1 |
23:59:42 |
eng |
缩写 地理 |
CAMCAR |
Central American and Caribbean region |
spielbrecher |
2 |
23:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorter |
переборщица |
Gruzovik |
3 |
23:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fastidious person |
переборщица |
Gruzovik |
4 |
23:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorter |
переборщик |
Gruzovik |
5 |
23:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
choosey |
переборчивый |
Gruzovik |
6 |
23:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
suppress |
перебороть (pf of перебарывать) |
Gruzovik |
7 |
23:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
subdue |
перебороть (pf of перебарывать) |
Gruzovik |
8 |
23:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
harrow again |
перебороновать (= переборонить) |
Gruzovik |
9 |
23:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
harrow again |
переборонить (pf of переборанивать) |
Gruzovik |
10 |
23:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
baffle |
переборка |
Gruzovik |
11 |
23:41:12 |
rus-ger |
法律 |
инженерно-экономическое образование |
Wirtschaftsingenieurbildung |
wanderer1 |
12 |
23:40:00 |
eng-rus |
|
tell off |
воспитывать (в знач. "отчитывать")) |
4uzhoj |
13 |
23:39:13 |
eng-rus |
|
tell off |
высказывать (кому-либо за проступок)) |
4uzhoj |
14 |
23:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorting out |
переборка |
Gruzovik |
15 |
23:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
harrow again |
переборанивать (impf of переборонить) |
Gruzovik |
16 |
23:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
countershaft gear |
зубчатый перебор |
Gruzovik |
17 |
23:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
compound gear |
перебор |
Gruzovik |
18 |
23:26:32 |
eng-rus |
临床试验 |
snapshot response |
одномоментный ответ |
Andy |
19 |
23:19:17 |
eng-rus |
临床试验 |
snapshot analysis |
одномоментный анализ |
Andy |
20 |
23:18:23 |
eng-rus |
有机化学 |
trialcohol |
глицерин (в значении: любой трёхатомный спирт) |
igisheva |
21 |
23:18:02 |
eng-rus |
有机化学 |
tri-alcohol |
глицерин (в значении: любой трёхатомный спирт) |
igisheva |
22 |
23:15:11 |
eng-rus |
|
district officer |
председатель окружной администрации (на Кипре) |
4uzhoj |
23 |
23:11:07 |
eng-rus |
有机化学 |
halogenated bisphenol |
галогензамещённый бисфенол |
igisheva |
24 |
23:09:39 |
rus-fre |
|
Инструкции по техническому обслуживанию |
notices d'utilisation et d'entretien |
ROGER YOUNG |
25 |
23:08:52 |
rus-ger |
|
отросший пробор |
Ansatz |
Iryna_mudra |
26 |
23:07:22 |
eng-rus |
有机化学 |
alkylene oxide |
оксид алкилена |
igisheva |
27 |
23:06:21 |
eng-rus |
化学命名法 |
alkylene-oxide |
алкиленоксидный |
igisheva |
28 |
23:05:40 |
eng-rus |
有机化学 |
alkylene oxide |
алкиленоксид |
igisheva |
29 |
23:04:55 |
rus-fre |
|
предпусковая проверка |
contrôle avant démarrage |
ROGER YOUNG |
30 |
23:00:03 |
eng-rus |
缩写 |
Ministry of Defense of the Russian Federation |
морф (Министерство обороны Российской Федерации) |
Камакина |
31 |
22:59:08 |
eng-rus |
|
good value |
хороший вариант (good value if you're on a budget – хороший вариант для тех, кто ограничен в средствах.) |
VLZ_58 |
32 |
22:58:09 |
eng-rus |
医疗的 |
District Military Clinical Hospital |
овкг (окружной военный клинический госпиталь) |
Камакина |
33 |
22:54:59 |
eng-rus |
|
on a budget |
ограниченный в средствах (Excellent camera, best for people on a budget looking for sharp, high quality video and image capturing.) |
VLZ_58 |
34 |
22:54:53 |
rus-ukr |
|
ужасно |
жахливо |
Yerkwantai |
35 |
22:54:18 |
rus-ukr |
|
исключительно |
винятково |
Yerkwantai |
36 |
22:54:08 |
eng-rus |
有机化学 |
hydrogenated bisphenol |
гидрированный бисфенол |
igisheva |
37 |
22:53:47 |
rus-ukr |
|
чистая правда |
щира правда |
Yerkwantai |
38 |
22:52:42 |
rus-ukr |
|
как-будто |
нібито |
Yerkwantai |
39 |
22:52:04 |
rus-ukr |
|
кстати |
до речі |
Yerkwantai |
40 |
22:50:44 |
rus-ukr |
|
как-будто |
неначе |
Yerkwantai |
41 |
22:50:00 |
rus-ukr |
|
неужели |
невже |
Yerkwantai |
42 |
22:49:38 |
rus-ukr |
|
почти |
майже |
Yerkwantai |
43 |
22:49:05 |
rus-ukr |
|
что касается |
щодо |
Yerkwantai |
44 |
22:47:23 |
rus-ukr |
|
отрицание |
заперечення |
Yerkwantai |
45 |
22:46:37 |
rus-ukr |
|
удивление |
здивування |
Yerkwantai |
46 |
22:46:21 |
rus-ukr |
|
раздражение |
роздратування |
Yerkwantai |
47 |
22:45:56 |
rus-ukr |
|
благодарность |
подяка |
Yerkwantai |
48 |
22:45:38 |
rus-ukr |
|
пожалуйста |
будь ласка |
Yerkwantai |
49 |
22:45:33 |
eng-rus |
英国 |
place hopes in somebody or something |
возлагать надежды |
Vadim Rouminsky |
50 |
22:44:14 |
rus-ukr |
|
ещё как |
ще й як |
Yerkwantai |
51 |
22:44:03 |
rus-ger |
教育 |
интерн |
Interne |
Лорина |
52 |
22:43:54 |
rus-ukr |
|
ещё бы |
ще б пак |
Yerkwantai |
53 |
22:43:04 |
rus-ukr |
|
непременно |
неодмінно |
Yerkwantai |
54 |
22:42:28 |
rus-ukr |
|
между прочим |
між іншим |
Yerkwantai |
55 |
22:42:13 |
eng-rus |
过时/过时 |
I have to say |
смею сказать |
Супру |
56 |
22:42:04 |
rus-ukr |
|
прекрасно |
чудово |
Yerkwantai |
57 |
22:41:08 |
rus-ukr |
|
все равно |
все одно |
Yerkwantai |
58 |
22:40:56 |
rus-ita |
技术 |
многополюсная перемычка |
Ponte di parallelo |
massimo67 |
59 |
22:40:49 |
rus-ukr |
|
все равно |
байдуже |
Yerkwantai |
60 |
22:40:39 |
eng-rus |
过时/过时 |
I venture to say |
смею сказать |
Супру |
61 |
22:39:53 |
rus-ukr |
|
конечно |
певна річ |
Yerkwantai |
62 |
22:39:36 |
rus-ukr |
|
несомненно |
безсумнівно |
Yerkwantai |
63 |
22:39:24 |
eng-rus |
|
rigorous research |
серьёзные исследования |
Nika Franchi |
64 |
22:39:11 |
rus-ukr |
|
наверняка |
напевно |
Yerkwantai |
65 |
22:38:31 |
rus-ukr |
|
в общем |
загалом |
Yerkwantai |
66 |
22:36:42 |
rus-ukr |
|
прежде всего |
насамперед |
Yerkwantai |
67 |
22:36:10 |
rus-ukr |
|
прежде всего |
передусім |
Yerkwantai |
68 |
22:33:15 |
rus-ukr |
|
нелепость |
безглуздя |
Yerkwantai |
69 |
22:32:57 |
rus-ukr |
|
бессмыслица |
нісенітниця |
Yerkwantai |
70 |
22:28:33 |
rus-ukr |
|
христианский |
християнський |
Yerkwantai |
71 |
22:27:05 |
rus-ukr |
|
сквозь |
крізь |
Yerkwantai |
72 |
22:26:36 |
rus |
缩写 聚合物 |
НП |
ненасыщенный полиэфир |
igisheva |
73 |
22:26:09 |
rus-ukr |
|
принудительный |
примусовий |
Yerkwantai |
74 |
22:25:54 |
rus-ita |
技术 |
n 2,3,5,… полюсная гребенчатая перемычка |
Ponte di parallelo |
massimo67 |
75 |
22:25:25 |
rus-ukr |
|
развитие |
розвиток |
Yerkwantai |
76 |
22:24:58 |
rus-ukr |
|
освобождение |
визволення |
Yerkwantai |
77 |
22:24:32 |
rus-ukr |
|
обострение |
загострення |
Yerkwantai |
78 |
22:24:11 |
rus-ukr |
|
надёжный |
надійний |
Yerkwantai |
79 |
22:20:00 |
rus-ukr |
|
устный |
усний |
Yerkwantai |
80 |
22:19:38 |
rus-ukr |
|
недостаточно |
недостатньо |
Yerkwantai |
81 |
22:19:10 |
rus-ukr |
|
женский |
жіночий |
Yerkwantai |
82 |
22:16:11 |
rus |
缩写 聚合物 |
ННПС |
ненасыщенная полиэфирная смола |
igisheva |
83 |
22:14:24 |
eng-rus |
聚合物 |
medium-reactive resin |
среднереактивная смола |
igisheva |
84 |
22:14:06 |
eng-rus |
聚合物 |
high-reactive resin |
высокореактивная смола |
igisheva |
85 |
22:13:17 |
eng-rus |
|
ceramic pedestal |
керамический пьедестал |
nerzig |
86 |
22:11:00 |
rus-ger |
航空 |
десантирование |
das Absetzen von Fallschirmjägern |
lyfs |
87 |
22:08:01 |
rus-ukr |
|
торможение |
гальмування |
Yerkwantai |
88 |
22:07:50 |
rus-ger |
教育 |
университетская степень |
Universitätsgrad |
Лорина |
89 |
22:07:42 |
rus-ukr |
|
ошибочный |
помилковий |
Yerkwantai |
90 |
22:07:13 |
rus-ukr |
|
усовершенствованный |
удосконалений |
Yerkwantai |
91 |
22:05:01 |
rus-ukr |
|
солнце |
сонце |
Yerkwantai |
92 |
22:04:01 |
rus-ukr |
|
предупреждать |
попереджати |
Yerkwantai |
93 |
22:03:33 |
rus-ukr |
|
предупредить |
попередити |
Yerkwantai |
94 |
22:00:38 |
eng |
缩写 解剖学 |
LC |
locus caeruleus <редк.> (in the brain) |
MichaelBurov |
95 |
21:58:51 |
eng-rus |
解剖学 |
LC |
клетки голубоватого пятна в мозге |
MichaelBurov |
96 |
21:57:19 |
eng |
缩写 解剖学 |
LC |
locus coeruleus (in the brain) |
MichaelBurov |
97 |
21:56:01 |
eng-rus |
解剖学 |
LC |
голубое пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
98 |
21:47:47 |
eng |
缩写 |
GS approach |
glideslope approach |
draugwath |
99 |
21:47:31 |
eng-rus |
汽车 |
aftertreatment |
доочистка (отработавших газов) |
I. Havkin |
100 |
21:47:02 |
eng-rus |
法律 |
incidental act |
побочное действие (The authority herein shall include such incidental acts as are reasonably required to carry out and perform the specific authorities granted herein.) |
ART Vancouver |
101 |
21:38:11 |
eng-rus |
军队 |
Development, Concepts and Doctrine Centre |
Центр разработки военных концепций и доктрин (брит.) |
PX_Ranger |
102 |
21:30:01 |
eng-rus |
军队 |
Army Air and Missile Defense Command |
Командование ПВО и ПРО сухопутных войск (США) |
PX_Ranger |
103 |
21:25:37 |
rus-ita |
环境 |
адаптируемость |
adattabilità |
Yasmina7 |
104 |
21:24:54 |
eng-rus |
军队 |
battle damage assessment report |
донесение с оценкой боевых потерь и нанесённого ущерба |
PX_Ranger |
105 |
21:20:37 |
eng-rus |
医疗的 |
PR prolongation |
удлинение PR-интервала (на ЭКГ) |
kat_j |
106 |
21:16:28 |
eng-rus |
俚语 |
front porch |
промежность |
Johnny Bravo |
107 |
21:16:25 |
rus-ger |
法律 |
данные являются правильными |
Angaben treffen zu (Ob die im Text gemachten Angaben zutreffen, hat der Notar nicht beurteilen können.) |
wanderer1 |
108 |
21:12:24 |
eng-rus |
解剖学 |
LC |
голубоватое пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
109 |
21:11:57 |
eng-rus |
俚语 |
the very next day |
на другой же день |
Johnny Bravo |
110 |
21:11:54 |
eng-rus |
解剖学 |
LC |
голубоватое место (in the brain) |
MichaelBurov |
111 |
21:11:49 |
eng-rus |
经济 |
financial corporation |
ФК (финансовая корпорация) |
Maeva |
112 |
21:11:13 |
eng-rus |
解剖学 |
LC |
синее пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
113 |
21:08:51 |
rus-ger |
法律 |
в присутствии нотариуса |
in Gegenwart des Notars (Die Unterschrift wurde in Gegenwart des Notars vollzogen.) |
wanderer1 |
114 |
21:07:50 |
rus-fre |
|
товарно-материальные ценности |
biens matériels |
ROGER YOUNG |
115 |
21:07:01 |
eng-rus |
建造 |
rock installation design |
каменная наброска |
paderin |
116 |
21:06:51 |
rus-spa |
|
вырез лодочкой |
escote barco |
Unc |
117 |
21:03:03 |
rus-ger |
法律 |
подтверждение факта |
Bezeugung der Tatsache (нотариальное) |
wanderer1 |
118 |
21:02:24 |
eng-rus |
|
person of faith |
верующий (сущ.) |
Taras |
119 |
21:01:57 |
rus-ger |
法律 |
засвидетельствование факта |
Bezeugung der Tatsache |
wanderer1 |
120 |
20:57:40 |
eng-rus |
|
salient |
актуальный |
Nika Franchi |
121 |
20:57:38 |
eng-rus |
|
show no respect for |
не считаться (She showed no respect for my feelings.) |
VLZ_58 |
122 |
20:57:06 |
eng-rus |
|
salience |
актуальность |
Nika Franchi |
123 |
20:55:59 |
eng-rus |
|
have no respect for |
не выполнять (He has no respect for the rules.) |
VLZ_58 |
124 |
20:54:49 |
rus-ger |
汽车 |
стояночно-запасной тормоз |
zusätzliche Feststellbremse (предназначен для удержания трактора на месте при стоянке, а также может быть использован для торможения в случаях выхода из строя основных тормозов) |
Julia_Tim |
125 |
20:53:45 |
eng-rus |
|
pay one's final respects |
отдать должное |
VLZ_58 |
126 |
20:53:44 |
eng-rus |
|
pay one's final respects |
проводить в последний путь |
VLZ_58 |
127 |
20:53:32 |
rus-spa |
财政 |
недвижимый капитал |
el capital inmobiliario |
Estylo |
128 |
20:48:24 |
rus |
缩写 汽车 |
СЗТ |
стояночно-запасной тормоз |
Julia_Tim |
129 |
20:47:36 |
eng-rus |
非正式的 |
he hasn't got long to live |
он не жилец на этом свете |
VLZ_58 |
130 |
20:45:57 |
eng-rus |
军队 |
Defense Security and Information Assurance Working Group |
Рабочая группа Министерства обороны по безопасности и доступности информации |
PX_Ranger |
131 |
20:44:42 |
eng-rus |
运动的 |
fall to second place |
опуститься на второй место (Tampa Bay (44-28-5) fell to second place in the Atlantic Division, two points behind the Florida Panthers, who defeated the New Jersey Devils 3-1 on Thursday.) |
VLZ_58 |
132 |
20:44:08 |
rus-ger |
矿业 |
разработка/добыча камня |
Steinbruchbetrieb |
Wirk |
133 |
20:43:25 |
eng-rus |
有机化学 |
tetra-alcohol |
тетраол |
igisheva |
134 |
20:43:02 |
eng-rus |
运动的 |
work in progress |
игрок, который продолжает совершенствоваться (продолжает совершенствовать своё мастерство) |
VLZ_58 |
135 |
20:42:27 |
eng-rus |
军队 |
Army tactics, techniques, and procedures |
Тактика, приёмы и процедуры действий сухопутных войск (США) |
PX_Ranger |
136 |
20:39:43 |
eng-rus |
运动的 |
complete player |
универсальный игрок |
VLZ_58 |
137 |
20:37:59 |
eng-rus |
|
all around |
в целом |
VLZ_58 |
138 |
20:36:19 |
eng-rus |
惯用语 |
monkey off the/one's back |
гора с плеч |
VLZ_58 |
139 |
20:34:30 |
eng-rus |
非正式的 |
put too much into one's head |
забивать себе голову |
VLZ_58 |
140 |
20:32:16 |
eng-rus |
运动的 |
player of the year |
лучший игрок года |
VLZ_58 |
141 |
20:31:45 |
eng-rus |
运动的 |
player of the game |
лучший игрок матча |
VLZ_58 |
142 |
20:30:13 |
eng-rus |
|
woman of an uncertain age |
женщина бальзаковского возраста |
VLZ_58 |
143 |
20:29:43 |
eng-rus |
|
people of color |
цветные (о неграх и пр.; a race with skin pigmentation different from the white race especially Blacks) |
Taras |
144 |
20:28:00 |
rus-fre |
医疗的 |
бипасс |
pontage (? Так во Французско-русском медицинском словаре, М., Русский язык - Медиа, 2003.) |
I. Havkin |
145 |
20:26:15 |
eng-rus |
非正式的 |
have a hacking cough |
дохать |
VLZ_58 |
146 |
20:26:05 |
rus-fre |
医疗的 |
понтаж |
pontage |
I. Havkin |
147 |
20:25:17 |
eng-rus |
惯用语 |
thick as a brick |
глупый как пробка |
VLZ_58 |
148 |
20:24:45 |
rus-fre |
医疗的 |
ревульсия |
dérivation |
I. Havkin |
149 |
20:23:28 |
rus-fre |
绘画 |
живописная традиция |
tradition picturale |
sonysakura |
150 |
20:22:30 |
eng-rus |
圣经 |
two of every sort |
каждой твари по паре |
VLZ_58 |
151 |
20:18:00 |
eng-rus |
|
get up to speed on |
узнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives?) |
VLZ_58 |
152 |
20:12:49 |
eng-rus |
惯用语 |
our numbers have increased |
нашего полку прибыло |
VLZ_58 |
153 |
20:02:51 |
eng-rus |
军队 |
Army Capabilities Integration Center |
Центр интеграции боевых возможностей сухопутных войск (США) |
PX_Ranger |
154 |
19:52:58 |
eng-rus |
法律 |
concurrence of acts |
согласованность действий |
Incognita |
155 |
19:47:50 |
eng-rus |
|
factor the fall-back options |
учитывать запасные варианты |
Aslandado |
156 |
19:46:15 |
eng-rus |
|
fall-back option |
запасной вариант |
Aslandado |
157 |
19:39:57 |
rus |
缩写 汽车 |
БД |
блокировка дифференциала |
Julia_Tim |
158 |
19:38:23 |
rus-ita |
|
ловить на слове |
prendere in parola |
Assiolo |
159 |
19:37:04 |
eng-rus |
汽车 |
charge air |
воздух наддува |
I. Havkin |
160 |
19:34:54 |
rus-ita |
|
в кафе |
al caffè |
Taras |
161 |
19:33:17 |
rus-ita |
|
кофе-гляссе |
caffè freddo |
Taras |
162 |
19:32:40 |
rus-ita |
|
кофейное дерево |
caffè |
Taras |
163 |
19:28:50 |
eng-rus |
石油/石油 |
crack tip opening angle |
угол раскрытия вершины трещины |
twinkie |
164 |
19:27:01 |
rus-ita |
|
кофе |
caffè (prendere il caffè - пить кофе) |
Taras |
165 |
19:26:41 |
rus-ger |
|
ответственный |
zuverlässig (Ich danke Ihnen vielmals für die zuverlässige Lieferung.) |
dolmetscherr |
166 |
19:16:03 |
eng-rus |
医疗的 |
boosted inhibitor |
усиленный ингибитор |
Andy |
167 |
19:15:37 |
eng-rus |
医疗的 |
unboosted inhibitor |
неусиленный ингибитор |
Andy |
168 |
19:13:11 |
rus-ita |
药理 |
стеаторея |
steatorrhea |
estherik |
169 |
19:12:00 |
rus-ita |
|
расшифровка подписи |
firma leggibile |
le_ali |
170 |
19:01:37 |
rus-ita |
法律 |
нужное подчеркнуть |
indicare con una sottolineatura |
le_ali |
171 |
18:56:21 |
eng-rus |
非正式的 |
square the circle |
впихнуть невпихуемое |
dkozyr |
172 |
18:56:08 |
eng-rus |
非正式的 |
great balls of fire! |
разрази меня гром! |
dkozyr |
173 |
18:53:24 |
eng-rus |
惯用语 |
given half a chance |
при каждой возможности |
SirReal |
174 |
18:51:32 |
eng-rus |
惯用语 |
given half a chance |
при любой возможности |
SirReal |
175 |
18:47:42 |
eng-rus |
非正式的 |
ham-fisted |
корявый |
SirReal |
176 |
18:47:16 |
rus-ger |
|
наиболее уважаемая, почитаемая в каком-л кругу женщина |
Übermutter |
Kolomia |
177 |
18:43:07 |
eng-rus |
植物学 |
florocenotic |
флороценотический |
irinaloza23 |
178 |
18:41:29 |
rus-fre |
|
план производства |
plan de production |
ROGER YOUNG |
179 |
18:34:57 |
eng-rus |
财政 |
diligence actions |
проверочные мероприятия (как пример, т.к. пока нет вариантов по этому выражению) |
Ruslan_Medetov |
180 |
18:29:18 |
eng-rus |
聚合物 |
allyl monomer |
аллиловый мономер |
igisheva |
181 |
18:28:50 |
eng-rus |
聚合物 |
vinyl monomer |
винильный мономер |
igisheva |
182 |
18:13:58 |
rus-ger |
|
являться предметом особого внимания |
ein besonderes Augenmerkmal auf etwas halten |
dolmetscherr |
183 |
18:10:14 |
eng-rus |
联合国 |
basic correspondence |
исходная корреспонденция |
Sylvester |
184 |
18:09:22 |
rus-ger |
|
не в меньшей степени |
gleichermaßen |
dolmetscherr |
185 |
18:07:51 |
rus-ger |
非正式的 |
быть несладко |
kein Zuckerschlecken sein |
AlexandraM |
186 |
17:52:00 |
eng-rus |
|
rough track |
просёлочная дорога |
4uzhoj |
187 |
17:48:25 |
rus-ger |
食品工业 |
гигиеническая стенка |
Waschwand |
dolmetscherr |
188 |
17:41:32 |
eng-rus |
财政 |
COSO Internal Control Framework |
Интегрированная концепция внутреннего контроля КОС (Комитета Организаций-спонсоров) |
ssfatima |
189 |
17:35:16 |
eng-rus |
石油/石油 |
thickness log |
толщинограмма (для направления RU->EN) |
twinkie |
190 |
17:34:02 |
eng-rus |
航天 |
on-site transport |
местный транспорт (ECSS-Q-ST-20-08C) |
Guts Tonya |
191 |
17:33:58 |
eng-rus |
|
street racer |
стритрейсер |
Oxana Vakula |
192 |
17:30:09 |
eng-rus |
非正式的 |
you can't get things done without stepping on some toes |
всем не угодишь |
4uzhoj |
193 |
17:25:56 |
rus-ita |
|
выкопировка |
estratto |
vpp |
194 |
17:24:12 |
eng-rus |
具象的 |
peril |
проклятие |
bellb1rd |
195 |
17:20:32 |
eng-rus |
黑客攻击 |
formgrabber |
формграбер (шпионское ПО для воровства введённых логинов и паролей) |
NataliaU |
196 |
17:20:17 |
eng-rus |
黑客攻击 |
form grabber |
формграбер (шпионское ПО для воровства введённых логинов и паролей) |
NataliaU |
197 |
17:19:03 |
eng-rus |
银行业 |
card inquiry |
запрос детализации по карте |
Oleksiy Savkevych |
198 |
17:18:39 |
eng-rus |
银行业 |
inquiry |
детализация (card inquiry – запрос детализации по карте) |
Oleksiy Savkevych |
199 |
17:12:41 |
rus-ita |
医疗的 |
гистонный |
istoniche |
inspirado |
200 |
17:08:59 |
eng-rus |
|
low-voltage wires |
слаботочные коммуникации |
bigmaxus |
201 |
17:07:03 |
eng-rus |
电视 |
AMOL |
Автоматизированное измерение очередей (Automatic Measurement Of Line-Ups (AMOL) – Автоматизированное измерение очередей, технология, которая позволяет Nielsen Media Research (NMR) отслеживать идентификационный код в пределах в местном масштабе переданных телевизионных сигналов для сети и национально объединенных в консорциум программ.) |
Clint Ruin |
202 |
17:04:55 |
eng |
缩写 宗教 |
TEE |
Theological Education by Extension ("Высокоэффективная мобильная система богословского обучения с учётом местных условий. Проводится обученными наставниками в группах на дому" http://www.seaninternational.com/tee.html) |
Nina_G |
203 |
17:02:15 |
rus-ger |
食品工业 |
производственный простой |
Produktionsverzögerung |
dolmetscherr |
204 |
17:02:08 |
eng-rus |
食品工业 |
production delay |
производственный простой |
dolmetscherr |
205 |
17:01:34 |
rus-ger |
|
язык младенцев |
Babysprache |
Александр Рыжов |
206 |
16:59:55 |
eng-rus |
医疗的 |
extra-adrenal |
см. extraadrenal |
I. Havkin |
207 |
16:56:29 |
eng-rus |
医疗的 |
intra-adrenal |
внутринадпочечниковый |
I. Havkin |
208 |
16:55:44 |
eng-rus |
|
deep dive |
тщательный анализ |
Ася Кудрявцева |
209 |
16:55:18 |
rus-ger |
法律 |
принимать корреспонденцию |
Korrespondenz entgegennehmen |
wanderer1 |
210 |
16:54:40 |
rus-ger |
法律 |
получать корреспонденцию |
Korrespondenz entgegennehmen |
wanderer1 |
211 |
16:51:58 |
eng-rus |
|
critical |
катастрофический |
4uzhoj |
212 |
16:51:12 |
rus-ger |
法律 |
исполнение поручения |
Ausführung des Auftrags |
wanderer1 |
213 |
16:50:59 |
eng-rus |
临床试验 |
Human studies |
клинические исследования |
iwona |
214 |
16:49:47 |
eng-rus |
医疗的 |
shunting |
смещение (См. пример в статье "сдвиг".) |
I. Havkin |
215 |
16:49:14 |
eng-rus |
医疗的 |
shunting |
сдвиг (Intra-adrenal shunting toward cortisol synthesis) |
I. Havkin |
216 |
16:37:36 |
rus-ger |
眼科 |
цилиохориоидальная отслойка |
Ziliochoroidale Abhebung |
Dalilah |
217 |
16:36:59 |
rus |
专利 |
патентн. |
патентный |
igisheva |
218 |
16:36:43 |
rus-xal |
专利 |
патентн. |
патентный |
igisheva |
219 |
16:32:34 |
rus |
缩写 专利 |
П. |
патент |
igisheva |
220 |
16:28:32 |
eng-rus |
专利 |
patent publication |
патентная публикация |
igisheva |
221 |
16:25:24 |
rus-ita |
|
дно котлована |
fondo scavo |
vpp |
222 |
16:24:21 |
rus-ita |
|
сетка скважин |
maglia di perforazione |
vpp |
223 |
16:23:15 |
rus-ita |
|
постоянная конструкция |
opera permanente |
vpp |
224 |
16:22:43 |
rus-ita |
|
ограждающая конструкция |
opera di sostegno |
vpp |
225 |
16:21:23 |
eng-rus |
粗鲁的 |
suck up to |
лизать жопу (to someone) |
4uzhoj |
226 |
16:20:42 |
rus-ita |
|
объёмно-планировочное решение |
soluzione planimetrico-tridimensionale |
vpp |
227 |
16:19:38 |
rus-ita |
|
проём для подачи материалов |
aperture per il passaggio dei materiali |
vpp |
228 |
16:18:56 |
rus-ger |
法律 |
удостоверение сделки |
Beurkundung des Geschäfts |
wanderer1 |
229 |
16:18:24 |
rus-ita |
|
лестница для прохода |
scala di accesso |
vpp |
230 |
16:17:45 |
rus-ita |
|
изменение толщины перекрытия |
ridimensionamento della soletta |
vpp |
231 |
16:16:24 |
rus-ita |
|
центральный лестничный сход |
corpo scala centrale |
vpp |
232 |
16:15:48 |
rus-ita |
|
расположение колонн |
allineamento pilastri |
vpp |
233 |
16:14:02 |
eng-rus |
非正式的 |
be on sb's ass |
стоять над душой |
4uzhoj |
234 |
16:14:00 |
rus-ita |
|
увеличение толщины |
ispessimento |
vpp |
235 |
16:13:25 |
eng-rus |
粗鲁的 |
be all over someone's ass |
задолбать (в контексте: My parents have been all over my ass about getting a job.) |
4uzhoj |
236 |
16:09:16 |
rus-ita |
|
признать |
ammettere |
Assiolo |
237 |
16:08:52 |
rus-ger |
电子产品 |
централизованная система контроля и управления |
Zentralleittechnik (ZLT) |
bert85 |
238 |
16:08:09 |
rus-ger |
电子产品 |
централизованная система контроля и управления |
ZLT (Zentralleittechnik) |
bert85 |
239 |
16:07:45 |
eng-rus |
组织学 |
interstitial expansion |
интерстициальный рост |
iwona |
240 |
16:05:09 |
rus-ita |
说 |
мал золотник, да дорог |
nelle botti piccole c'г il vino buono |
Assiolo |
241 |
16:04:59 |
rus-ita |
|
неизвлекаемая полутруба |
mezz tubo non estraibile |
vpp |
242 |
16:00:13 |
rus-ita |
|
общественное место |
luogo pubblico |
Assiolo |
243 |
15:59:56 |
rus-ger |
法律 |
подписание волеизъявлений |
Unterzeichnung von Willenserklärungen |
wanderer1 |
244 |
15:58:11 |
rus-ger |
法律 |
выражение волеизъявления |
Abgabe von Willenserklärungen |
wanderer1 |
245 |
15:56:46 |
rus-ger |
法律 |
коммерческая организация |
gewerbliches Unternehmen |
wanderer1 |
246 |
15:56:10 |
rus-ita |
|
мимо |
senza curarsi (не обращая внимания) |
Assiolo |
247 |
15:55:32 |
rus-ita |
|
мимо |
senza centrare (il bersaglio) |
Assiolo |
248 |
15:54:37 |
rus-ita |
|
мимо |
di fianco |
Assiolo |
249 |
15:54:13 |
rus-ita |
|
балки-расстрелы |
travi-puntoni |
vpp |
250 |
15:54:11 |
rus-ita |
|
проходить мимо |
passare senza curarsi |
Assiolo |
251 |
15:53:44 |
rus-ger |
法律 |
зарегистрированный по адресу |
polizeilich angemeldet |
wanderer1 |
252 |
15:53:27 |
rus-ger |
电子产品 |
осциллограф |
Oszilloskop (никакой не "осциллоскоп"!) |
bert85 |
253 |
15:53:19 |
rus-ita |
|
мимо |
accanto |
Assiolo |
254 |
15:53:01 |
eng-rus |
|
challenging |
нетривиальный |
vladim_i_rich |
255 |
15:49:31 |
rus-ita |
|
ярус расстрелов |
ordine di puntone |
vpp |
256 |
15:49:16 |
eng-rus |
医疗的 |
full-ring |
полнокольцевой (ПЭТ-сканер) |
bizlex |
257 |
15:49:06 |
rus-ita |
|
зумпф |
sump |
vpp |
258 |
15:47:54 |
rus-ita |
|
платформенная зона |
piattaforma |
vpp |
259 |
15:47:27 |
eng-rus |
方言 |
get the bag |
быть уволенным |
Bobrovska |
260 |
15:47:22 |
rus-ita |
|
увязка |
interfaccia |
vpp |
261 |
15:46:42 |
rus-ita |
|
опалубочные чертежи |
disegni di carpenteria |
vpp |
262 |
15:46:08 |
rus-ita |
|
несоответствия в чертежах |
incongruenze nei disegni |
vpp |
263 |
15:43:33 |
rus-ita |
|
пересадочная камера |
camera di scambio |
vpp |
264 |
15:42:04 |
eng-rus |
|
at the late night |
поздно ночью |
Andrey Truhachev |
265 |
15:41:47 |
eng-rus |
|
relentless |
непрекращающийся (неослабный, неослабевающий) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:41:23 |
eng-rus |
|
late at night |
глубокой ночью |
Andrey Truhachev |
267 |
15:41:08 |
eng-rus |
行话 |
put up a badge |
получить очередное звание (о рядовых и старшинах) |
Bobrovska |
268 |
15:40:43 |
eng-rus |
篮球 |
triple-double |
трипл-дабл (набор игроком в матче двузначного количества в трёх из пяти следующих статистических показателей: очки, подборы, передачи, перехваты, блок-шоты) |
Юрий Гомон |
269 |
15:40:23 |
eng-ger |
|
late at night |
in der späten Nacht |
Andrey Truhachev |
270 |
15:38:45 |
rus-ger |
|
поздно ночью |
in der späten Nacht |
Andrey Truhachev |
271 |
15:37:28 |
rus-ita |
|
факсограмма |
fax message |
vpp |
272 |
15:36:42 |
eng-rus |
安全系统 |
relentless violence |
непрекращающееся насилие (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:34:46 |
eng-rus |
|
blue-green |
цвет морской волны |
gennier |
274 |
15:34:41 |
eng-rus |
惯用语 |
come back again like a bad shilling |
опять свалиться кому-либо на голову (о людях) |
Bobrovska |
275 |
15:33:41 |
eng-rus |
惯用语 |
come back again like a bad shilling |
возвращаться к владельцу против его желания (о предметах и животных) |
Bobrovska |
276 |
15:30:14 |
eng-rus |
|
teal |
цвет морской волны |
gennier |
277 |
15:28:59 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
Jabhat Fatah al-Sham |
Фронт завоевания Сирии (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:24:57 |
rus-ukr |
|
отверстие |
отвір |
Yerkwantai |
279 |
15:21:49 |
eng |
缩写 林业 |
SFM |
Sustainable Forest Management |
agrabo |
280 |
15:18:01 |
eng-rus |
|
everyone's favorite |
всеобщий любимец |
dimock |
281 |
15:09:15 |
rus-ger |
机械工具 |
крепление зажимного патрона |
Futteraufnahme |
matecs |
282 |
14:59:55 |
rus-est |
会计 |
фактор увеличения расходов |
kulukäitur |
kmaadla |
283 |
14:55:06 |
eng-rus |
|
requisition number |
идентификационный номер |
NGGM |
284 |
14:50:55 |
rus |
缩写 汽车 |
ТСУ |
тягово-сцепное устройство |
Julia_Tim |
285 |
14:50:23 |
eng-rus |
聚合物 |
straight |
немодифицированный |
igisheva |
286 |
14:48:51 |
rus-ger |
军队 |
растущее сопротивление |
versteifender Widerstand |
Andrey Truhachev |
287 |
14:45:07 |
eng-rus |
建造 |
the higher manager |
вышестоящее руководство |
Dude67 |
288 |
14:45:06 |
eng-rus |
法律 |
hindering conduct of preliminary investigation |
воспрепятствование производству предварительного следствия |
VLZ_58 |
289 |
14:44:44 |
rus-ger |
历史的 |
танковые части противника |
Panzerfeind |
Andrey Truhachev |
290 |
14:44:24 |
rus-ger |
历史的 |
танковые соединения противника |
Panzerfeind |
Andrey Truhachev |
291 |
14:44:06 |
rus-ger |
历史的 |
танки противника |
Panzerfeind |
Andrey Truhachev |
292 |
14:43:37 |
eng-rus |
材料科学 |
low-shrink |
малоусадочный |
igisheva |
293 |
14:42:41 |
rus-dut |
|
заявитель |
melder |
Wif |
294 |
14:42:19 |
rus-spa |
|
попустительствовать |
cerrar los ojos |
Забала Эгуес Эвен Алехандро |
295 |
14:42:08 |
eng-rus |
建造 |
the next management level |
вышестоящее руководство |
Dude67 |
296 |
14:41:01 |
eng-rus |
|
night house |
"сарайчик" (в зоопарках, заповедниках) |
irosenrot |
297 |
14:40:48 |
rus-ger |
汽车 |
гидрообъёмное рулевое управление |
hydrostatische Lenkung |
Julia_Tim |
298 |
14:40:34 |
eng-rus |
|
night building |
"сарайчик" (в зоопарках, заповедниках) |
irosenrot |
299 |
14:40:28 |
rus |
缩写 汽车 |
ГОРУ |
гидрообъемное рулевое управление |
Julia_Tim |
300 |
14:40:20 |
rus-lav |
水暖 |
смеситель |
jaucējkrāns |
coffee29 |
301 |
14:38:04 |
rus-ger |
食品工业 |
сочетание продуктов |
Produktkombination |
dolmetscherr |
302 |
14:37:18 |
rus-ger |
经济 |
ассортимент продукции |
Produktkombination |
dolmetscherr |
303 |
14:32:32 |
eng-rus |
建造 |
take disciplinary measures |
применить меры дисциплинарного взыскания |
Dude67 |
304 |
14:23:32 |
rus-spa |
|
аншлюс |
anexión |
Забала Эгуес Эвен Алехандро |
305 |
14:22:17 |
rus-spa |
|
аншлюс |
anexión (включение Австрии в состав Германии, состоявшееся 12—13 марта 1938 года) |
Забала Эгуес Эвен Алехандро |
306 |
14:21:22 |
eng-rus |
非正式的 |
commando |
без нижнего белья (обычно в составе фразы "go commando") |
NGGM |
307 |
14:21:00 |
eng-rus |
惯用语 |
get more than one bargained for |
просчитаться (get less...) |
VLZ_58 |
308 |
14:13:30 |
eng-rus |
政治 |
the near and not-so-near abroad |
ближнее и дальнее зарубежье (The "Russian Bear' model argues that, despite its relative military decline, Russia remains a great power with geopolitical interests that stretch, if not across the globe as in Cold War days, at least into the 'near and not-so-near abroad" – by Debra Johnson & Paul F. Robinson) |
Tamerlane |
309 |
14:13:18 |
rus-spa |
法律 |
суточный штраф |
multa diaria |
serdelaciudad |
310 |
14:13:14 |
ger |
缩写 |
Rechtsherzbelastung |
RHB |
Vorbild |
311 |
14:10:56 |
eng-rus |
非正式的 |
you name it |
да всё что угодно |
VLZ_58 |
312 |
14:10:29 |
eng-rus |
材料科学 |
volume shrinkage |
усадка |
igisheva |
313 |
14:03:20 |
eng-rus |
农业 |
regulatory compliance manager |
менеджер по техническому регулированию |
Oxana Vakula |
314 |
13:59:01 |
eng-rus |
农业 |
NON – GMO – CERTIFICATE |
сертификат об отсутствии ГМО |
Oxana Vakula |
315 |
13:58:05 |
rus-ger |
法律 |
порядок голосования |
Abstimmungsverfahren (имеется в виду процедура) |
ray-of-light |
316 |
13:55:43 |
rus-epo |
航空 |
пассажирский рейс |
pasaĝero flugo |
Andrey Truhachev |
317 |
13:52:02 |
rus |
缩写 汽车 |
ПВМ |
передний ведущий мост |
Julia_Tim |
318 |
13:47:53 |
rus-ger |
医疗的 |
аортоэктазия |
Aortenektasie |
Vorbild |
319 |
13:41:25 |
eng-rus |
正式的 |
ill-gotten |
полученный преступный путём (to return ill-gotten assets to the Russian people) |
Alex_Odeychuk |
320 |
13:41:10 |
eng-rus |
安全系统 |
ill-gotten revenues |
доходы, полученные преступным путём |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:40:41 |
rus-est |
航空 |
пассажирский рейс |
reisija lennu |
Andrey Truhachev |
322 |
13:40:05 |
eng-rus |
研究与开发 |
optionally |
по усмотрению |
igisheva |
323 |
13:40:04 |
eng-rus |
安全系统 |
at a below-market price |
по цене ниже рыночной |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:39:43 |
rus-dut |
航空 |
пассажирский рейс |
passagiersvlucht |
Andrey Truhachev |
325 |
13:39:07 |
eng-rus |
税收 |
personal tax return |
налоговая декларация по налогу на доходы физических лиц |
Stas-Soleil |
326 |
13:38:55 |
eng-rus |
非正式的 |
try |
выкинуть (Try something like that again, you eat a bullet. – Еще раз выкинешь что-нибудь подобное – схлопочешь пулю. • Just so we're clear, if you try anything with me, your balls will touch your tonsils.) |
4uzhoj |
327 |
13:38:21 |
rus-ita |
航空 |
пассажирский рейс |
volo passeggeri |
Andrey Truhachev |
328 |
13:37:48 |
eng-rus |
研究与开发 |
optionally |
как вариант |
igisheva |
329 |
13:36:36 |
eng-rus |
法律 |
chief anti-corruption prosecutor |
главный антикоррупционный прокурор |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:36:09 |
eng-rus |
安全系统 |
National Agency for Preventing Corruption |
Национальное агентство по вопросам предотвращения коррупции |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:35:49 |
rus-spa |
航空 |
пассажирский рейс |
vuelo de pasajeros |
Andrey Truhachev |
332 |
13:34:05 |
eng-rus |
名言和格言 |
everyone is the same |
все одинаковы |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:34:02 |
rus-fre |
航空 |
пассажирский рейс |
vol passager |
Andrey Truhachev |
334 |
13:33:49 |
eng-rus |
非正式的 |
freak-a-leak |
нимфоманка |
Tion |
335 |
13:33:12 |
eng-rus |
安全系统 |
anti-corruption activities |
антикоррупционная деятельность |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:33:01 |
rus-ita |
医疗的 |
чрескожная транслюминальная ангиопластика |
PTA |
armoise |
337 |
13:32:09 |
eng-rus |
地理 |
in downtown Kyiv |
в центре Киева |
Alex_Odeychuk |
338 |
13:30:34 |
eng-rus |
农业 |
multi-layer paper bags with inner impermeable lining |
многослойные бумажные мешки с непроницаемой внутренней прокладкой |
Oxana Vakula |
339 |
13:30:04 |
eng-rus |
技术 |
wet low emission |
влажное подавление выбросов (NОх) |
lxu5 |
340 |
13:28:50 |
eng |
缩写 |
WLE |
wet low emission |
lxu5 |
341 |
13:27:56 |
eng-rus |
运输 |
on the subway |
в метрополитене |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:27:52 |
eng-rus |
财政 |
accountability framework |
система подотчётности |
ssfatima |
343 |
13:27:48 |
eng-rus |
运输 |
on the subway |
в метро |
Alex_Odeychuk |
344 |
13:26:15 |
rus-ger |
航空 |
пассажирский рейс |
Passagierflug |
Andrey Truhachev |
345 |
13:24:39 |
rus-ita |
医疗的 |
сопутствующие заболевания |
comorbidità (La presenza o l’insorgenza di un’entità patologica accessoria durante il decorso clinico di una patologia oggetto di studio.) |
armoise |
346 |
13:20:16 |
eng-rus |
商业活动 |
dedicated unit |
профильное подразделение |
andrew_egroups |
347 |
13:19:32 |
eng-rus |
|
dialled down |
приглушённый (Colours are punchy without being excessively vibrant, seeming a little dialled down compared with the rival models.) |
4uzhoj |
348 |
13:12:32 |
eng-rus |
非正式的 |
bossier |
более властный, более начальственный |
suburbian |
349 |
13:12:00 |
rus-ita |
医疗的 |
диагноз при поступлении |
diagnosi di accettazione |
armoise |
350 |
13:11:38 |
rus-ita |
医疗的 |
основание для госпитализации |
motivo del ricovero |
armoise |
351 |
13:07:13 |
eng-rus |
聚合物 |
co-polymerizable |
способный к сополимеризации |
igisheva |
352 |
13:07:09 |
eng-rus |
化学 |
organic acid salt |
соль органической кислоты |
Oxana Vakula |
353 |
13:07:05 |
rus-ita |
医疗的 |
протезная хирургия |
chirurgia protesica |
armoise |
354 |
13:02:50 |
eng-rus |
非正式的 |
bossier |
главнее |
suburbian |
355 |
12:59:49 |
eng-rus |
心理学 |
Systemic Bias |
системная предвзятость |
Samura88 |
356 |
12:56:38 |
rus-ger |
|
коробка для завтрака |
Frühstücksdose |
Александр Рыжов |
357 |
12:53:48 |
eng-rus |
经济 |
be considered of secondary importance |
оставаться на втором плане |
panova-kz |
358 |
12:48:09 |
eng-rus |
运动的 |
flip-flap |
эластико (финт в футболе, который довел до идеала Роналдиньо, поэтому ассоциируется у болельщиков именно с ним.) |
Larisa Leonova |
359 |
12:43:44 |
rus-ger |
技术 |
эксплуатационная гибкость |
Flexibilität in der Maschinennutzung |
dolmetscherr |
360 |
12:31:33 |
eng-rus |
石油加工厂 |
OFC |
не показан для ясности (omitted for clarity – на чертежах) |
Skipirich |
361 |
12:27:32 |
eng-rus |
医疗的 |
pre-XDR |
пред-ШЛУ (пред-широкая лекарственная устойчивость, эквивалентная аббревиатура на русском языке; согласно Руководству по лечению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью: термин "пред-ШЛУ" относится к изоляту, устойчивому к фторхинолону или инъекционному препарату второго ряда , но не к двум препаратам вместе . Это обозначение используется часто, не является официально признанным термином в ВОЗ или в мировом ТБ сообществе.) |
Min$draV |
362 |
12:24:41 |
eng-rus |
铸造厂 |
cure-molded |
отверждаемый в форме |
igisheva |
363 |
12:24:17 |
eng-rus |
植物学 |
fern-leaf yarrow |
тысячелистник таволговый |
linaro |
364 |
12:23:13 |
eng-rus |
医疗的 |
XDR |
ШЛУ (эквивалентная аббревиатура на русском языке) |
Min$draV |
365 |
12:22:23 |
eng-rus |
医疗的 |
extensively drug resistant |
с широкой лекарственной устойчивостью (extensively drug resistant tuberculosis – туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью) |
Min$draV |
366 |
12:20:55 |
rus-lav |
|
Мухомор красный |
sarkanā mušmire |
Nemerteia |
367 |
12:19:15 |
eng |
缩写 医疗的 |
XDR |
extensive drug resistance (согласно Руководству по лечению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью: широкая лекарственная устойчивость - множественная лекарственная устойчивость (т.е. устойчивость как минимум к изониазиду и рифампицину) плюс устойчивость, как минимум, к одному фторхинолону и, по крайней мере, одному из трех инъекционных препаратов второго ряда (капреомицину , канамицину и амикацину )) |
Min$draV |
368 |
12:17:37 |
rus-ita |
|
умеренно |
moderatamente |
rainbow_chaser |
369 |
12:12:34 |
rus-ger |
医疗的 |
глотание контрастной бариевой взвеси Breischluck untersuchung, исследование пищевода и желудка путём контрастной рентгенографии |
Breischluck |
Maksym Taran |
370 |
12:12:29 |
eng-rus |
塑料 |
unsaturated polyester resin composition |
композиция на основе ненасыщенной полиэфирной смолы |
igisheva |
371 |
12:12:06 |
eng-rus |
塑料 |
polyester resin composition |
композиция на основе полиэфирной смолы |
igisheva |
372 |
12:08:10 |
eng-rus |
塑料 |
resin composition |
смоляная композиция |
igisheva |
373 |
12:02:56 |
rus-ger |
电子产品 |
индекс цветопередачи |
Farbwiedergabewerte |
marinakiev |
374 |
12:01:05 |
eng-rus |
专利 |
foreign patent |
зарубежный патент |
igisheva |
375 |
11:57:04 |
eng-rus |
花艺 |
nectar spur |
шпорец |
slitely_mad |
376 |
11:56:39 |
eng-rus |
|
summarising the talk |
подводя итог |
Vadim Rouminsky |
377 |
11:55:47 |
eng-rus |
|
summarising the talk |
завершая беседу (в первую очередь, в качестве вводной фразы) |
Vadim Rouminsky |
378 |
11:55:01 |
eng-rus |
农业 |
lb ai/acre |
фунтов активного ингредиента на акр (ru-patent.info) |
vdengin |
379 |
11:53:14 |
eng-rus |
农业 |
kg as/ha |
концентрации активного вещества гербицида на гектар (multitran.ru) |
vdengin |
380 |
11:44:32 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
paper ream |
пачка бумаги |
Aiduza |
381 |
11:44:09 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
ream of paper |
стандартная пачка бумаги (500 листов) |
Aiduza |
382 |
11:42:04 |
eng-rus |
医疗器械 |
earth risk current |
опасный ток утечки на заземление (стандарт AAMI-ES1:1993) |
tempomixa |
383 |
11:38:59 |
eng-rus |
能源行业 |
windpark |
ветропарк |
Sergei Aprelikov |
384 |
11:35:03 |
rus-ger |
非正式的 |
иначе тебе влетит |
sonst kannst du etwas erleben |
Kupren |
385 |
11:28:28 |
eng-rus |
财政 |
loan to cost |
соотношение между стоимостью финансирования и стоимостью строительства объекта |
Moonranger |
386 |
11:26:50 |
eng-rus |
医疗的 |
pre-extensive drug resistance |
пред-широкая лекарственная устойчивость (см. Федеральные клинические рекомендации по диагностике и лечению туберкулеза органов дыхания с множественной и широкой лекарственной устойчивостью возбудителя) |
Min$draV |
387 |
11:21:57 |
rus-ger |
地名 |
Осака |
Osaka |
igisheva |
388 |
11:21:40 |
rus-spa |
地名 |
Осака |
Osaka |
igisheva |
389 |
11:21:04 |
rus-fre |
地名 |
Осака |
Osaka |
igisheva |
390 |
11:20:33 |
rus-ita |
地名 |
Осака |
Osaka |
igisheva |
391 |
11:19:54 |
rus-est |
地名 |
Осака |
Osaka |
igisheva |
392 |
11:19:35 |
rus-afr |
地名 |
Осака |
Osaka |
igisheva |
393 |
11:19:16 |
rus-epo |
地名 |
Осака |
Osaka |
igisheva |
394 |
11:18:48 |
eng-rus |
地名 |
Osaka |
Осака |
igisheva |
395 |
11:16:51 |
eng-rus |
|
King's African Rifles |
королевские африканские стрелки |
Киселев |
396 |
11:15:33 |
rus-lav |
|
Свинушка тонкая |
kailā mietene |
Nemerteia |
397 |
11:14:55 |
eng-rus |
地名 |
Otsu |
Оцу |
igisheva |
398 |
11:13:56 |
eng-rus |
应用数学 |
scheduling an arrival event |
планирование события поступления |
ssn |
399 |
11:13:09 |
rus-lav |
|
Мухомор порфировый |
violetbrūnā mušmire |
Nemerteia |
400 |
11:12:44 |
eng-rus |
|
Royal West African Frontier Force |
королевские западно-африканские пограничные войска |
Киселев |
401 |
11:12:32 |
rus-lav |
|
Мухомор пантерный |
panteru mušmire |
Nemerteia |
402 |
11:11:58 |
rus-ger |
|
контейнер для сохранения продуктов в свежем состоянии |
Frischhaltebox |
Александр Рыжов |
403 |
11:11:52 |
eng-rus |
应用数学 |
scheduling an arrival event for the next customer entity |
планирование события поступления следующего требования |
ssn |
404 |
11:11:13 |
eng |
缩写 |
RWAFF |
Royal West African Frontier Force |
Киселев |
405 |
11:10:15 |
eng-rus |
聚合物 |
terephthalate polyester |
полиэфир терефталевой кислоты |
igisheva |
406 |
11:10:05 |
eng-rus |
医疗的 |
TB |
противотуберкулёзный (TB drugs – противотуберкулезные лекарственные средства) |
Min$draV |
407 |
11:05:13 |
eng-rus |
化学 |
polyester |
сложно-полиэфирный |
igisheva |
408 |
11:02:43 |
rus-ger |
营销 |
предпродажное консультирование |
Vorverkaufsberatung |
dolmetscherr |
409 |
11:01:17 |
eng-rus |
应用数学 |
current customer entity |
текущее требование |
ssn |
410 |
10:59:33 |
rus-ger |
医疗的 |
способность пациента обсуживать себя самостоятельно |
Selbstversorgung (в быту (повседневно, в условиях стационара и т. п.), или неспособность к этому – способность (неспособность) к самообслуживанию) |
jurist-vent |
411 |
10:56:12 |
eng-rus |
应用数学 |
arrival event for the next customer entity |
событие поступления следующего требования |
ssn |
412 |
10:55:41 |
eng-rus |
应用数学 |
next customer entity |
следующее требование |
ssn |
413 |
10:53:54 |
eng-rus |
|
procedural |
процедурал |
КГА |
414 |
10:53:21 |
eng-rus |
应用数学 |
arrival event for a customer entity |
событие поступления требования |
ssn |
415 |
10:50:52 |
eng-rus |
应用数学 |
arrival event |
событие поступления |
ssn |
416 |
10:50:18 |
eng-rus |
应用数学 |
customer entity |
требование |
ssn |
417 |
10:49:05 |
rus-ger |
|
магазин хозяйственных и косметических товаров |
Drogeriemarkt |
Samneric |
418 |
10:46:02 |
eng-rus |
美国 |
Donkephant |
слоносел (производное от насмешливой характеристики двупартийной системы в США с её партийными эмблемами в виде осла и слона) |
Beforeyouaccuseme |
419 |
10:44:07 |
eng-rus |
|
power take-off device |
КОМ (коробка отбора мощности) |
rechnik |
420 |
10:36:40 |
eng-rus |
应用数学 |
the most imminent event in the event list |
первое событие в списке событий |
ssn |
421 |
10:32:18 |
eng-rus |
贸易联盟 |
excerpt |
собирать (информацию, передовой опыт и т.п.) |
Кунделев |
422 |
10:30:43 |
eng-rus |
贸易联盟 |
excerpt |
сбор (информации, передового опыта и т.п.) |
Кунделев |
423 |
10:29:42 |
eng-rus |
地理 |
Upper Bavaria |
Верхняя Бавария |
russiangirl |
424 |
10:26:48 |
eng-rus |
商业活动 |
boat parking lot |
место стоянки лодки |
Ying |
425 |
10:20:01 |
eng-rus |
|
..., age in figures |
- летний (Boy, 16, accused of shooting boy, 12, in Austin.) |
I. Havkin |
426 |
10:18:57 |
eng-rus |
应用数学 |
flowchart for a prototype customer-process routine |
блок-схема прототипа программы, описывающей процесс обработки требования |
ssn |
427 |
10:18:40 |
eng-rus |
|
Certification of utility vehicles |
СКМ (Сертификация коммунальных машин) |
rechnik |
428 |
10:18:25 |
eng-rus |
应用数学 |
prototype customer-process routine |
прототип программы, описывающей процесс обработки требования |
ssn |
429 |
10:18:07 |
eng-rus |
商业活动 |
acting ex officio |
действующий на основании прав по должности |
Ying |
430 |
10:17:49 |
eng-rus |
应用数学 |
customer-process routine |
программа, описывающая процесс обработки требования |
ssn |
431 |
10:17:39 |
eng-rus |
|
resilience to crisis |
кризисоустойчивость |
Anton S. |
432 |
10:17:16 |
rus-est |
法律 |
прикладное положение |
rakendusmäärus |
kmaadla |
433 |
10:07:11 |
eng-rus |
法律 |
waive |
отказываться от предъявления требования |
andrew_egroups |
434 |
10:04:39 |
rus-fre |
力学 |
домкрат |
béquille |
KiriX |
435 |
10:04:12 |
eng-rus |
贸易联盟 |
gender relations |
гендерные отношения |
Кунделев |
436 |
10:02:56 |
eng-rus |
医疗器械 |
unique device identification |
Уникальная идентификация приборов (как СИСТЕМА, UDI-номер как результат) |
ozpi |
437 |
10:02:21 |
rus-ger |
|
материал для родителей |
Eltern-Info |
Александр Рыжов |
438 |
10:01:47 |
eng-rus |
编程 |
entity arriving |
поступление объекта (в систему) |
ssn |
439 |
9:51:26 |
eng-rus |
编程 |
entire experience of an entity |
полный жизненный путь объекта |
ssn |
440 |
9:50:11 |
eng-rus |
编程 |
entire experience |
полный жизненный путь (объекта) |
ssn |
441 |
9:48:44 |
eng-rus |
编程 |
experience of an entity |
жизненный путь объекта |
ssn |
442 |
9:47:10 |
eng-rus |
编程 |
experience |
жизненный путь (объекта) |
ssn |
443 |
9:42:20 |
eng-ger |
航海 |
in international waters |
in internationalen Gewässern |
Andrey Truhachev |
444 |
9:42:05 |
eng-rus |
航海 |
in international waters |
в нейтральных водах |
Andrey Truhachev |
445 |
9:41:09 |
rus-ger |
航海 |
в нейтральных водах |
in internationalen Gewässern |
Andrey Truhachev |
446 |
9:36:16 |
eng |
缩写 |
room light |
RT |
вася1191 |
447 |
9:36:07 |
eng-rus |
科学的 |
choose a contribution for reprint |
перепечатать работу |
A.Rezvov |
448 |
9:36:01 |
eng-rus |
医疗器械 |
vigilance |
активный мониторинг (as system) |
ozpi |
449 |
9:35:28 |
eng |
缩写 生产 |
RL |
room light |
вася1191 |
450 |
9:31:49 |
eng-rus |
经济 |
Marshallian |
маршаллианский |
A.Rezvov |
451 |
9:30:25 |
eng-rus |
电信 |
retransmission timeout |
значение тайм-аута для ретрансмиссии сегмента |
ssn |
452 |
9:28:42 |
rus-ger |
文化学习 |
традиционная культура |
traditionelle Kultur |
dolmetscherr |
453 |
9:26:56 |
rus-ger |
法律 |
российское законодательство |
russische Gesetzgebung |
dolmetscherr |
454 |
9:26:36 |
eng-rus |
贸易联盟 |
counselling program |
консультационная программа (обычно с префиксами учебно- и образовательно-) |
Кунделев |
455 |
9:25:17 |
eng-rus |
贸易联盟 |
counselling program |
консультативная программа |
Кунделев |
456 |
9:25:03 |
rus-ger |
管理 |
деловая культура |
Geschäftskultur |
dolmetscherr |
457 |
9:23:42 |
eng-rus |
铁路术语 |
time-out control |
управление выключением с выдержкой времени |
ssn |
458 |
9:22:26 |
rus-ger |
管理 |
анализ финансово-хозяйственной деятельности |
Analyse der finanzwirtschaftlichen Tätigkeit |
dolmetscherr |
459 |
9:20:06 |
eng-rus |
编程 |
interrupt time-out |
блокировка прерывания |
ssn |
460 |
9:19:49 |
rus-ger |
非正式的 |
до конца |
endgültig |
Andrey Truhachev |
461 |
9:19:37 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Deidre |
Дидре (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
462 |
9:19:19 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Deidra |
Дидра (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
463 |
9:19:03 |
rus-ger |
|
я пока не знаю ничего до конца |
ich weiß noch nichts Endgültiges |
Andrey Truhachev |
464 |
9:17:33 |
eng-rus |
编程 |
transaction time-out |
временной лимит транзакции (максимальный интервал времени, в течение которого транзакция может оставаться в активном состоянии до её автоматического аннулирования администратором транзакций) |
ssn |
465 |
9:17:14 |
rus-ger |
具象的 |
категорически |
endgültig |
Andrey Truhachev |
466 |
9:17:00 |
rus-ger |
管理 |
делопроизводство |
Büromanagement (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
467 |
9:16:53 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Merrilyn |
Меррилин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
468 |
9:16:42 |
rus-ger |
具象的 |
однозначно |
endgültig |
Andrey Truhachev |
469 |
9:15:25 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Maralyn |
Мэралин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
470 |
9:14:32 |
rus-ger |
非正式的 |
уж теперь-то точно конец |
nun ist endgültig Schluss |
Andrey Truhachev |
471 |
9:08:52 |
rus-ger |
|
это решение-окончательное |
diese Entscheidung ist endgültig |
Andrey Truhachev |
472 |
9:02:12 |
eng-rus |
|
deliver the baby |
принять роды |
SAKHstasia |
473 |
9:01:05 |
eng-rus |
药理 |
Company Core Safety Information |
основная информация компании о безопасности |
peregrin |
474 |
8:54:15 |
rus-ger |
|
миска для мытья посуды |
Spülschüssel |
Александр Рыжов |
475 |
8:51:27 |
eng-rus |
花艺 |
potted flowers |
горшечные цветы |
slitely_mad |
476 |
8:48:27 |
eng-rus |
同性恋者 |
power bottom |
пассивный партнёр, доминирующий во время секса (urbandictionary.com) |
NGGM |
477 |
8:39:44 |
rus-ger |
生物学 |
биостатика |
Biostatik |
Лорина |
478 |
8:38:39 |
eng-rus |
花艺 |
begonia odorata |
бегония душистая |
slitely_mad |
479 |
8:35:10 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kymberly |
Кимберли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
480 |
8:34:24 |
eng-rus |
花艺 |
perpetual begonia |
бегония вечноцветущая |
slitely_mad |
481 |
8:31:18 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kimber |
Кимбер (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
482 |
8:29:37 |
rus-ger |
缩写 |
номер финансового управления |
FANr. |
Schumacher |
483 |
8:27:56 |
eng-rus |
药理 |
reference product information |
справочная информация о препарате |
peregrin |
484 |
8:26:26 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kim |
Ким (мужское и женское имя) |
Юрий Гомон |
485 |
8:25:19 |
rus-ger |
|
мешочек с фасолью |
Bohnensäckchen |
Александр Рыжов |
486 |
8:24:53 |
rus-ger |
|
числовая комбинация |
Zahlenmuster |
Александр Рыжов |
487 |
8:24:33 |
rus-ger |
|
палочка для отбивания ритма |
Rhythmusstab |
Александр Рыжов |
488 |
8:22:28 |
rus-ger |
|
инсценировать |
tun, als ob |
Александр Рыжов |
489 |
8:22:07 |
rus-ger |
|
инсценировать |
so tun, als ob |
Александр Рыжов |
490 |
8:20:40 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kimberly |
Кимберли (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
491 |
8:20:13 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Kimberley |
Кимберли (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
492 |
8:05:36 |
rus-ger |
|
формирование суждения |
Bildung der Beurteilung |
Лорина |
493 |
8:02:06 |
eng-rus |
|
Home Unit Company |
ТСЖ |
miracle_v07 |
494 |
8:01:23 |
eng-rus |
|
Home Unit Company |
Товарищество собственников жилья (ТСЖ) |
miracle_v07 |
495 |
8:00:50 |
eng-rus |
|
Superannuation Trustee Company |
Негосударственный пенсионный фонд |
miracle_v07 |
496 |
7:58:24 |
eng |
缩写 航空 |
FLTAC |
Forward Looking Terrain Avoidance |
draugwath |
497 |
7:57:23 |
rus-ger |
产科 |
ведение родов |
Leitung der Geburt |
Лорина |
498 |
7:52:56 |
eng |
缩写 药理 |
DSUR |
Development Safety Update Report |
peregrin |
499 |
7:51:11 |
rus-epo |
|
в начале второй половины дня |
frue posttagmeze |
Andrey Truhachev |
500 |
7:50:50 |
rus-afr |
|
в начале второй половины дня |
vroeg in die middag |
Andrey Truhachev |
501 |
7:50:29 |
rus-lav |
|
в начале второй половины дня |
agri vakarā |
Andrey Truhachev |
502 |
7:50:15 |
rus-est |
|
в начале второй половины дня |
ґhtupoolikul |
Andrey Truhachev |
503 |
7:49:51 |
rus-ita |
|
в начале второй половины дня |
nel primo pomeriggio |
Andrey Truhachev |
504 |
7:49:32 |
rus-dut |
|
в начале второй половины дня |
vroeg in de middag |
Andrey Truhachev |
505 |
7:49:22 |
rus-dut |
|
в начале второй половины дня |
in het begin van de middag |
Andrey Truhachev |
506 |
7:49:12 |
rus-dut |
|
в начале второй половины дня |
in de vroege namiddag |
Andrey Truhachev |
507 |
7:48:35 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
en début d'après-midi |
Andrey Truhachev |
508 |
7:48:19 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
tôt l'après-midi |
Andrey Truhachev |
509 |
7:48:01 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
tôt dans l'après-midi |
Andrey Truhachev |
510 |
7:47:45 |
rus-fre |
|
в начале второй половины дня |
au début de l'après-midi |
Andrey Truhachev |
511 |
7:47:40 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
эвакуационный |
Abtransport- |
Лорина |
512 |
7:47:29 |
rus-ger |
|
в начале второй половины дня |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
513 |
7:47:13 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
в начале второй половины дня |
Andrey Truhachev |
514 |
7:46:48 |
rus-spa |
|
в начале второй половины дня |
inicio de la tarde |
Andrey Truhachev |
515 |
7:46:31 |
rus-spa |
|
в начале второй половины дня |
primera hora de la tarde |
Andrey Truhachev |
516 |
7:46:11 |
rus-spa |
|
в начале второй половины дня |
temprano en la tarde |
Andrey Truhachev |
517 |
7:42:00 |
rus-epo |
|
сразу после обеда |
frue posttagmeze |
Andrey Truhachev |
518 |
7:41:35 |
rus-afr |
|
сразу после обеда |
vroeg in die middag |
Andrey Truhachev |
519 |
7:41:17 |
rus-lav |
|
сразу после обеда |
agri vakarā |
Andrey Truhachev |
520 |
7:41:00 |
rus-est |
|
сразу после обеда |
ґhtupoolikul |
Andrey Truhachev |
521 |
7:40:39 |
rus-ita |
|
сразу после обеда |
nel primo pomeriggio |
Andrey Truhachev |
522 |
7:40:13 |
rus-dut |
|
сразу после обеда |
vroeg in de middag |
Andrey Truhachev |
523 |
7:39:58 |
rus-dut |
|
сразу после обеда |
in het begin van de middag |
Andrey Truhachev |
524 |
7:39:41 |
rus-dut |
|
сразу после обеда |
in de vroege namiddag |
Andrey Truhachev |
525 |
7:39:24 |
rus-spa |
|
сразу после обеда |
temprano en la tarde |
Andrey Truhachev |
526 |
7:39:13 |
rus-spa |
|
сразу после обеда |
inicio de la tarde |
Andrey Truhachev |
527 |
7:39:02 |
rus-spa |
|
сразу после обеда |
primera hora de la tarde |
Andrey Truhachev |
528 |
7:38:48 |
rus-ger |
|
сразу после полудня |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
529 |
7:38:33 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
сразу после полудня |
Andrey Truhachev |
530 |
7:38:21 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
en début d'après-midi |
Andrey Truhachev |
531 |
7:38:09 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
tôt l'après-midi |
Andrey Truhachev |
532 |
7:37:56 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
tôt dans l'après-midi |
Andrey Truhachev |
533 |
7:37:44 |
rus-ger |
|
играть роль |
tun, als ob |
Александр Рыжов |
534 |
7:37:41 |
rus-fre |
|
сразу после обеда |
au début de l'après-midi |
Andrey Truhachev |
535 |
7:34:43 |
rus-epo |
|
в послеполуденное время |
frue posttagmeze |
Andrey Truhachev |
536 |
7:34:03 |
rus-lav |
|
в послеполуденное время |
agri vakarā |
Andrey Truhachev |
537 |
7:33:43 |
rus-ita |
|
грампластинка |
disco |
gorbulenko |
538 |
7:32:18 |
eng |
缩写 航空 |
HAA |
Helicopter Air Ambulance |
draugwath |
539 |
7:31:47 |
eng-rus |
管理 |
risk governance |
управление рисками (IRGC helps improve the understanding and governance of systemic risks that have impacts on human health and safety, on the environment, on the economy and on society at large. irgc.org) |
Oleksandr Spirin |
540 |
7:31:35 |
rus-est |
|
в послеполуденное время |
ґhtupoolikul |
Andrey Truhachev |
541 |
7:30:38 |
rus-afr |
|
в послеполуденное время |
vroeg in die middag |
Andrey Truhachev |
542 |
7:29:10 |
rus-ita |
|
в послеполуденное время |
nel primo pomeriggio |
Andrey Truhachev |
543 |
7:28:20 |
rus-dut |
|
в послеполуденное время |
in de vroege namiddag |
Andrey Truhachev |
544 |
7:25:02 |
rus-spa |
|
в послеполуденное время |
primera hora de la tarde |
Andrey Truhachev |
545 |
7:22:59 |
rus-fre |
|
в послеполуденное время |
tôt dans l'après-midi |
Andrey Truhachev |
546 |
7:18:38 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
в послеполуденное время |
Andrey Truhachev |
547 |
7:18:22 |
rus-ger |
|
в послеполуденное время |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
548 |
7:18:11 |
rus-ger |
心理学 |
психофизиологический |
psychophysiologisch |
Лорина |
549 |
7:15:53 |
rus-ger |
军用航空 |
авианалёт пикирующих бомбардировщиков |
Schlachtfliegerangriff |
Andrey Truhachev |
550 |
7:14:37 |
eng-rus |
|
early in the afternoon |
сразу после обеда |
Andrey Truhachev |
551 |
7:13:21 |
rus-ger |
|
сразу после обеда |
am frühen Nachmittag |
Andrey Truhachev |
552 |
7:10:03 |
eng-rus |
编程 |
state changes taking place at the time of each event |
изменения состояний, происходящие при возникновении каждого события |
ssn |
553 |
6:32:05 |
eng-rus |
生态 |
TFT |
Фонд сохранения лесов (The Forest Trust wikipedia.org) |
Jillkill |
554 |
6:27:10 |
eng-rus |
|
entreaties |
уговоры |
Mosley Leigh |
555 |
6:18:47 |
rus-ger |
历史的 |
авианалёт пикирующих бомбардировщиков |
Stukaangriff |
Andrey Truhachev |
556 |
6:13:50 |
rus-ger |
历史的 |
налёт пикирующих бомбардировщиков |
Stukaangriff |
Andrey Truhachev |
557 |
6:12:45 |
rus-ger |
历史的 |
атака пикирующих бомбардировщиков |
Stukaangriff |
Andrey Truhachev |
558 |
6:08:40 |
rus-ger |
|
определение квалификации |
Bestimmung der Qualifikation |
Лорина |
559 |
5:46:52 |
eng-rus |
纳米技术 |
discrete finite element |
дискретный конечный элемент |
ssn |
560 |
4:44:17 |
rus-ger |
|
энциклопедия |
Nachschlagewerk |
Лорина |
561 |
4:44:04 |
rus-ger |
|
словарь |
Nachschlagewerk |
Лорина |
562 |
4:35:22 |
rus-ger |
|
дагестанский |
dagestanisch |
Andrey Truhachev |
563 |
4:34:47 |
eng-rus |
|
Daghestanian |
дагестанский |
Andrey Truhachev |
564 |
4:28:08 |
rus-ger |
冶金 |
цена на металл |
Metallpreis |
Лорина |
565 |
4:24:27 |
rus-ger |
|
по договорённости |
gemäß Vereinbarung |
Лорина |
566 |
4:22:59 |
rus-fre |
|
договор социального найма |
Entente sur le logement social |
eugeene1979 |
567 |
4:22:39 |
rus-ger |
商业活动 |
новый клиент |
Neukunde |
Лорина |
568 |
4:22:18 |
rus-fre |
|
социальный найм |
services municipaux du logement |
eugeene1979 |
569 |
4:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
accordion keyboard |
перебор |
Gruzovik |
570 |
4:16:38 |
rus-ger |
技术 |
алюминиевая рамка |
Alurahmen |
Лорина |
571 |
4:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
shallow part of a stream |
перебор |
Gruzovik |
572 |
4:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
reassembling |
перебор |
Gruzovik |
573 |
4:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
excess of points in a card game |
перебор |
Gruzovik |
574 |
4:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
turning over in (one's) mind |
перебор |
Gruzovik |
575 |
4:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
fingering |
перебор |
Gruzovik |
576 |
4:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
looking over |
перебор |
Gruzovik |
577 |
4:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get mixed up |
переболтаться (pf of перебалтываться) |
Gruzovik |
578 |
4:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
mix thoroughly |
переболтаться (pf of перебалтываться) |
Gruzovik |
579 |
4:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
blend thoroughly |
переболтаться (pf of перебалтываться) |
Gruzovik |
580 |
4:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake thoroughly |
переболтать (pf of перебалтывать) |
Gruzovik |
581 |
4:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
bear pain |
переболеть (pf of переболевать) |
Gruzovik |
582 |
4:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
endure pain |
переболеть (pf of переболевать) |
Gruzovik |
583 |
4:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
endure suffering, etc |
переболеть |
Gruzovik |
584 |
4:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be down with an illness |
переболеть (pf of переболевать) |
Gruzovik |
585 |
4:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover again |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
586 |
4:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
bear pain |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
587 |
4:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
endure pain |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
588 |
4:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
have every conceivable illness |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
589 |
4:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
endure suffering, etc |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
590 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be down with an illness |
переболевать (impf of переболеть) |
Gruzovik |
591 |
4:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
erasure signal |
перебойный сигнал |
Gruzovik |
592 |
4:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent |
перебойный |
Gruzovik |
593 |
4:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
consonant mutation |
перебой согласных |
Gruzovik |
594 |
4:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
spark failure |
перебой в зажигании |
Gruzovik |
595 |
3:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
service irregularity |
перебой обслуживании |
Gruzovik |
596 |
3:59:19 |
eng-rus |
药理 |
membrane fluidity |
подвижность мембран |
estherik |
597 |
3:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
hitch |
перебой |
Gruzovik |
598 |
3:58:26 |
rus-ger |
广告 |
световое табло |
Leuchttransparent |
Лорина |
599 |
3:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
interlock |
переблокировать (impf and pf) |
Gruzovik |
600 |
3:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make a shift |
перебиться (pf of перебиваться; do what one wants or needs to do in spite of not having ideal conditions) |
Gruzovik |
601 |
3:54:08 |
eng-rus |
药理 |
base oxidation |
щелочное окисление |
estherik |
602 |
3:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
manage |
перебиться (pf of перебиваться) |
Gruzovik |
603 |
3:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
перебиться (pf of перебиваться) |
Gruzovik |
604 |
3:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fight exchange blows |
перебиться |
Gruzovik |
605 |
3:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik 家具 |
reupholster |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
606 |
3:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat up again pillow, feather bed, etc |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
607 |
3:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
608 |
3:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
slaughter |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
609 |
3:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
outbid |
перебить (pf of перебивать) |
Gruzovik |
610 |
3:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
break in |
перебить |
Gruzovik |
611 |
3:36:47 |
rus-ger |
|
высота заглавных букв |
Versalhöhe |
Лорина |
612 |
3:34:32 |
ger |
缩写 |
VH |
Versalhöhe |
Лорина |
613 |
3:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
get over |
перебираться (impf of перебраться) |
Gruzovik |
614 |
3:31:18 |
eng-rus |
|
charity handout |
материальная помощь от благотворительных организаций |
dasha_lav19 |
615 |
3:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
run one's fingers over |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
616 |
3:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gossip about |
перебирать косточки |
Gruzovik |
617 |
3:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
take in excess |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
618 |
3:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
keep on taking |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
619 |
3:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn over in (one's) mind |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
620 |
3:25:54 |
eng-rus |
|
seek survival |
спасаться |
dasha_lav19 |
621 |
3:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
tell one's beads |
перебирать чётки |
Gruzovik |
622 |
3:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
finger |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
623 |
3:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
pick out |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
624 |
3:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
look over |
перебирать (impf of перебрать) |
Gruzovik |
625 |
3:23:02 |
eng-rus |
贸易联盟 |
cultural context |
уровень культуры |
Кунделев |
626 |
3:20:21 |
eng-rus |
贸易联盟 |
social context |
социальная принадлежность |
Кунделев |
627 |
3:18:14 |
eng-rus |
药理 |
portal myofibroblasts |
миофибробласты портального тракта |
estherik |
628 |
3:01:56 |
rus-ger |
文学 |
научно-популярный |
Sachbuch- |
Andrey Truhachev |
629 |
3:01:47 |
eng-rus |
贸易联盟 |
around the globe |
во всех регионах мира (у глобальных федераций мир поделен на регионы по континентам) |
Кунделев |
630 |
3:00:46 |
rus-ger |
文学 |
документальный |
Sachbuch- |
Andrey Truhachev |
631 |
2:52:33 |
rus-ger |
材料科学 |
материал верхней части |
Materialoberteil |
Лорина |
632 |
2:42:23 |
eng-rus |
|
scrounge |
нахлебник |
dasha_lav19 |
633 |
2:40:04 |
rus-ger |
商业活动 |
предлагать |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
634 |
2:39:49 |
rus-ger |
商业活动 |
предложить |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
635 |
2:39:30 |
rus-ger |
商业活动 |
представить предложение |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
636 |
2:39:15 |
rus-ger |
商业活动 |
представлять предложение |
Angebot unterbreiten |
Лорина |
637 |
2:30:26 |
rus-ger |
地名 |
Пфраймд |
Pfreimd (город в Германии) |
Лорина |
638 |
2:17:01 |
eng-rus |
时尚 |
hair icon |
икона парикмахерского стиля (имеется в виду стрижка) |
koganval |
639 |
2:13:38 |
rus-ger |
医疗的 |
рестандартизирован |
restahdartlslert |
folkman85 |
640 |
1:59:05 |
eng-rus |
药理 |
4-hydroxy nonenal |
4-гидрокисноненаль |
estherik |
641 |
1:57:09 |
eng-rus |
药理 |
malondialdehyde |
малондиальдегид |
estherik |
642 |
1:47:33 |
rus-ger |
医疗的 |
доброкачественный синдром предстательной железы |
benignes Prostatasyndrom |
folkman85 |
643 |
1:45:58 |
rus-ger |
生产 |
ПТС |
betriebstechnischer Dienst |
Лорина |
644 |
1:45:41 |
rus |
生产 |
производственно-техническая служба |
ПТС |
Лорина |
645 |
1:45:27 |
rus-ger |
生产 |
производственно-техническая служба |
betriebstechnischer Dienst |
Лорина |
646 |
1:45:10 |
rus |
缩写 生产 |
ПТС |
производственно-техническая служба |
Лорина |
647 |
1:39:40 |
eng-rus |
药理 |
polypeptide backbones |
полипептидная цепь / последовательность |
estherik |
648 |
1:35:45 |
rus-ger |
矿业 |
ДФ |
Brechereifabrik |
Лорина |
649 |
1:35:29 |
rus |
缩写 矿业 |
ДФ |
дробильная фабрика |
Лорина |
650 |
1:34:37 |
rus-ger |
矿业 |
дробильная фабрика |
Brechereifabrik |
Лорина |
651 |
1:33:54 |
rus |
矿业 |
дробильная фабрика |
ДФ |
Лорина |
652 |
1:30:17 |
rus-ger |
矿业 |
ПГОК |
Bergbau- und Aufbereitungskombinat Poltawa |
Лорина |
653 |
1:30:00 |
rus |
矿业 |
Полтавский горно-обогатительный комбинат |
ПГОК |
Лорина |
654 |
1:29:44 |
rus-ger |
矿业 |
Полтавский горно-обогатительный комбинат |
Bergbau- und Aufbereitungskombinat Poltawa |
Лорина |
655 |
1:29:02 |
rus |
缩写 矿业 |
ПГОК |
Полтавский горно-обогатительный комбинат |
Лорина |
656 |
1:02:29 |
rus-ger |
|
символическая игра |
Symbolspiel |
Александр Рыжов |
657 |
1:02:20 |
eng-rus |
药理 |
LCI |
ЛКЖ |
estherik |
658 |
1:01:57 |
eng-rus |
药理 |
LCI |
лабильное клеточное железо (labile cell iron) |
estherik |
659 |
1:01:33 |
rus-ger |
|
символическая игра |
So-tun-als-ob-Spiel |
Александр Рыжов |
660 |
0:41:37 |
rus-ger |
|
спорт на открытом воздухе |
Freiluftsport |
Wladislav |
661 |
0:39:41 |
eng-rus |
法律 |
election to affirm a contract |
выбор в пользу отношения к контракту как к действительному (в противоположность расторжению договора) |
Iван |
662 |
0:30:57 |
rus-ger |
医疗的 |
"макрофаги курильщика" |
Rauchermakrophagen |
folkman85 |
663 |
0:26:00 |
eng-rus |
|
transport handle |
ручки для транспортировки |
iwona |
664 |
0:22:10 |
rus-dut |
法律 |
нотариус, работающий по найму в чужой нотариальной конторе |
toegevoegd notaris |
harassmenko |
665 |
0:18:16 |
eng-rus |
电 |
live cable |
кабель под напряжением |
iwona |
666 |
0:12:25 |
ger |
法律 |
Amtsinspektor |
AInsp |
Лорина |
667 |
0:12:01 |
ger |
法律 |
AInsp |
Amtsinspektor |
Лорина |