1 |
23:52:04 |
rus-swe |
信息安全 |
неправильный пароль |
felaktigt lösenord |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:42:06 |
eng-rus |
美国人 |
besties |
друзяшки |
Taras |
3 |
23:39:49 |
eng-rus |
美国人 |
besties |
лучшие друзья (...and that's how we became besties) |
Taras |
4 |
23:14:36 |
rus-fre |
纹章 |
босан |
baussant (чёрно-белый штандарт тамплиеров) |
Vadim Rouminsky |
5 |
23:13:27 |
eng-rus |
美国人 |
baby steps |
потихоньку |
Taras |
6 |
23:08:40 |
eng-rus |
美国人 |
ding-dong |
болван |
Taras |
7 |
23:07:58 |
eng-rus |
美国人 |
ding-dong |
тупица (That screen door was closed and you walked right through it, you ding-dong!) |
Taras |
8 |
23:07:14 |
eng-rus |
美国人 |
ding-dong |
идиот |
Taras |
9 |
23:06:39 |
eng-rus |
美国人 |
ding-dong |
придурок |
Taras |
10 |
22:57:38 |
eng-rus |
美国人 |
brown out |
на мгновение терять сознание (Then I kinda like browned out and now I'm here) |
Taras |
11 |
22:55:11 |
eng-rus |
美国人 |
brown out |
отрубаться (less intense than the experience of "blacking out" when drunk and not remembering portions (or all) of your night, "browning out" occurs when you don't remember something until someone brings it up. It's not a complete blackout, but partial, because you remember once someone refreshes you) |
Taras |
12 |
22:53:25 |
eng-rus |
美国人 |
brown out |
отрубиться |
Taras |
13 |
22:44:18 |
eng-rus |
一般 |
cut-rate |
уценённый |
Taras |
14 |
22:21:56 |
rus-fre |
一般 |
внимание к деталям |
minutie (Application attentive aux menus détails) |
z484z |
15 |
22:18:37 |
eng-rus |
讽刺的 |
clever bollocks |
мегамозг (Brit.E., vulg.: Okay, clever bollocks, what's it all mean?) |
Taras |
16 |
22:17:01 |
rus-fre |
一般 |
составить идеальную пару |
former un couple idéal |
sophistt |
17 |
22:15:16 |
rus-fre |
一般 |
составить идеальную пару |
former un couple parfait |
sophistt |
18 |
22:10:07 |
eng-rus |
一般 |
make a perfect couple |
составить идеальную пару |
sophistt |
19 |
22:09:00 |
eng-rus |
药品名称 |
sumaclid |
сумаклид |
JamesMarkov |
20 |
22:07:38 |
eng-rus |
英国 |
taxi booth |
терминал касса службы вызова такси с предварительной оплатой |
Taras |
21 |
22:06:53 |
eng-rus |
英国 |
pre-paid taxi booth |
терминал касса службы вызова такси с предварительной оплатой |
Taras |
22 |
22:05:32 |
eng-rus |
药品名称 |
rheopolyglukin-40 |
реополиглюкин-40 |
JamesMarkov |
23 |
22:04:17 |
rus-dut |
医疗的 |
анамнез |
anamnese |
Julia_Tim |
24 |
22:02:03 |
eng-rus |
微软 |
print output |
печать |
Andy |
25 |
21:50:38 |
rus-dut |
一般 |
вследствие |
als gevolg van |
Julia_Tim |
26 |
21:49:02 |
rus-ger |
具象的 |
его час пробил |
seine Stunde schlägt (redensarten-index.de) |
Iryna_mudra |
27 |
21:48:48 |
eng-rus |
法律 |
execution |
подписи сторон (пункт договора) |
fddhhdot |
28 |
21:48:22 |
eng-rus |
药品名称 |
quintasol |
квинтасоль |
JamesMarkov |
29 |
21:47:24 |
eng-rus |
药品名称 |
methylethylpiridinol |
метилэтилпиридинол |
JamesMarkov |
30 |
21:46:40 |
eng-rus |
药品名称 |
cardioxipin |
кардиоксипин |
JamesMarkov |
31 |
21:34:26 |
rus-dut |
医疗的 |
поликлиника скорой помощи |
spoedpoli |
Julia_Tim |
32 |
21:34:07 |
rus-dut |
医疗的 |
поликлиника скорой помощи |
spoedpolikliniek |
Julia_Tim |
33 |
21:25:20 |
eng-rus |
一般 |
roofnic |
пикник на крыше (to have a roofnic) |
Taras |
34 |
21:22:56 |
eng-rus |
医疗的 |
medical technical assistant |
технический ассистент в области медицины |
iwona |
35 |
21:20:50 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
do a bug sweep |
очищать помещение от "жучков" |
Taras |
36 |
21:20:02 |
eng-rus |
俚语 |
fall off the roof |
рухнуть с крыши (сойти с ума: Вы что, все с крыши рухнули?) |
MichaelBurov |
37 |
21:19:49 |
rus-dut |
医疗的 |
функция печени |
leverfunctie |
Julia_Tim |
38 |
21:19:10 |
eng-rus |
俚语 |
fall off the roof |
крышей поехать (сойти с ума: Тихо шифером шурша, крыша едет не спеша (шутка)) |
MichaelBurov |
39 |
21:13:26 |
rus-dut |
医疗的 |
хроническая обструктивная болезнь легких |
chronisch obstructieve longziekte |
Julia_Tim |
40 |
21:13:03 |
rus-ger |
艺术作品名称 |
По ком звонит колокол |
Wem die Stunde schlägt (Ernest Hemingway) |
Iryna_mudra |
41 |
21:12:48 |
eng-rus |
惯用语 |
fall off the radar |
исчезнуть с радаров |
MichaelBurov |
42 |
21:12:19 |
eng-rus |
公司和合作伙伴 |
public use facility |
здание общественного назначения |
Oleksandr Spirin |
43 |
21:10:53 |
eng-rus |
惯用语 |
fall off the radar |
пропасть из виду |
MichaelBurov |
44 |
21:10:29 |
rus-dut |
医疗的 |
кальцификат |
verkalking |
Julia_Tim |
45 |
21:09:23 |
rus-dut |
医疗的 |
ворота легкого |
hilum (лат. hilum pulmonis) |
Julia_Tim |
46 |
21:07:46 |
eng-rus |
英国 |
have a knock-back |
получить отказ (напр. о приёме на работу) |
Taras |
47 |
21:00:19 |
eng-rus |
惯用语 |
fall off radar |
пропасть из виду |
MichaelBurov |
48 |
20:58:52 |
eng-rus |
一般 |
old joe |
старина |
Taras |
49 |
20:57:40 |
eng-rus |
一般 |
old joe |
старый товарищ (по работе) |
Taras |
50 |
20:57:29 |
eng-rus |
俚语 |
fall off radar |
исчезнуть с радаров |
MichaelBurov |
51 |
20:57:15 |
eng-rus |
一般 |
old joe |
старый друг |
Taras |
52 |
20:52:39 |
eng-rus |
美国人 |
Old Joe |
старина Джо (прозвище верблюда, изображенного на пачке сигарет Camel и в рекламе, где он имеет некоторые человеческие черты; тж. Joe Camel) |
Taras |
53 |
20:47:37 |
rus-dut |
医疗的 |
аллергический бронхолёгочный аспергиллез |
allergische bronchopulmonale aspergillose |
Julia_Tim |
54 |
20:45:35 |
rus-dut |
医疗的 |
этиология |
etiologie |
Julia_Tim |
55 |
20:44:10 |
rus-dut |
医疗的 |
преципитирующие антитела |
precipiterende antistoffen |
Julia_Tim |
56 |
20:43:45 |
rus-dut |
医疗的 |
антитела |
antistoffen |
Julia_Tim |
57 |
20:34:20 |
rus-dut |
医疗的 |
пульмонолог |
longarts |
Julia_Tim |
58 |
20:31:48 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
wet team |
команда убийц (Am.E.; тж. см. hit squad: a grade-A wet team) |
Taras |
59 |
20:29:13 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
wet works team |
команда киллеров (Am.E.) |
Taras |
60 |
20:28:42 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
wet squad |
команда киллеров (Brit.E.) |
Taras |
61 |
20:27:11 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
wet works team |
команда убийц (Am.E.) |
Taras |
62 |
20:25:40 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
wet squad |
команда убийц (Brit.E.) |
Taras |
63 |
20:21:57 |
eng-rus |
一般 |
deep forest |
глухой лес |
Logofreak |
64 |
20:19:20 |
rus-rum |
法律 |
при наличии |
în cazul existenţei |
Afim |
65 |
20:15:58 |
eng-rus |
英国 |
tickety-boo |
отлично (if something is going well with no problems we would say it is tickety-boo; fine, correct, in order, satisfactory. Originally military; a variation of ‘ticket', as in JUST THE TICKET (correct), with Hindu tikai babu (it's all right, sir'): Everything is going to be tickety-boo eventually) |
Taras |
66 |
20:13:33 |
eng-rus |
考古学 |
wheelhouse |
каменный дом в форме колеса (a stone-built circular house with inner partition walls radiating like the spokes of a wheel, found in western and northern Scotland and dating chiefly from about 100 BC to AD 100) |
Taras |
67 |
19:54:39 |
rus-dut |
医疗的 |
признаки |
aanwijzingen voor (заболевания) |
Julia_Tim |
68 |
19:48:48 |
eng-rus |
英国 |
second |
временно переводить на другую работу (или должность; to be seconded to – to be sent to do a different job for a short time, especially in another part of a company or organization: Jill's been seconded to the marketing department while David's away) |
Taras |
69 |
19:43:58 |
eng-rus |
过时/过时 |
a great hand at something |
очень ловкий или искусный в чем-либо (Jack was no great hand at dissembling, and Stephen was instantly persuaded that he knew the nature of the trap perfectly well, or at least had a very good notion of what it was likely to be. /Patrick O'Brian "Master and Commander"/ thefreedictionary.com) |
vovnutrb |
70 |
19:41:33 |
rus-dut |
医疗的 |
с обеих сторон |
BDZ (beiderzijds) |
Julia_Tim |
71 |
19:40:52 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
off-the-book meeting |
неофициальная встреча (Brit.E.) |
Taras |
72 |
19:38:09 |
eng-rus |
一般 |
right-hand guy |
правая рука (напр. олигарха) |
Taras |
73 |
19:08:10 |
eng-rus |
射线照相术 |
high speed film changer |
сериограф |
traductrice-russe.com |
74 |
19:01:42 |
eng-rus |
一般 |
hang |
быть повешенным (He hanged for his crimes; It is right that their murderers should hang.) |
Bullfinch |
75 |
18:29:26 |
eng-rus |
一般 |
conscience stricken |
терзаемый совестью |
Bullfinch |
76 |
18:28:52 |
eng-rus |
一般 |
moonstruck |
не в себе (mentally or emotionally disturbed) |
Bullfinch |
77 |
18:21:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turncoat |
плохиш (ист., презр., контекстно) |
Игорь Миг |
78 |
18:07:37 |
eng-rus |
安全系统 |
founding principle of brutal violence |
основополагающий принцип насилия с особой жестокостью (в деятельности террористической организации) |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:43:40 |
eng-rus |
心脏病学 |
atropine response test |
атропиновая проба |
rebecapologini |
80 |
17:38:42 |
rus-dut |
医疗的 |
без видимых изменений |
GDA (geen directe afwijkingen) |
Julia_Tim |
81 |
17:35:15 |
eng-rus |
医疗的 |
TD50 |
средняя токсическая доза (median toxic dose) |
denikoboroda |
82 |
17:31:30 |
rus |
缩写 |
ЭАВР |
электронный акт выполненных работ |
Johnny Bravo |
83 |
17:30:33 |
eng-rus |
|
IDA |
зона промышленной застройки (industrial development area, часто встречается в адресах производственных площадок в Индии) |
chuu_totoro |
84 |
17:29:19 |
eng |
缩写 |
IDA |
industrial development area |
chuu_totoro |
85 |
17:27:30 |
rus-dut |
医疗的 |
боль в груди |
POBD (pijn op de borst) |
Julia_Tim |
86 |
17:21:06 |
eng-rus |
美国人 |
fucknuts! |
твою ж ты мать! |
Taras |
87 |
17:18:21 |
eng-ukr |
视频录制 |
montage |
нарізка |
Brücke |
88 |
17:15:05 |
ger-ukr |
音乐 |
Track |
трек |
Brücke |
89 |
17:10:59 |
eng-rus |
英国 |
tickety-boo |
окей |
Taras |
90 |
17:07:35 |
rus-dut |
|
вероятно |
wrs (waarschijlijk
) |
Julia_Tim |
91 |
17:04:50 |
rus-por |
政府、行政和公共服务 |
многофункциональный центр предоставления государственных услуг |
o centro multifuncional de prestação de serviços públicos |
BCN |
92 |
17:00:16 |
rus-dut |
医疗的 |
инфекция дыхательных путей |
LWI (luchtweginfectie) |
Julia_Tim |
93 |
16:42:02 |
rus-fre |
过时/过时 |
убедительный |
suasoire |
Lucile |
94 |
16:40:55 |
ger-ukr |
|
abgehetzt |
забіганий |
Brücke |
95 |
16:38:11 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
atrioventricular muscular dystrophy |
атриовентрикулярная мышечная дистрофия (редкое аутосомно-рецессивное наследственное заболевание сердца у собак) |
rebecapologini |
96 |
16:36:41 |
eng-rus |
苏维埃 |
class-divided society |
классовое общество |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:28:37 |
eng-rus |
法律 |
Accounts Chamber of the Russian Federation |
Счётная палата Российский Федерации |
mablmsk |
98 |
16:23:01 |
eng-rus |
心脏病学 |
sinoventricular rhythm |
синусово-желудочковый ритм (usma.ru) |
rebecapologini |
99 |
16:17:10 |
eng-rus |
细菌学 |
production strain |
штамм-продуцент |
VladStrannik |
100 |
16:12:15 |
eng-rus |
|
people's shortcomings |
человеческие недостатки |
Taras |
101 |
16:04:23 |
eng-rus |
动物学 |
rear-fanged |
заднебороздчатый |
Taras |
102 |
16:04:20 |
rus-dut |
医疗的 |
без особенностей |
geen afwijkingen |
Julia_Tim |
103 |
16:03:50 |
eng-rus |
心脏病学 |
atrioventricular conduction disturbance |
нарушение атриовентрикулярного проведения |
rebecapologini |
104 |
16:03:12 |
rus-dut |
医疗的 |
без особенностей |
geen bijzonderheden |
Julia_Tim |
105 |
15:51:39 |
eng-rus |
心脏病学 |
fibrous-fatty replacement |
фиброзно-жировое замещение |
rebecapologini |
106 |
15:51:19 |
eng-rus |
英国 |
hash symbol |
решётка (#) |
Баян |
107 |
15:51:11 |
eng-rus |
心脏病学 |
fibrous replacement |
фиброзное замещение |
rebecapologini |
108 |
15:48:53 |
rus-heb |
电信 |
решётка |
סולמית (символ на клавиатуре – #) |
Баян |
109 |
15:48:49 |
rus-dut |
|
перерасчёт |
afrekening |
Wif |
110 |
15:47:44 |
rus-heb |
植物学 |
капуста |
כרוב |
Баян |
111 |
15:47:27 |
rus-heb |
植物学 |
цветная капуста |
כרובית |
Баян |
112 |
15:39:39 |
rus-dut |
|
начислять |
aanrekenen |
Wif |
113 |
15:39:05 |
eng-rus |
心脏病学 |
extracardiac disease |
внесердечное заболевание |
rebecapologini |
114 |
15:37:36 |
rus-ger |
技术 |
высоковольтный кабель постоянного тока кабель HVDC |
HGÜ-Kabel |
EHermann |
115 |
15:28:58 |
rus-dut |
医疗的 |
гортань |
larynx |
Julia_Tim |
116 |
15:19:30 |
rus-fre |
教育 |
научный руководитель |
responsable de la recherche |
z484z |
117 |
15:18:56 |
rus-fre |
教育 |
руководитель дипломной работы |
responsable du mémoire |
z484z |
118 |
15:07:27 |
eng-rus |
|
withdraw troops from their positions |
выводить войска с занимаемых позиций |
Taras |
119 |
15:01:00 |
eng-rus |
|
extricate from custody |
освобождать из-под стражи |
Taras |
120 |
14:55:27 |
eng-rus |
化学 |
Dichloro Diphenyl Trichlorethane |
дихлордифенилтрихлорэтан (широко распространённое бытовое название ДДТ – "дуст" (от англ. dust – "пыль"); инсектицид, применяемый против комаров, вредителей хлопка, соевых бобов, арахиса. Производное хлорбензола. Одно из немногих действительно эффективных средств против саранчи) |
Taras |
121 |
14:44:35 |
eng-rus |
航天 |
reusable booster |
многоразовая первая ступень (...ракеты) |
MichaelBurov |
122 |
14:43:33 |
eng-rus |
会计 |
sales allowance |
уценка проданных товаров, уценка реализованных товаров |
Jack the Lad |
123 |
14:13:23 |
eng-rus |
|
thread the needle |
вдевать нитку в иголку |
Taras |
124 |
14:08:31 |
eng-rus |
|
fledgling industry |
развивающаяся отрасль |
Taras |
125 |
14:07:17 |
eng-rus |
|
fledgling industry |
молодая отрасль |
Taras |
126 |
14:00:40 |
eng-rus |
|
stave |
stave off |
Shabe |
127 |
13:50:20 |
rus-fre |
园艺 |
выкопать |
lever |
z484z |
128 |
13:44:13 |
eng-rus |
|
peripatetic |
переезжающий по работе |
iwona |
129 |
13:29:17 |
rus-fre |
|
криптоферма |
ferme de minage |
z484z |
130 |
13:28:04 |
eng-rus |
法律 |
minimum harm by design |
минимальный вред по умолчанию (Минимизация данных становится все более проблематичной, а с учетом возрастающей проактивности деятельности, а также сбора данных в процессе тотального наблюдения и вовсе плохо осуществимой. В этой связи в литературе предложено трансформировать Privacy by design в Minimum harm by design (минимальный вред по умолчанию)) |
Alexander Oshis |
131 |
13:27:29 |
eng-rus |
法律 |
privacy by design |
конфиденциальность по умолчанию (Базовый принцип обработки данных по европейскому Регламенту, а именно принцип Privacy by design (конфиденциальность по умолчанию), обязывает обрабатывать только те персональные данные, которые необходимы для каждой конкретной цели обработки.) |
Alexander Oshis |
132 |
13:20:10 |
eng |
缩写 妇科 |
MI |
maturation index |
ННатальЯ |
133 |
13:13:02 |
rus-por |
非正式的 |
под предлогом |
sob o argumento |
JIZM |
134 |
13:12:22 |
rus-por |
非正式的 |
под тем предлогом что |
sob o argumento de que |
JIZM |
135 |
13:11:39 |
rus-por |
政治 |
форма правления |
forma de governo |
JIZM |
136 |
13:09:55 |
rus-por |
经济 |
сектор услуг |
setor de serviços |
JIZM |
137 |
13:06:28 |
eng |
非正式的 |
awks |
awkward (urbandictionary.com) |
Shabe |
138 |
13:05:13 |
eng-rus |
操作系统 |
multi-user computing |
многопользовательские вычисления |
Alex_Odeychuk |
139 |
13:04:18 |
eng-rus |
计算俚语 |
binary file |
бинарь |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:01:13 |
eng-rus |
操作系统 语境意义 |
without an intervening OS |
поверх операционной системы |
Alex_Odeychuk |
141 |
12:56:12 |
eng-rus |
操作系统 |
unikernel |
специализированное ядро (специализированный образ машины с единым адресным пространством wikipedia.org, habr.com) |
Alex_Odeychuk |
142 |
12:43:37 |
rus-heb |
法律实体类型 |
общество с дополнительной ответственностью |
חברה לא מוגבלת |
Баян |
143 |
12:27:21 |
eng |
聊天和网络俚语 |
ion |
I don't (ion like driving at night urbandictionary.com) |
Shabe |
144 |
12:12:42 |
eng-rus |
|
preternaturally |
сверхъестественно |
Abysslooker |
145 |
12:05:15 |
eng-rus |
|
hushed |
приглушённый |
Abysslooker |
146 |
12:03:52 |
rus-fre |
|
СЗОУО |
direction d'enseignement de l'arrondissement Nord-Ouest de Moscou |
ROGER YOUNG |
147 |
12:03:27 |
rus-fre |
|
Северо Западное окружное управление образования |
direction d'enseignement de l'arrondissement Nord-Ouest de Moscou |
ROGER YOUNG |
148 |
11:57:48 |
eng-rus |
法律 |
consent to personal data processing |
согласие лица на обработку данных (Persons giving consent need to have a certain level of understanding of what they are being asked which is why the GDPR specifies that parents or guardians must give consent to personal data processing on behalf of young children using information society services gov.uk) |
Alexander Oshis |
149 |
11:35:40 |
eng-rus |
语言科学 |
tricolon |
триколон (равновидность изоколона (равночленной фигуры речи), состоящая из трех слов или фраз, например "пришел, увидел, победил".) |
CopperKettle |
150 |
11:26:24 |
rus |
缩写 核能和聚变能 |
ЦСОБ |
цех систем, относящихся к безопасности |
Boris54 |
151 |
11:21:53 |
rus-swe |
互联网 |
современный браузер |
modern webbläsare |
Alex_Odeychuk |
152 |
11:15:15 |
rus-heb |
保险 |
страховое покрытие |
כיסוי ביטוחי |
Баян |
153 |
11:10:16 |
rus-heb |
保险 |
обязательное страхование автогражданской ответственности владельцев транспортных средств |
ביטוח חובה |
Баян |
154 |
11:09:18 |
rus-heb |
保险 |
обязательное страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средств |
ביטוח חובה |
Баян |
155 |
10:34:32 |
rus-swe |
识别系统 |
радиочастотная метка |
radiotagg |
Alex_Odeychuk |
156 |
9:48:33 |
eng |
缩写 库页岛 |
CAR |
client asset refresh |
sheetikoff |
157 |
9:20:59 |
eng-rus |
导弹 |
electrodeless plasma rocket engine |
безэлектродный плазменный ракетный двигатель (БПРД) |
MichaelBurov |
158 |
9:12:10 |
eng-rus |
研究与开发 |
three-photon head-mounted microscope |
трёхфотонный налобный микроскоп |
MichaelBurov |
159 |
9:04:45 |
eng |
缩写 妇科 |
NFI |
normal flora index |
ННатальЯ |
160 |
9:03:22 |
eng-rus |
|
intimization |
интимизация (Regarding the influence of mass media, intimization is "a revelatory process which involves the publicizing of information and imagery from what we might ordinarily understand as [an individuals’s] personal life – broadly defined. It is a publicity process (involving the media) that takes place over time and involves flows of personal information and imagery into the [media]".) |
Anna 2 |
161 |
7:50:24 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
well head |
устьевое оборудование (well head – устьевое оборудование Xmas tree (Christmas tree, X-tree) – фонтанная (устьевая) арматура (Булатов А.И. Англо-русский словарь по бурению и заканчиванию скважин. – М., 1991 tnk-bp.com) |
Leonid Dzhepko |
162 |
7:47:14 |
eng-rus |
免疫学 |
off-rate constant |
константа скорости диссоциации (сек-1 wikipedia.org) |
Anis |
163 |
7:41:46 |
eng-rus |
|
rationale |
обоснование |
vogeler |
164 |
7:39:05 |
eng-rus |
|
jackup rig |
самоподъёмная буровая установка (для бурения на море wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
165 |
7:34:42 |
rus-swe |
数据处理 |
некорректное значение |
felaktigt värde |
Alex_Odeychuk |
166 |
7:33:32 |
rus-swe |
数据处理 |
формат даты |
datumformat |
Alex_Odeychuk |
167 |
7:32:28 |
rus-swe |
信息安全 |
некорректное имя разрешения |
felaktigt namn på behörighet |
Alex_Odeychuk |
168 |
6:25:52 |
rus-swe |
|
некорректная дата |
felaktigt datum |
Alex_Odeychuk |
169 |
6:13:17 |
rus-swe |
政治 |
женщина-президент |
kvinnliga president (svt.se) |
Alex_Odeychuk |
170 |
6:11:25 |
rus-swe |
法律 |
чрезвычайный закон |
undantagslagar (закон, принимаемый, как правило, парламентом, квалифицированным или простым большинством голосов, и обладающий большей юридической силой, чем иные законы, включая основной закон — конституцию. Чрезвычайный закон может содержать положения, которые противоречат любым законам, в том числе конституции, изменяют их положения или приостанавливают их действие. svt.se) |
Alex_Odeychuk |
171 |
6:07:25 |
rus-swe |
政治 |
распустить |
upplösa (upplösa parlamentet – распустить парламент svt.se) |
Alex_Odeychuk |
172 |
6:04:57 |
rus-swe |
政治 |
женщина-глава государства |
kvinnliga statschef (svt.se) |
Alex_Odeychuk |
173 |
6:03:19 |
eng-rus |
媒体 |
world of entertainment |
мир эстрады (sad news from the world of entertainment) |
ART Vancouver |
174 |
6:02:01 |
rus-swe |
法律 |
узаконивание |
legalisering |
Alex_Odeychuk |
175 |
6:00:33 |
rus-swe |
|
передумать |
ha ändrat mig |
Alex_Odeychuk |
176 |
6:00:26 |
eng-rus |
具象的 |
unexplored |
неосвоенный (о методе работы) |
ART Vancouver |
177 |
5:59:51 |
rus-swe |
|
изменить своё мнение |
ha ändrat mig (Jag har ändrat mig. – Я изменил своё мнение.) |
Alex_Odeychuk |
178 |
5:57:35 |
rus-swe |
正式的 |
нулевая терпимость |
nolltolerans (mot ... – к ... чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
179 |
5:56:11 |
eng-rus |
营销 |
cheap knock-off |
дешёвая подделка (of a popular brand) |
ART Vancouver |
180 |
5:47:20 |
eng-rus |
非正式的 |
whole new ballgame |
совершенно другая ситуация (Working for a large corporation was one thing, but now that we’re in business for ourselves, it’s a whole new ballgame. (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
181 |
5:34:26 |
eng-rus |
|
do a bit of cleanup |
немного прибраться (We did a bit of cleanup. -- Мы тут немного прибрались.) |
ART Vancouver |
182 |
5:29:38 |
eng-rus |
腾吉兹 |
incomer |
вводный автомат |
Yeldar Azanbayev |
183 |
5:17:55 |
eng-rus |
陈词滥调 |
major goal |
основная цель (One of our major goals is to make sure that classical music is accessible to people of all ages and walks of life.) |
ART Vancouver |
184 |
5:17:48 |
rus-fre |
建造 |
местный градостроительный план |
plan local d'urbanisme (представляет собой свод текстовых и графических документов, определяющих градостроительную политику на местном уровне cyberleninka.ru) |
Alex_Odeychuk |
185 |
5:08:19 |
eng-rus |
惯用语 |
you snooze, you lose |
не прозевай (Полная форма идиомы: If you snooze, you lose.: Don't snooze! If you snooze, you lose.) |
ART Vancouver |
186 |
4:55:34 |
eng-rus |
陈词滥调 |
go grocery shopping |
ездить за продуктами (We go grocery shopping on Saturdays. -- мы ездим за продуктами) |
ART Vancouver |
187 |
4:54:36 |
eng-rus |
陈词滥调 |
go grocery shopping |
ходить за продуктами (Once a week I go grocery shopping at our local Fresh Foods store in Greenwood. I must say, the staff and management have been great. Some products are limited, but no panic over here. -- хожу за продуктами) |
ART Vancouver |
188 |
4:53:31 |
eng-rus |
陈词滥调 |
go grocery shopping |
съездить за продуктами |
ART Vancouver |
189 |
4:47:22 |
eng-rus |
非正式的 |
news junkie |
помешанный на новостях (My husband is a news junkie. -- помешан на новостях.) |
ART Vancouver |
190 |
4:46:57 |
eng-rus |
非正式的 |
news buff |
помешанный на новостях (My husband is a news buff. -- помешан на новостях.) |
ART Vancouver |
191 |
4:40:29 |
eng-rus |
陈词滥调 |
keep going |
поддерживать (на том же уровне: Exercising routine can become too much after a few weeks, so how do you keep motivation going? -- поддерживать мотиващию) |
ART Vancouver |
192 |
4:23:15 |
eng-rus |
|
government money |
казённые средства (согласно англоязычному источнику: using government money for personal gain) |
ART Vancouver |
193 |
4:20:02 |
eng-rus |
|
onside |
участвующий в игре (Rosneft chairman Igor Sechin was also deputy prime minister and in charge of Russia's energy policy, a key player to have onside.) |
Alexander Demidov |
194 |
4:19:24 |
eng-rus |
|
right to privacy |
право на неприкосновенность частной жизни |
ART Vancouver |
195 |
4:13:04 |
eng-rus |
亲热 |
sweetie pie |
солнышко моё |
ART Vancouver |
196 |
4:12:39 |
eng-rus |
亲热 |
sweetie pie |
лапочка |
ART Vancouver |
197 |
4:10:48 |
eng-rus |
教育 |
living expenses |
стоимость проживания (Estimated living expenses for two semesters – Примерная стоимость проживания в течение двух семестров) |
ART Vancouver |
198 |
3:00:18 |
eng-rus |
药店 |
sulfuric acid digestion |
расщепление под действием серной кислоты |
ProtoMolecule |
199 |
2:55:16 |
eng-rus |
非正式的 |
misery |
хандра |
Побеdа |
200 |
2:53:54 |
eng-rus |
药店 |
molybdate assay |
реакция с молибдатом |
ProtoMolecule |
201 |
2:49:52 |
eng-rus |
药店 |
Bial reagent |
реагент Биала |
ProtoMolecule |
202 |
1:42:55 |
eng-rus |
技术 |
high entropy alloy |
НЕА |
MichaelBurov |
203 |
1:37:29 |
eng |
缩写 技术 |
HEA |
high entropy alloy |
MichaelBurov |
204 |
1:36:13 |
eng-rus |
技术 |
HEA |
ВЭС (high entropy alloy; высокоэнтропийный сплав) |
MichaelBurov |
205 |
1:26:18 |
rus |
缩写 技术 |
ВЭС |
высокоэнтропийный сплав |
MichaelBurov |
206 |
0:45:18 |
rus-swe |
技术 |
дистанционное управление |
fjärrstyrning |
Alex_Odeychuk |
207 |
0:33:59 |
eng-rus |
免疫学 |
highly specific antisera |
высокоспецифичная антисыворотка |
ProtoMolecule |
208 |
0:32:33 |
eng-rus |
电脑游戏 |
munchkin |
задрот |
lexicographer |
209 |
0:28:21 |
eng-rus |
电脑游戏 |
grindfest |
дрочильня об игре |
lexicographer |
210 |
0:16:36 |
eng-rus |
微软 |
toolbar interface |
интерфейс панелей инструментов |
Andy |
211 |
0:16:17 |
eng-rus |
电脑游戏 |
complete a game |
пройти игру |
lexicographer |
212 |
0:15:46 |
eng-rus |
电脑游戏 |
finish a game |
пройти игру |
lexicographer |
213 |
0:15:06 |
eng-rus |
电脑游戏 |
beat a game |
пройти игру |
lexicographer |