychuk |
714 |
11:29:29 |
eng-rus |
|
ten years from now |
через десять лет |
Alex_Odeychuk |
715 |
11:29:03 |
eng-rus |
名言和格言 |
this is no coincidence |
это не случайно |
Alex_Odeychuk |
716 |
11:27:43 |
eng-rus |
非正式的 |
knock-off alcohol |
палёный алкоголь |
'More |
717 |
11:27:12 |
rus-lav |
|
обменивание |
Apmainīšanās |
Edtim |
718 |
11:22:53 |
eng-rus |
|
counterfeit |
палёные |
Maggie |
719 |
11:22:03 |
eng-rus |
汽车 |
gum strip |
резиновая ленточка на кромки брекера |
Лыкова Г.М. |
720 |
11:21:51 |
eng-rus |
人力资源 |
have held management positions |
занимать руководящие должности |
Alex_Odeychuk |
721 |
11:21:14 |
eng-rus |
营销 |
line of products and services |
линейка товаров и услуг |
Alex_Odeychuk |
722 |
11:21:01 |
eng-rus |
营销 |
line of products |
продуктовая линейка |
Alex_Odeychuk |
723 |
11:20:21 |
rus-ger |
|
через определённые интервалы времени |
in bestimmten Zeitabschnitten |
dolmetscherr |
724 |
11:19:47 |
eng-rus |
具象的 |
journey |
опыт использования |
Alex_Odeychuk |
725 |
11:16:42 |
eng-rus |
微软 |
tight integration with |
тесная интеграция с |
Alex_Odeychuk |
726 |
11:16:37 |
eng-rus |
美国人 |
have separation anxiety |
тяжело расстаться |
Maggie |
727 |
11:15:32 |
rus-ita |
法律 |
кража чужого имущества |
furto di un bene di proprieta' altrui |
Lantra |
728 |
11:13:45 |
eng-rus |
|
infantry combat vehicle |
машины огневой поддержки (БМП) |
Maggie |
729 |
11:13:09 |
eng-rus |
美国人 |
run |
перегнать (stolen cars) |
Maggie |
730 |
11:12:57 |
eng-rus |
编程 |
cloud-first app |
облачное приложение (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
731 |
11:12:45 |
eng-rus |
编程 |
mobile-first app |
мобильное приложение (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
732 |
11:12:30 |
eng-rus |
军队 |
stronghold |
укреплённый район (укрепрайон) |
Ivanov |
733 |
11:12:24 |
eng-rus |
美国人 |
weirdo |
урод |
Maggie |
734 |
11:11:32 |
eng-rus |
动物学 |
Veiled chameleon |
йеменский хамелеон |
kefiring |
735 |
11:07:09 |
eng-rus |
航空 |
monthly inbound traveler volume |
ежемесячный объём прибывающих пассажиров |
Your_Angel |
736 |
11:06:22 |
eng-rus |
编程 |
productivity tools |
инструментальные средства (для повышения производительности труда разработчиков приложений; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
737 |
11:04:24 |
eng-rus |
编程 |
mobile-first |
мобильный (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
738 |
11:04:17 |
eng-rus |
编程 |
mobile-first |
для мобильных устройств (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
739 |
11:02:36 |
eng-rus |
法律 |
Legal Immigration Family Equity Act |
Закон о семейном равенстве при легальной иммиграции (LIFE Act; Иммиграционный закон США) |
Desdichado |
740 |
10:58:12 |
rus-ger |
非正式的 |
вбрасывать информацию |
eine Nachricht in die Presse lancieren |
Honigwabe |
741 |
10:51:08 |
eng-rus |
|
brand safety |
защита бренда |
Volha13 |
742 |
10:45:17 |
eng-rus |
|
creative idea |
креатив |
Maggie |
743 |
10:44:48 |
eng-rus |
编程 |
list |
списковая структура |
Alex_Odeychuk |
744 |
10:42:45 |
eng-rus |
美国人 |
be cracking-up |
валиться с ног |
Maggie |
745 |
10:42:05 |
eng-rus |
美国人 |
be pooped |
валиться с ног |
Maggie |
746 |
10:41:40 |
eng-rus |
医疗的 |
steroid-sensitive nephrotic syndrome |
стероид-чувствительный нефротический синдром |
Horacio_O |
747 |
10:40:45 |
eng-rus |
|
submit a review |
оставить отзыв |
Aslandado |
748 |
10:40:36 |
rus |
缩写 医疗的 |
СЧНС |
стероид-чувствительный нефротический синдром |
Horacio_O |
749 |
10:40:07 |
eng-rus |
美国人 |
enhance a business |
разворачивать бизнес (to be used in an active NOT A PASSIVE voice) |
Maggie |
750 |
10:39:47 |
eng-rus |
美国人 |
grow a business |
разворачивать бизнес (to be used in an active NOT A PASSIVE voice) |
Maggie |
751 |
10:39:07 |
eng-rus |
|
rip |
пронзание |
Maggie |
752 |
10:35:26 |
eng-rus |
农业 |
homestead |
небольшая усадьба (Am.) |
Andrey Truhachev |
753 |
10:35:12 |
eng-rus |
俚语 |
peculiar |
невменяемый |
Maggie |
754 |
10:34:15 |
eng-rus |
农业 |
homestead |
хутор (Am.) |
Andrey Truhachev |
755 |
10:34:11 |
rus-ita |
|
сделать запись в дневнике ученика |
registrare una nota sul diario |
Lantra |
756 |
10:32:58 |
rus-ger |
农业 |
небольшая усадьба |
kleines Gehöft |
Andrey Truhachev |
757 |
10:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
обсчитываться |
Игорь Миг |
758 |
10:29:54 |
rus-ita |
|
исправить неудовлетворительную оценку |
recuperare l'insufficienza |
Lantra |
759 |
10:29:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
составлять неверное мнение |
Игорь Миг |
760 |
10:28:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
составить себе неверное представление |
Игорь Миг |
761 |
10:27:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
прокинуться (разг.) |
Игорь Миг |
762 |
10:26:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
составить себе ошибочное представление |
Игорь Миг |
763 |
10:25:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
составить себе ошибочное мнение |
Игорь Миг |
764 |
10:24:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
напутать |
Игорь Миг |
765 |
10:24:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
попасть пальцем в небо |
Игорь Миг |
766 |
10:23:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
оплошать |
Игорь Миг |
767 |
10:22:16 |
rus-ger |
建造 |
спандрель |
Bogenzwickel |
Dominator_Salvator |
768 |
10:21:59 |
eng-rus |
俚语 |
puh-leeze |
очень саркастичное please, выражение недоверия ("яттеумоляю") |
CRINKUM-CRANKUM |
769 |
10:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
недоглядеть |
Игорь Миг |
770 |
10:20:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
опростоволоситься |
Игорь Миг |
771 |
10:20:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
сделать промах |
Игорь Миг |
772 |
10:19:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
дать промашку |
Игорь Миг |
773 |
10:15:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
ошибиться в расчётах |
Игорь Миг |
774 |
10:14:38 |
eng-rus |
印地语 |
RWT |
российская гарантийная группа (Russian Warranty Team) |
Шандор |
775 |
10:14:36 |
rus-ita |
化妆品和美容 |
струйный вентилятор |
ventilatore a getto |
vpp |
776 |
10:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
неверно определять |
Игорь Миг |
777 |
10:12:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
заблуждаться |
Игорь Миг |
778 |
10:09:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
допускать просчёт |
Игорь Миг |
779 |
10:07:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
miscalculate |
совершать просчёт в оценке |
Игорь Миг |
780 |
10:04:44 |
eng-rus |
农业 |
homestead |
поселение сельского типа (Am.) |
Andrey Truhachev |
781 |
10:04:38 |
rus-ger |
医疗的 |
дерматологическая гистология |
Dermatohistologie |
jurist-vent |
782 |
10:03:55 |
eng-rus |
农业 |
homestead |
сельское поселение (Am.) |
Andrey Truhachev |
783 |
10:03:32 |
eng-ger |
农业 |
homestead Am. |
bäuerliche Ansiedlung |
Andrey Truhachev |
784 |
10:03:03 |
eng-rus |
电缆和电缆生产 |
armour clamping |
крепление брони |
Бруклин Додж |
785 |
10:02:58 |
rus-ger |
农业 |
сельское поселение |
bäuerliche Ansiedlung |
Andrey Truhachev |
786 |
10:00:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
EXW Loaded On |
с завода с погрузкой (отпускная цена с учетом погрузки; условие договора купли-продажи) |
oVoD |
787 |
9:58:31 |
rus-ger |
技术 |
под винтовой монтаж |
Schraubmontage (крепление конструкции) |
shentsov |
788 |
9:57:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
extra low emission |
минимальные выбросы |
oVoD |
789 |
9:57:30 |
eng |
缩写 |
ELE |
extra low emission |
oVoD |
790 |
9:56:42 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
extinguishment of a debt |
погашение долга |
oVoD |
791 |
9:56:38 |
rus-ger |
技术 |
колодка с держателями для кабеля |
Reihenfuß |
shentsov |
792 |
9:56:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
externality |
привнесённое соображение |
oVoD |
793 |
9:55:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external indebtedness |
иностранная задолженность |
oVoD |
794 |
9:54:49 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external imbalances |
дисбаланс платёжного баланса |
oVoD |
795 |
9:54:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external holdings |
имущество за границей |
oVoD |
796 |
9:53:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external debt rescheduling |
реструктуризация внешнего долга |
oVoD |
797 |
9:52:55 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external debt refinancing |
консолидация внешней задолженности |
oVoD |
798 |
9:52:37 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external debt net of reserves |
внешний долг без учёта резервов |
oVoD |
799 |
9:52:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
катись колбаской по Малой Спасской! |
Игорь Миг |
800 |
9:52:16 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external current account |
счёт внешнеэкономической деятельности по текущим операциям |
oVoD |
801 |
9:51:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
external auditor |
вневедомственный ревизор |
oVoD |
802 |
9:51:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
вытряхивайся! |
Игорь Миг |
803 |
9:51:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
катись колбасой! |
Игорь Миг |
804 |
9:51:00 |
rus-ita |
法律 |
частное соглашение, обладающее обязательной юридической силой |
scrittura privata, da valere ad ogni effetto di legge (обладающих равной юридической силой; n.7 copie originali in lingua italiana, a tenere e valere a ogni effetto di legge) |
massimo67 |
805 |
9:50:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
убирайся с глаз долой! |
Игорь Миг |
806 |
9:49:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
мотай! |
Игорь Миг |
807 |
9:49:03 |
eng-rus |
非正式的 |
external asset manager |
внешний распорядитель активами |
oVoD |
808 |
9:49:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
забудь сюда дорогу! |
Игорь Миг |
809 |
9:48:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
давай отсюда! |
Игорь Миг |
810 |
9:48:06 |
eng-rus |
农业 |
homestead |
поместье |
Andrey Truhachev |
811 |
9:47:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
прочь отсюда! |
Игорь Миг |
812 |
9:47:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
убирайся с глаз! |
Игорь Миг |
813 |
9:47:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
катись! |
Игорь Миг |
814 |
9:47:04 |
eng-rus |
农业 |
family homestead |
семейная усадьба |
Andrey Truhachev |
815 |
9:46:44 |
eng-rus |
农业 |
family homestead |
семейное поместье |
Andrey Truhachev |
816 |
9:46:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
выметайся! |
Игорь Миг |
817 |
9:46:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отчаливай! |
Игорь Миг |
818 |
9:45:56 |
eng-ger |
农业 |
family homestead |
Familienlandsitz |
Andrey Truhachev |
819 |
9:44:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отвянь! (разг.) |
Игорь Миг |
820 |
9:44:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
сыпь отсюда!/отседа |
Игорь Миг |
821 |
9:43:57 |
eng-rus |
腾吉兹 |
intercrystalline corrosion testing |
испытания на межкристаллитную коррозию |
Sagoto |
822 |
9:43:29 |
eng-rus |
技术 |
field verification |
калибровка на месте |
acvila |
823 |
9:43:07 |
eng-rus |
技术 |
field verification |
калибровка в условиях эксплуатации (on-site verification) |
acvila |
824 |
9:41:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
пропыли! |
Игорь Миг |
825 |
9:40:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
сделай так, чтобы я тебя больше не видел! |
Игорь Миг |
826 |
9:39:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
оставь в покое! |
Игорь Миг |
827 |
9:38:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
ну тебя к черту! |
Игорь Миг |
828 |
9:38:14 |
eng-rus |
编程 |
directory management |
управление справочником |
ssn |
829 |
9:36:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отчепись! |
Игорь Миг |
830 |
9:36:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
пошёл к черту! |
Игорь Миг |
831 |
9:35:53 |
eng-rus |
技术 |
shield bearing |
подшипник с уплотнением |
Peter Cantrop |
832 |
9:35:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отлупись к ляху! (разг., груб.) |
Игорь Миг |
833 |
9:34:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
ступай к чертям собачьим! |
Игорь Миг |
834 |
9:33:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
ступай к черту! |
Игорь Миг |
835 |
9:32:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отдохни! |
Игорь Миг |
836 |
9:31:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
не выступай! (конт.) |
Игорь Миг |
837 |
9:30:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отъедь! |
Игорь Миг |
838 |
9:30:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отзынь на два лаптя (конт.) |
Игорь Миг |
839 |
9:28:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отзынь! |
Игорь Миг |
840 |
9:27:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat it |
отзынь! |
Игорь Миг |
841 |
9:26:54 |
eng-rus |
纺织工业 |
habotay |
шёлк хаботай |
Татьяна Ярошенко |
842 |
9:26:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
отцепись! |
Игорь Миг |
843 |
9:24:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
проваливай! |
Игорь Миг |
844 |
9:23:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
сгинь! |
Игорь Миг |
845 |
9:23:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bug off! |
вали! |
Игорь Миг |
846 |
9:23:12 |
rus-ger |
|
двухпозиционный переключатель |
Zweipunkte-Vorrichtung (напр., в игрушках с электроприводом) |
vikust |
847 |
9:21:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
убирайся прочь! |
Игорь Миг |
848 |
9:20:58 |
eng-rus |
腾吉兹 |
water demineralized |
деминерализованная вода |
Sagoto |
849 |
9:20:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
катись колбаской по Малой Спасской (конт.) |
Игорь Миг |
850 |
9:19:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
катись колбасой |
Игорь Миг |
851 |
9:19:20 |
eng-rus |
生产 |
fluids withdrawal |
отбор флюидов |
Yeldar Azanbayev |
852 |
9:18:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
катись отсюда! |
Игорь Миг |
853 |
9:17:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
линяй отсюда! |
Игорь Миг |
854 |
9:17:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
сгинь с глаз моих! |
Игорь Миг |
855 |
9:17:26 |
rus-ger |
医疗的 |
перенесённое заболевание |
abgelaufene Erkrankung |
jurist-vent |
856 |
9:16:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
вали! |
Игорь Миг |
857 |
9:14:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make yourself scarce! |
сгинь! |
Игорь Миг |
858 |
9:13:50 |
rus-ger |
农业 |
семейное поместье |
Familienlandsitz |
Andrey Truhachev |
859 |
9:12:41 |
rus-ger |
农业 |
родовое поместье |
Landsitz der Ahnen |
Andrey Truhachev |
860 |
9:12:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat it! |
отдыхай! |
Игорь Миг |
861 |
9:12:16 |
eng-rus |
农业 |
patrimonial estate |
родовое поместье |
Andrey Truhachev |
862 |
9:11:36 |
eng-rus |
农业 |
entailed property |
родовое поместье |
Andrey Truhachev |
863 |
9:11:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get lost! |
канай! |
Игорь Миг |
864 |
9:11:04 |
eng-rus |
农业 |
ancestral hall |
родовое поместье |
Andrey Truhachev |
865 |
9:10:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get lost! |
вали! |
Игорь Миг |
866 |
9:10:27 |
eng-rus |
农业 |
ancestral mansion |
родовое поместье |
Andrey Truhachev |
867 |
9:10:25 |
eng-rus |
油和气 |
legal challenge |
иск |
Islet |
868 |
9:09:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shove off! |
сгинь! |
Игорь Миг |
869 |
9:09:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shove off! |
исчезни! |
Игорь Миг |
870 |
9:08:42 |
rus-ger |
农业 |
вотчина |
Landsitz |
Andrey Truhachev |
871 |
9:08:07 |
eng-rus |
农业 |
mansion |
поместье |
Andrey Truhachev |
872 |
9:07:49 |
eng-rus |
农业 |
hall |
поместье |
Andrey Truhachev |
873 |
9:07:27 |
rus-ger |
木材加工 |
высушить |
heruntertrocknen |
dolmetscherr |
874 |
9:07:12 |
eng-rus |
汽车 |
integrated exhaust manifold |
цельный выпускной коллектор |
Smitson |
875 |
9:07:11 |
eng-rus |
油和气 |
legal challenge |
оспаривание |
Islet |
876 |
9:05:51 |
eng-rus |
农业 |
hall |
имение |
Andrey Truhachev |
877 |
9:04:36 |
eng-rus |
农业 |
ancestral mansion |
родовое имение |
Andrey Truhachev |
878 |
9:04:24 |
eng-rus |
生产 |
anticorrosion coating |
антикоррозийный слой |
Yeldar Azanbayev |
879 |
9:03:53 |
rus-ger |
农业 |
имение |
Landsitz |
Andrey Truhachev |
880 |
9:03:24 |
rus-ger |
农业 |
родовое имение |
Landsitz der Ahnen |
Andrey Truhachev |
881 |
9:02:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat it! |
сгинь! |
Игорь Миг |
882 |
9:01:16 |
eng-ger |
农业 |
ancestral mansion |
Landsitz der Ahnen |
Andrey Truhachev |
883 |
9:00:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat to it |
сделать (КамАЗ сделал нас на повороте, когда мы шли под 90 – wiki) |
Игорь Миг |
884 |
8:51:21 |
rus-spa |
地理 |
водопад |
salto |
Scarlett_dream |
885 |
8:48:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outsmart |
оставлять в дураках |
Игорь Миг |
886 |
8:48:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outsmart |
оставить в дураках (см. outfox; outwit) |
Игорь Миг |
887 |
8:47:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outsmart |
обводить вокруг пальца |
Игорь Миг |
888 |
8:45:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outwit |
затыкать за пояс |
Игорь Миг |
889 |
8:44:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outsmart |
переиграть (см. outfox; outwit) |
Игорь Миг |
890 |
8:40:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outwit |
обставить (см. outfox) |
Игорь Миг |
891 |
8:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outfox |
переигрывать (см. outwit) |
Игорь Миг |
892 |
8:38:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outfox |
обмишурить |
Игорь Миг |
893 |
8:34:58 |
eng-rus |
|
changing station |
пеленальный стол |
Кинопереводчик |
894 |
8:14:26 |
eng-rus |
生产 |
outmoded equipment |
морально устаревшее оборудование |
Yeldar Azanbayev |
895 |
8:11:46 |
eng-rus |
生产 |
access training |
обучение на допуск |
Yeldar Azanbayev |
896 |
8:03:56 |
eng-rus |
生产 |
increase in content |
увеличение содержания |
Yeldar Azanbayev |
897 |
7:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
ski race |
лыжный пробег |
Gruzovik |
898 |
7:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
running through |
пробег |
Gruzovik |
899 |
7:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
average daily run |
среднесуточный пробег |
Gruzovik |
900 |
7:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
distance run |
пробег |
Gruzovik |
901 |
7:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike for a given period of time |
пробастовать |
Gruzovik |
902 |
7:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
speak in a deep voice |
пробасить |
Gruzovik |
903 |
7:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
rattle off |
пробарабанить |
Gruzovik |
904 |
7:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hammer out a tune on the piano |
пробарабанить |
Gruzovik |
905 |
7:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
drum for a certain time |
пробарабанить |
Gruzovik |
906 |
7:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik 炮兵 |
sponge the bore of a cannon |
пробанить (pf of пробанивать) |
Gruzovik |
907 |
7:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sponge the bore of a cannon |
пробанивать |
Gruzovik |
908 |
7:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
idle |
пробалтываться (impf of проболтаться) |
Gruzovik |
909 |
7:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blab out |
пробалтываться (impf of проболтаться) |
Gruzovik |
910 |
7:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be thoroughly stirred |
пробалтываться |
Gruzovik |
911 |
6:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blab out |
проболтать (pf of пробалтывать) |
Gruzovik |
912 |
6:54:56 |
eng-rus |
航空 |
Diversion contrary to U.S. law is prohibited |
Действия, противоречащие законодательству США, запрещены |
Your_Angel |
913 |
6:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stir for a certain time |
проболтать (pf of пробалтывать) |
Gruzovik |
914 |
6:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
hypobasidium |
пробазидия (a special cell constituting the base of the basidium in various fungi of the orders Auriculariales and Tremellales in which haploid nuclei fuse and from which the epibasidium arises) |
Gruzovik |
915 |
6:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jest for a certain period of time |
побалагурить |
Gruzovik |
916 |
6:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
subsist on |
пробавиться |
Gruzovik |
917 |
6:38:34 |
eng-rus |
建造 |
Low-E glass |
стекло с низкой излучательной способностью (low eminisivity) |
Oleksandr Spirin |
918 |
6:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the worst type |
низкой пробы |
Gruzovik |
919 |
6:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the highest order |
высшей пробы |
Gruzovik |
920 |
6:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
of precious metals purity |
проба |
Gruzovik |
921 |
6:30:27 |
eng-rus |
航空 |
Targeting Clients |
Ориентация на клиентов |
Your_Angel |
922 |
6:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik 铁路术语 |
car sample |
вагонная пробу |
Gruzovik |
923 |
6:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a specimen |
брать пробу |
Gruzovik |
924 |
6:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
on trial |
на пробу |
Gruzovik |
925 |
6:27:31 |
eng-rus |
航空 |
Contents of the Service |
Содержимое услуг |
Your_Angel |
926 |
6:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
voice test |
проба голоса |
Gruzovik |
927 |
6:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
theater rehearsal |
проба |
Gruzovik |
928 |
6:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
anatomize |
проанатомировать |
Gruzovik |
929 |
6:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
assay |
проанализировать (pf of анализировать) |
Gruzovik |
930 |
6:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
just in case |
про случай |
Gruzovik |
931 |
6:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
for a rainy day |
про чёрный день |
Gruzovik |
932 |
6:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
take |
приять (pf of приимать) |
Gruzovik |
933 |
6:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
favor |
приятствовать |
Gruzovik |
934 |
6:15:25 |
eng-rus |
打猎 |
eagle hunter |
орлиный охотник (охотник не на орлов, а с орлами, напр., на лисиц) |
Vicomte |
935 |
6:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
delight |
приятство |
Gruzovik |
936 |
6:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
friendly |
приятственный |
Gruzovik |
937 |
6:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
welcomeness |
приятность |
Gruzovik |
938 |
6:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is nice |
приятно |
Gruzovik |
939 |
6:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
receiving |
приятие |
Gruzovik |
940 |
6:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
friendliness |
приятельство |
Gruzovik |
941 |
6:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
amicable |
приятельский |
Gruzovik |
942 |
6:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
friendly |
приятельски |
Gruzovik |
943 |
5:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
girl friend |
приятельница |
Gruzovik |
944 |
5:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
female friend |
приятелька (= приятелка) |
Gruzovik |
945 |
5:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
female friend |
приятелка |
Gruzovik |
946 |
5:32:55 |
eng |
缩写 国际运输 |
CIA |
Canadian Importers Association |
Ying |
947 |
5:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
storeroom |
приятелище |
Gruzovik |
948 |
5:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
shed for drying bricks |
приямок |
Gruzovik |
949 |
5:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
parovarian |
прияичниковый |
Gruzovik |
950 |
5:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
friendliness |
приязнь |
Gruzovik |
951 |
5:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
amicable |
приязненный |
Gruzovik |
952 |
5:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
friendliness |
приязненность |
Gruzovik |
953 |
5:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
comfortable |
приютный |
Gruzovik |
954 |
5:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
hide oneself |
приютиться |
Gruzovik |
955 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
find shelter |
приютиться |
Gruzovik |
956 |
5:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
shelter |
приютить |
Gruzovik |
957 |
5:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
maternity home |
родительный приют |
Gruzovik |
958 |
5:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
charity school |
приют |
Gruzovik |
959 |
5:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
lodging |
приют |
Gruzovik |
960 |
5:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
put someone in a difficult position |
прищучивать (impf of прищучить) |
Gruzovik |
961 |
5:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
nail |
прищучивать (impf of прищучить) |
Gruzovik |
962 |
5:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
close one's eyes partly |
прищуриваться (impf of прищуриться) |
Gruzovik |
963 |
5:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
close one's eyes partly |
прищуривать глаза |
Gruzovik |
964 |
5:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
squint |
прищуривать (impf of прищурить) |
Gruzovik |
965 |
5:14:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
look with half-closed eyes |
смотреть с прищуром |
Gruzovik |
966 |
5:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-closed eyes |
прищур |
Gruzovik |
967 |
5:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
pinching out |
прищипывание |
Gruzovik |
968 |
5:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pinch slightly |
прищипнуть (pf of прищипывать) |
Gruzovik |
969 |
5:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
pinch out a bud, shoot, etc |
прищипнуть (pf of прищипывать) |
Gruzovik |
970 |
5:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
clothes peg |
прищепок |
Gruzovik |
971 |
5:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
graft |
прищепок |
Gruzovik |
972 |
5:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
for grafting |
прищепной |
Gruzovik |
973 |
5:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
grafting |
прищепка |
Gruzovik |
974 |
5:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten with a clothespin |
прищеплять (impf of прищепить) |
Gruzovik |
975 |
5:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
vaccinate against smallpox |
прищепить (pf of прищеплять) |
Gruzovik |
976 |
5:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten with a clothespin |
прищепить (pf of прищеплять) |
Gruzovik |
977 |
5:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
graft |
прищепить (pf of прищеплять) |
Gruzovik |
978 |
5:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
clothespin |
прищеп |
Gruzovik |
979 |
5:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
grafting |
прищеп |
Gruzovik |
980 |
5:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
graft |
прищеп |
Gruzovik |
981 |
5:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
cleft in grafting |
прищеп |
Gruzovik |
982 |
5:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
jam one's finger in the door |
прищемлять себе палец дверью |
Gruzovik |
983 |
4:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
attach oneself to |
прищемиться (pf of прищемляться) |
Gruzovik |
984 |
4:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
curtail someone's rights |
прищемлять (impf of пищемить) |
Gruzovik |
985 |
4:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
keep down someone's rights |
прищемлять (impf of пищемить) |
Gruzovik |
986 |
4:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
oppress someone's rights |
прищемлять (impf of пищемить) |
Gruzovik |
987 |
4:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
curtail someone's rights |
прищемить (pf of прищемлять) |
Gruzovik |
988 |
4:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
keep down someone's rights |
прищемить (pf of прищемлять) |
Gruzovik |
989 |
4:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
oppress someone's rights |
прищемить (pf of прищемлять) |
Gruzovik |
990 |
4:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
jam |
прищемить |
Gruzovik |
991 |
4:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
kill |
прищёлкивать (impf of прищёлкнуть) |
Gruzovik |
992 |
4:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pinch one's finger in the door |
прищёлкивать палец дверью |
Gruzovik |
993 |
4:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pinch |
прищёлкивать (impf of прищёлкнуть) |
Gruzovik |
994 |
4:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
click one's tongue |
прищёлкивать языком |
Gruzovik |
995 |
4:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap one's fingers |
прищёлкивать пальцами |
Gruzovik |
996 |
4:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
crack one's whip |
прищёлкивать кнутом |
Gruzovik |
997 |
4:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap as a accompaniment to |
прищёлкивать (with instr.) |
Gruzovik |
998 |
4:33:30 |
eng-rus |
香水 |
buildable |
с возможностью постепенного усиления цвета (напр., тени для век, которые подходят для нанесения в несколько слоев) |
Leonid Gritsenko |
999 |
4:00:58 |
rus-ger |
|
крышка батарейного отсека |
Batteriedeckel |
Александр Рыжов |
1000 |
3:58:36 |
eng-rus |
鞋类 |
artificial leather sole shoes |
обувь с подошвой из искусственной кожи |
Yuriy83 |