1 |
23:49:06 |
rus-ita |
军队 |
военный билет |
libretto militare |
SergeiAstrashevsky |
2 |
23:13:17 |
eng-rus |
一般 |
single |
не в браке |
sankozh |
3 |
23:09:07 |
eng-rus |
一般 |
a special |
любимый человек (someone) |
sankozh |
4 |
23:08:40 |
eng-rus |
一般 |
in a relationship |
состоящий в отношениях (встречающийся) |
sankozh |
5 |
23:07:32 |
eng-rus |
一般 |
in relationship |
встречающийся (состоящий в отношениях с партнером) |
sankozh |
6 |
22:58:47 |
rus-ger |
一般 |
не сгибая колени |
bei gestreckten Knien |
ichplatzgleich |
7 |
22:34:10 |
eng |
缩写 |
S.F.R. |
safety of flight requirements |
EnAs |
8 |
22:33:33 |
eng |
缩写 |
safety of flight requirements |
S.F.R. |
EnAs |
9 |
22:09:38 |
eng |
一般 |
Licensed Clinical Social Worker |
L.C.S.W |
EnAs |
10 |
22:05:39 |
rus-ger |
教育 |
Национальный технический университет Украины "Киевский политехнический институт имени Игоря Сикорского" |
Nationale Technische Universität der Ukraine "Kiewer Polytechnisches Institut Ihor Sikorskyj" |
Лорина |
11 |
21:52:13 |
rus-ger |
心脏病学 |
податливость |
Compliance (стенок желудочка) |
soulveig |
12 |
21:48:55 |
eng-rus |
经济 |
well-established |
стабильный (напр., о потребительских предпочтениях) |
A.Rezvov |
13 |
21:25:49 |
rus-spa |
政治 |
геттоизация |
guetización |
Alexander Matytsin |
14 |
21:23:46 |
eng-rus |
社会科学 |
housing, land and property rights |
Права в отношении жилища, земли и собственности (HLP rights unhcr.org) |
Marika_2020 |
15 |
21:22:09 |
rus-spa |
政治 |
этническая сегрегация |
segregación étnica |
Alexander Matytsin |
16 |
21:20:53 |
rus-spa |
政治 |
социальная сегрегация |
segregación social |
Alexander Matytsin |
17 |
21:18:57 |
eng-rus |
一般 |
state |
действующий в пределах штата (к примеру, в строке "federal, state and local") |
pelipejchenko |
18 |
21:17:29 |
rus-spa |
政治 |
транспортная сегрегация |
segregación de transportes |
Alexander Matytsin |
19 |
21:16:43 |
eng-rus |
一般 |
turn green in the face |
позеленеть лицом |
sophistt |
20 |
21:11:21 |
rus-ita |
缩写 |
Итальянское бюро по развитию экономики, торговли и культуры |
UIPECC (l'Ufficio Italiano di Promozione Economica, Commerciale e Culturale) |
moonlike |
21 |
21:10:14 |
rus-tur |
说 |
знать как свои 5 пальцев |
avucunun içi gibi bilmek (дословно - знать так хорошо, как свою ладонь) |
Natalya Rovina |
22 |
21:04:10 |
eng-rus |
一般 |
I'm going to be sick |
меня сейчас стошнит |
sophistt |
23 |
21:01:57 |
eng-rus |
铁路术语 |
crossing watchman |
переездный сторож |
Maeldune |
24 |
21:01:06 |
eng-rus |
铁路术语 |
remote-controlled mechanical switch |
стрелочный перевод с механическим приводом |
Maeldune |
25 |
20:58:58 |
eng-rus |
铁路术语 |
main switch tower/central signal box |
станционный пост централизации |
Maeldune |
26 |
20:58:07 |
eng-rus |
铁路术语 |
crossover |
перекрёстный стрелочный перевод |
Maeldune |
27 |
20:56:04 |
eng-rus |
航海 |
trouble light |
переносная лампа |
Maeldune |
28 |
20:55:24 |
eng-rus |
一般 |
how do you feel about that? |
что вы чувствуете в связи с этим? |
sophistt |
29 |
20:53:58 |
eng-rus |
航海 |
nippers/grippers |
самохваты (как часть водолазного снаряжения) |
Maeldune |
30 |
20:52:23 |
eng-rus |
航海 |
breast weight |
нагрудный груз |
Maeldune |
31 |
20:51:20 |
eng-rus |
航海 |
lay-by |
место временной стоянки |
Maeldune |
32 |
20:50:22 |
eng-rus |
航海 |
cross-head bollard |
двойной крестовый кнехт |
Maeldune |
33 |
20:49:46 |
eng-rus |
航海 |
cross-shaped bollard |
крестовый кнехт |
Maeldune |
34 |
20:48:52 |
eng-rus |
航海 |
communication cord |
сигнальный конец |
Maeldune |
35 |
20:48:48 |
eng-rus |
一般 |
how do you feel about that? |
как вы к этому относитесь? |
sophistt |
36 |
20:48:10 |
eng-rus |
航海 |
staircase lock |
многокамерный шлюз |
Maeldune |
37 |
20:47:24 |
eng-rus |
航海 |
air drum |
баллон с газовой смесью (автономный дыхательный аппарат, кислородный прибор) |
Maeldune |
38 |
20:45:59 |
eng-rus |
航海 |
diver's boots |
водолазные галоши |
Maeldune |
39 |
20:45:10 |
eng-rus |
航海 |
back weight |
наспинный груз |
Maeldune |
40 |
20:44:19 |
eng-rus |
航海 |
deep-sea diving dress |
жёсткий водолазный костюм (глубоководный скафандр) |
Maeldune |
41 |
20:22:22 |
rus-spa |
商业活动 |
акт приёма-передачи |
acta de entrega recepción |
Alexander Matytsin |
42 |
20:19:02 |
rus-spa |
经济 |
акт приёмки-передачи |
acta de entrega y recepción |
spanishru |
43 |
19:59:44 |
rus-spa |
临床试验 |
сентинельное животное |
animal centinela (pl. animales centinela) |
spanishru |
44 |
19:59:18 |
rus-ger |
解剖学 |
бахромчатые складки |
Plica fimbriata (Als Plicae fimbriatae sind Schleimhautfalten auf der Unterseite der Zunge (Facies inferior linguae) links und rechts des Frenulum linguae. Sie weisen eine Reihe von kleinen Schleimhautzipfeln auf, die ihnen ein gezacktes Aussehen geben. doccheck.com) |
ichplatzgleich |
45 |
19:57:04 |
eng-rus |
临床试验 |
sentinel |
сентинельный |
spanishru |
46 |
19:56:45 |
rus-spa |
临床试验 |
сентинельный |
centinela |
spanishru |
47 |
19:55:59 |
rus-spa |
临床试验 |
сентинельный вид животных |
especie centinela |
spanishru |
48 |
19:55:12 |
eng-rus |
临床试验 |
sentinel species |
сентинельные виды животных |
spanishru |
49 |
19:45:05 |
rus-ger |
一般 |
задача |
Aufgabe (duden.de) |
Tetjana-Lakusta |
50 |
19:44:28 |
eng-rus |
医疗的 |
kidney transplant |
трансплантация почки |
Glebova |
51 |
19:40:47 |
eng-rus |
医疗的 |
replacement renal therapy |
заместительная почечная терапия |
Glebova |
52 |
19:40:27 |
rus-ger |
医疗的 |
сывороточный маркер |
Serummarker (Wie in der obiger Abbildung ersichtlich, ist die Messung der Nackentransparenz unter Einbeziehung besonderer mütterlicher Serummarker und des mütterlichen Alters, auch Ersttrimesterscreening (ETS) oder auch „first trimester sreening“ (FITS) genannt, derzeit die beste, aussagekräftigste und frühzeitigste Methode der vorgeburtlichen „genetischen“ Risikoeinschätzung. praenataldiagnostik-trier.de) |
hecuba |
53 |
19:38:40 |
eng-rus |
一般 |
throng |
кучковаться |
sea holly |
54 |
19:37:46 |
rus-fre |
一般 |
балльное оценивание |
scorage |
eugeene1979 |
55 |
19:33:23 |
rus-ger |
医疗的 |
биопсия ворсин хориона |
Chorionzottenbiopsie (Die Chorionzottenbiopsie, auch unter den Synonymen Chorionbiopsie, Zottenhaut-Test, Mutterkuchenpunktion oder Plazenta-Punktion bekannt, ist die Entnahme und Untersuchung von Zellen der Zottenhaut. wikipedia.org) |
hecuba |
56 |
19:29:55 |
eng-rus |
医疗的 |
chronic reflux gastritis |
хронический рефлюкс-гастрит |
Glebova |
57 |
19:27:24 |
eng-rus |
经济 |
going on sale |
начало продаж |
A.Rezvov |
58 |
19:27:09 |
eng-rus |
医疗的 |
chronic reflux associated pyelonephritis |
хронический рефлюкс-пиелонефрит |
Glebova |
59 |
19:22:46 |
eng-rus |
医疗的 |
voiding cystouretrography |
микционная цистоуретрография |
Glebova |
60 |
19:21:32 |
eng-rus |
管道 |
stop check valve |
невозвратно-запорный клапан (Stop-check valve is a check valve with override control to stop flow regardless of flow direction or pressure. (Wiki)
Одной из разновидностей обратных клапанов являются невозвратно-запорные клапаны – это обратные затворы и клапаны, которые могут принудительно закрываться. ГОСТ 33423-2015
sudpromservice.ru) |
DRE |
61 |
19:13:07 |
eng-rus |
经济 |
decision maker |
игрок (любое лицо, принимающее хоть какие-либо решения: Indeed, one criticism of Hayek's theory concerns its assumption that, despite the dispersal of knowledge among a large number of decision makers, "as a whole, the aggregated set of all decision makers have a complete set of all relevant knowledge.) |
A.Rezvov |
62 |
19:05:49 |
eng-rus |
经济 |
criticism |
пункт критики (Indeed, one criticism of Hayek's theory concerns its assumption that, despite the dispersal of knowledge among a large number of decision makers, "as a whole, the aggregated set of all decision makers have a complete set of all relevant knowledge.) |
A.Rezvov |
63 |
19:01:45 |
eng-rus |
经济 |
game with incomplete information |
игра с неполной информацией |
A.Rezvov |
64 |
19:01:22 |
eng-fre |
一般 |
lucky |
chanceux |
eugeene1979 |
65 |
18:59:10 |
eng-fre |
武器和枪械制造 |
chainmail |
armure maillée |
eugeene1979 |
66 |
18:43:20 |
eng-rus |
医疗的 |
until the full pain-relief effect |
до купирования боли |
Ruppert |
67 |
18:36:47 |
eng-rus |
管道 |
reduced port ball valve |
неполнопроходной шаровой кран (ГОСТ 21345-2005) |
DRE |
68 |
18:22:53 |
rus-ger |
修辞格 |
насыщенная жизнь |
erfüllendes Leben |
Veronika78 |
69 |
18:06:56 |
rus-ita |
技术 |
машина-орудие |
operatrice (сокр. macchina operatrice: unione di due macchine, una motrice e l’altra operatrice treccani.it) |
Vlad_econ |
70 |
17:59:43 |
eng-rus |
一般 |
sustained complaint |
жалоба, правомерность которой доказана |
Natalia D |
71 |
17:32:09 |
rus-spa |
一般 |
пагубный |
dañino |
dbashin |
72 |
17:31:45 |
rus-spa |
一般 |
разрушительный |
dañino |
dbashin |
73 |
17:31:01 |
eng-rus |
教育 |
Glasgow Caledonian University |
Каледонский университет Глазго |
Johnny Bravo |
74 |
17:30:34 |
eng-rus |
油和气 |
ao |
абсолютная отметка |
tat-konovalova |
75 |
17:30:02 |
rus-spa |
一般 |
отождествлять |
equiparar |
dbashin |
76 |
17:14:09 |
eng-fre |
一般 |
mugger |
filou |
eugeene1979 |
77 |
17:04:34 |
rus-spa |
法律 |
рестутиционное правосудие |
justicia restaurativa |
Simplyoleg |
78 |
17:01:22 |
eng-rus |
人口统计学 |
asiatization |
азиатизация |
Ying |
79 |
17:00:35 |
rus-spa |
巴拿马 |
Национальное управление государственных инноваций |
AIG (Autoridad Nacional para la Innovación Gubernamental: Es la entidad competente del Estado para planificar, coordinar, emitir directrices, supervisar, colaborar, apoyar y promover el uso óptimo de las tecnologías de la información y comunicaciones en el sector gubernamental para la modernización de la gestión pública, así como recomendar la adopción de políticas, planes y acciones estratégicas nacionales.) |
Boitsov |
80 |
16:48:34 |
eng-fre |
武器和枪械制造 |
two handed sword |
épée à deux mains |
eugeene1979 |
81 |
16:47:52 |
rus-ger |
农业 |
Отбойный экран |
Prallschild (Например ворошителя компоста) |
Radik2 |
82 |
16:42:51 |
eng-fre |
武器和枪械制造 |
one handed sword |
épée à une main |
eugeene1979 |
83 |
16:40:01 |
eng-rus |
运动的 |
one-hour riding tour |
часовая поездка верхом на лошади |
Soulbringer |
84 |
16:22:07 |
eng-rus |
医疗的 |
bioanalytical assay |
биоаналитическое исследование |
Andy |
85 |
16:11:33 |
eng-rus |
地质学 |
Glomospira |
гломоспира |
Madi Azimuratov |
86 |
15:51:22 |
rus-ger |
运动的 |
эспандер |
Handmuskeltrainer (кистевой) |
Radomir_K |
87 |
15:51:03 |
rus-ger |
运动的 |
эспандер |
Handtrainer (кистевой) |
Radomir_K |
88 |
15:46:19 |
eng-rus |
一般 |
feel wretchedly lonely |
чувствовать себя ужасно одиноко |
Sergei Aprelikov |
89 |
15:42:57 |
eng-rus |
后勤 |
type of move |
способ транспортировки |
Баян |
90 |
15:41:53 |
rus-ita |
衣服 |
Генеральный директор бренда |
Responsabile Generale del Brand |
Rossinka |
91 |
15:34:22 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
animation |
мимические движения |
iwona |
92 |
15:33:56 |
eng-rus |
一般 |
regret to one's dying day |
сожалеть до конца чей-либо жизни |
Sergei Aprelikov |
93 |
15:33:40 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
animation |
мимика (контекст) |
iwona |
94 |
15:27:32 |
eng-rus |
医疗的 |
flow-mediated dilation |
поток-опосредованная дилатация |
Andy |
95 |
15:27:08 |
eng-rus |
医疗的 |
flow-mediated vasodilation |
поток-опосредованное расширение |
Andy |
96 |
15:26:12 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
cohesivity |
когезивность |
iwona |
97 |
15:13:14 |
eng-rus |
道路建设 |
minor highway |
дорога второстепенного значения |
Sergei Aprelikov |
98 |
15:10:04 |
eng-rus |
后勤 |
house bill of lading |
экспедиторский коносамент |
Баян |
99 |
15:06:00 |
rus-ita |
道路建设 |
дорога второстепенного значения |
strada secondaria |
Sergei Aprelikov |
100 |
15:01:27 |
rus-spa |
道路建设 |
дорога второстепенного значения |
carretera secundaria |
Sergei Aprelikov |
101 |
14:59:37 |
eng-rus |
剧院 |
as the play progresses |
по ходу действия пьесы |
Soulbringer |
102 |
14:54:10 |
rus-ger |
一般 |
модуль |
Modul (das Modul, die Module) |
Лорина |
103 |
14:51:40 |
rus-ger |
技术 |
камера безопасности |
Sicherheitskamera |
Лорина |
104 |
14:47:26 |
rus-fre |
道路建设 |
дорога второстепенного значения |
route secondaire |
Sergei Aprelikov |
105 |
14:40:19 |
rus |
缩写 医疗的 |
ИВРЗ |
иммуновоспалительное ревматическое заболевание |
Elmitera |
106 |
14:40:14 |
eng |
缩写 美国人 |
FEID |
Federal Tax Identification |
Баян |
107 |
14:20:56 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
cheek groove |
щечная борозда |
iwona |
108 |
14:20:24 |
eng-rus |
一般 |
big thing |
важная часть (играть важную часть в жизни) |
Sergei Aprelikov |
109 |
14:16:47 |
eng-rus |
一般 |
do not drink tap water |
не пейте воду из-под крана |
sophistt |
110 |
14:12:54 |
eng-rus |
一般 |
do not drink tap water |
не пей воду из-под крана |
sophistt |
111 |
14:10:50 |
rus-fre |
一般 |
не пейте воду из-под крана во Флориде |
ne buvez pas l'eau du robinet en Floride |
sophistt |
112 |
14:09:46 |
rus-fre |
一般 |
не пей воду из-под крана |
ne bois pas l'eau du robinet |
sophistt |
113 |
14:09:25 |
eng-rus |
犬种 |
responsive dog |
исполнительная собака |
Sergei Aprelikov |
114 |
14:09:16 |
rus-fre |
一般 |
не пей сырую воду |
ne bois pas l'eau du robinet |
sophistt |
115 |
14:06:50 |
eng-rus |
一般 |
affiliated |
при (напр., a joint commission on nationalities policy affiliated with the Federation Council – The Moscow Times) |
Alexander Demidov |
116 |
13:56:00 |
eng-rus |
一般 |
original form |
подлинник |
Stas-Soleil |
117 |
13:53:14 |
eng-rus |
一般 |
see now, buy now |
увидел, купил |
Rossinka |
118 |
13:51:32 |
eng-rus |
一般 |
digital showroom |
цифровой шоурум |
Rossinka |
119 |
13:42:23 |
eng-rus |
神经网络 |
transformation invariance |
инвариантность к трансформациям (clck.ru) |
dimock |
120 |
13:42:03 |
eng-rus |
神经网络 |
classifier-type neural network |
нейронная сеть типа классификатора (clck.ru) |
dimock |
121 |
13:41:40 |
eng-rus |
神经网络 |
set of weights |
множество весов (clck.ru) |
dimock |
122 |
13:41:20 |
eng-rus |
神经网络 |
restricted architecture |
ограниченная архитектура (нейронной сети clck.ru) |
dimock |
123 |
13:41:15 |
eng-rus |
植物学 |
Careless Weed |
Амаранта гибридная (yandex.ru) |
vdengin |
124 |
13:39:41 |
eng-rus |
神经网络 |
constraining the choice of synaptic weights |
ограничение выбора синаптических весов (clck.ru) |
dimock |
125 |
13:31:14 |
eng-rus |
美国人 |
Department of Highway Safety and Motor Vehicles |
Управление по вопросам безопасности дорожного движения и использования транспортных средств (или Министерство) |
Баян |
126 |
13:22:25 |
eng |
缩写 |
BCR |
binding corporate rules |
Oksana-Ivacheva |
127 |
13:20:30 |
rus-ger |
医疗的 |
приют для наркозависимых |
Drogenunterkunft |
Fesh de Jour |
128 |
13:20:00 |
eng-rus |
地质学 |
Fusulinidae |
фузулинида |
Madi Azimuratov |
129 |
13:11:51 |
rus-ger |
一般 |
обратиться за консультацией |
sich beraten |
Лорина |
130 |
13:11:38 |
rus-ger |
一般 |
обращаться за консультацией |
sich beraten |
Лорина |
131 |
13:09:02 |
eng-rus |
汽车 |
child restraint device |
средство ограничения подвижности ребёнка |
Баян |
132 |
13:08:16 |
eng-rus |
汽车 |
child restraint device |
средство фиксации ребёнка |
Баян |
133 |
12:57:59 |
eng-rus |
一般 |
jus |
собственный сок мяса или рыбы (фр. В данном случае транскрипция – /ʒuː/.) |
Engru |
134 |
12:52:17 |
rus-ger |
教育 |
НТУ |
Nationale technische Universität |
Лорина |
135 |
12:52:02 |
rus-ger |
教育 |
Национальный технический университет |
Nationale technische Universität |
Лорина |
136 |
12:44:53 |
eng-rus |
一般 |
pistol-slinger |
стрелок |
Taras |
137 |
12:41:42 |
eng-rus |
航空 |
chuck glider |
метательный планер |
EnglishAbeille |
138 |
12:20:45 |
eng-rus |
植物学 |
syntaxa |
синтаксоны (Such conceptual units are called "syntaxa" (singular "syntaxon") and can be set in a hierarchy system called "synsystem" or syntaxonomic system. wikipedia.org) |
irinaloza23 |
139 |
12:11:45 |
rus-ger |
一般 |
работа мечты |
Traumarbeit |
Лорина |
140 |
11:58:12 |
rus-ger |
建造 |
перевалка по воздуху |
flurfreie Förderung (напр., сырья) |
shentsov |
141 |
11:56:32 |
rus-ger |
一般 |
хоровод |
Kreistanz |
wind-nymph |
142 |
11:55:07 |
eng-rus |
一般 |
shipment number |
номер перевозки |
linkin64 |
143 |
11:54:59 |
eng-rus |
一般 |
shipment number |
номер партии/груза/поставки |
linkin64 |
144 |
11:54:45 |
eng-rus |
一般 |
shipment number |
номер отправки |
linkin64 |
145 |
11:54:34 |
rus-ger |
建造 |
распределительный бункер |
Verteilerkatze ((бетоноукладчика)) |
shentsov |
146 |
11:54:01 |
eng-rus |
军队 |
housing officer |
офицер по расквартированию |
linkin64 |
147 |
11:53:41 |
eng-rus |
法律 |
custody record |
протокол задержания |
linkin64 |
148 |
11:53:23 |
eng-rus |
营销 |
dotted line |
функциональная ответственность |
linkin64 |
149 |
11:53:01 |
eng-rus |
会计 |
sales margin |
прибыль от реализации |
linkin64 |
150 |
11:52:40 |
eng-rus |
广告 |
planogram |
планограмма (POG) |
linkin64 |
151 |
11:52:23 |
rus-ger |
建造 |
стационарная бортоснастка |
Randschalung (для производства ЖБИ) |
shentsov |
152 |
11:52:16 |
eng-rus |
医疗的 |
pregnancy loss |
потеря беременности |
Гера |
153 |
11:52:10 |
eng-rus |
汽车 |
drawing die |
штамп вытяжки |
linkin64 |
154 |
11:51:44 |
eng-rus |
化学 |
VLE |
значения пределов воздействия (short – кратковременный) |
linkin64 |
155 |
11:51:19 |
eng-rus |
经济 |
auditee |
проверяемая организация |
linkin64 |
156 |
11:50:44 |
eng-rus |
银行业 |
ROS |
рентабельность продаж (Return on Sales) |
linkin64 |
157 |
11:50:04 |
eng-rus |
汽车 |
Keep alive memory |
оперативная память |
linkin64 |
158 |
11:46:17 |
eng-rus |
媒体 |
white supremacy |
белый супрематизм (термин используется в СМИ) |
Madi Azimuratov |
159 |
11:44:51 |
rus-heb |
一般 |
фактические супруги |
ידועים בציבור |
Баян |
160 |
11:39:24 |
rus-ger |
一般 |
в школьные годы |
in den Schuljahren |
Лорина |
161 |
11:25:25 |
rus-ger |
技术 |
система передачи видео |
Video-Übertragungssystem |
Лорина |
162 |
11:19:08 |
rus-heb |
法律 |
условие о неисключительной подсудности |
תניית שיפוט מקבילה (предметной или территориальной) |
Баян |
163 |
11:18:57 |
eng-rus |
地理 |
Astravyets |
Островец (wikipedia.org) |
Himera |
164 |
11:18:53 |
rus-heb |
法律 |
условие о неисключительной юрисдикции |
תניית שיפוט מקבילה |
Баян |
165 |
11:18:12 |
rus-heb |
法律 |
условие об исключительной подсудности |
תניית שיפוט ייחודית (предметной или территориальной) |
Баян |
166 |
11:17:59 |
rus-heb |
法律 |
условие об исключительной юрисдикции |
תניית שיפוט ייחודית |
Баян |
167 |
11:17:25 |
eng-rus |
地理 |
Novovoronezh |
Нововоронеж (wikipedia.org) |
Himera |
168 |
11:15:42 |
eng-rus |
商业活动 |
the company, with its central headquarters in |
компания с центральным офисом в (Dubai) |
Himera |
169 |
11:15:29 |
rus-heb |
商务风格 |
учреждённый |
מאוגד |
Баян |
170 |
11:13:53 |
rus-ger |
教育 |
Одесский национальный университет имени И.И. Мечникова |
Nationale I.-I.-Metschnikow-Universität Odessa |
Лорина |
171 |
11:11:00 |
eng-rus |
医疗的 |
tissue descent |
опущение тканей |
iwona |
172 |
11:08:39 |
rus-heb |
惯用语 |
возложить на кого-л. |
להניח לפתחו של (ср. англ. lay at the door) |
Баян |
173 |
11:08:20 |
rus-heb |
惯用语 |
свалить на кого-л. |
להניח לפתחו של (ср. англ. lay at the door) |
Баян |
174 |
11:06:17 |
rus-ger |
教育 |
Технический Университет Мюнхена |
Technische Universität München |
Лорина |
175 |
11:03:06 |
rus-heb |
具象的 |
устои |
אַמּוֹת הַסִּפִּים |
Баян |
176 |
10:53:23 |
rus-heb |
书本/文学 |
пренебрежение |
זילות |
Баян |
177 |
10:52:20 |
rus-heb |
法律 |
проявление неуважения к суду |
זילות בית המשפט |
Баян |
178 |
10:43:50 |
rus-ita |
植物生长 |
ороговевший эндосперм |
endosperma corneo |
massimo67 |
179 |
10:36:21 |
rus-heb |
法律 |
незадолго до |
-עובר ל |
Баян |
180 |
10:36:12 |
rus-heb |
法律 |
до |
-עובר ל |
Баян |
181 |
10:36:00 |
rus-heb |
法律 |
перед |
-עובר ל |
Баян |
182 |
10:35:03 |
eng-rus |
一般 |
federator |
субъект федерации (A person who or thing which establishes a federation; (also) a member of a federation. Formerly also: one who makes a treaty or covenant (obsolete). ODE) |
Alexander Demidov |
183 |
10:29:26 |
rus-ger |
瑞士术语 具象的 |
смотреть |
luegen (= быть направленным на: Dʼ Feister lueged gegen der Strass - Окно смотрит на улицу idiotikon.ch) |
Bursch |
184 |
10:28:15 |
eng-rus |
一般 |
federal state |
субъект федерации (Children have begun the new school year in Berlin with hand hygiene and wearing masks.
But the coronavirus rules vary from school to school across Germany, as education is a matter for each federal state. BBC) |
Alexander Demidov |
185 |
10:23:36 |
rus-heb |
一般 |
желаемое |
המבוקש (нечто) |
Баян |
186 |
10:07:35 |
rus-ita |
植物生长 |
ряд |
rango (Обычно кукурузный початок имеет от 8 до 22 рядов, и до 1000 зерен: numero dei ranghi della spiga) |
massimo67 |
187 |
10:07:25 |
rus-ger |
植物学 |
ночная фиалка |
Nachtviole |
HolSwd |
188 |
10:02:42 |
eng-rus |
石油/石油 |
LD |
демонтаж (lay down) |
Atajan_Agajanov |
189 |
9:53:07 |
heb |
一般 |
חלילה וחס |
см. ⇒ חס וחלילה |
Баян |
190 |
9:52:49 |
rus-heb |
一般 |
боже упаси |
חס וחלילה |
Баян |
191 |
9:52:27 |
heb |
宗教 |
חו"ח |
см. ⇒ חס וחלילה |
Баян |
192 |
9:50:26 |
heb |
宗教 |
בע"ה |
см. ⇒ בעזרת השם |
Баян |
193 |
9:43:13 |
eng-rus |
一般 |
improvise |
сымпровизировать (1. MAKE to make or do something without any preparation, using only the things that are available,
наскоро сооружать
For a football, we improvised with some rolled-up socks.
2. PERFORM to play music or say words that you are inventing, not reading or remembering,
импровизировать
The show is not scripted – the actors have to improvise. CLD) |
Alexander Demidov |
194 |
9:40:13 |
rus-ita |
植物生长 |
початок |
spiga |
massimo67 |
195 |
9:36:15 |
eng-rus |
医疗的 |
Brooke Score |
Шкала Брук (степени сохранности мышечной функции рук (дистрофия Дюшенна)) |
Linguistica |
196 |
9:31:28 |
rus-ita |
植物生长 |
листовая пластина |
lembo |
massimo67 |
197 |
9:29:32 |
eng-rus |
俚语 |
niggerchaser |
пиротехническое изделие |
Марчихин |
198 |
9:24:27 |
rus-ger |
瑞士术语 |
смотреть |
luegen |
Bursch |
199 |
9:15:35 |
eng-rus |
说 |
there would be no fortune, but misfortune helped |
не было бы счастья, да несчастье помогло |
Ivan Pisarev |
200 |
9:11:12 |
rus-ita |
植物生长 |
придаточные корни |
radici avventizie (кукуруза) |
massimo67 |
201 |
8:51:45 |
eng-rus |
地质学 |
Planoendothyra |
планоэндотира |
Madi Azimuratov |
202 |
8:45:52 |
eng-rus |
医疗的 |
Mucous neck cells |
слизистые шеечные клетки (клетки, расположенные в верхних частях (шейке и перешейке) желудочных желез.) |
ioji9ika |
203 |
8:44:45 |
eng-rus |
遗传学 |
out-of-frame deletion |
делеция вне рамки считывания |
Linguistica |
204 |
8:42:19 |
eng-rus |
一般 |
key snagging issues |
ключевые вопросы по выявлению недостатков |
Agajanov |
205 |
8:40:44 |
eng-ukr |
香水 |
ambramone |
амбрамон |
Yuriy Sokha |
206 |
8:38:25 |
eng-ukr |
植物学 |
cistus |
чист |
Yuriy Sokha |
207 |
8:37:39 |
eng-ukr |
香水 |
cistus |
лабданум |
Yuriy Sokha |
208 |
8:34:46 |
eng-ukr |
香水 |
driftwood |
мокра деревина |
Yuriy Sokha |
209 |
8:33:58 |
eng-ukr |
香水 |
bigarane |
бігаран |
Yuriy Sokha |
210 |
8:33:46 |
rus-spa |
医疗的 |
зуд кожных покровов |
prurito corporal |
spanishru |
211 |
8:31:31 |
eng-rus |
地质学 |
Epistomina |
эпистомина |
Madi Azimuratov |
212 |
8:30:55 |
rus-spa |
医疗的 |
эритематозная сыпь |
erupción eritematosa |
spanishru |
213 |
8:30:32 |
eng-rus |
油和气 |
Planning timeline |
график планирования работ |
Agajanov |
214 |
8:28:02 |
rus-spa |
医疗的 |
ринофарингит |
rinofaringitis |
spanishru |
215 |
8:26:51 |
eng-rus |
石油/石油 |
A sand |
зона песчаника А |
Agajanov |
216 |
8:26:45 |
rus-spa |
医疗的 |
першение в горле |
carraspera en la garganta |
spanishru |
217 |
8:26:37 |
eng-ukr |
香水 |
orcanox |
амброксид |
Yuriy Sokha |
218 |
8:26:25 |
eng-rus |
地质学 |
pelecipoda |
пелеципода (двустворчатый моллюск) |
Madi Azimuratov |
219 |
8:25:47 |
eng-rus |
地质学 |
pelecipod |
пелеципод (двустворчатый моллюск) |
Madi Azimuratov |
220 |
8:23:59 |
eng-rus |
油和气 |
CSR plan |
план социальных проектов |
Agajanov |
221 |
8:22:39 |
eng-ukr |
木材漂浮 |
driftwood |
плавник |
Yuriy Sokha |
222 |
8:21:16 |
eng-rus |
一般 |
prevent |
блокировать (In response, the controller may prevent normal operation of the device. – В ответ контроллер может блокировать нормальную работу устройства.) |
Svetozar |
223 |
8:18:46 |
rus-ita |
植物生长 |
метелка |
pennacchio (кукуруза) |
massimo67 |
224 |
8:13:29 |
eng-rus |
一般 |
through the gates |
поэтапно |
Agajanov |
225 |
8:06:58 |
rus-ita |
植物生长 |
антоциановая окраска листовой оболочки |
pigmentazione antocianica guaina |
massimo67 |
226 |
8:06:19 |
eng-rus |
地质学 |
Eogloboendothyra |
эоглобоэндотира |
Madi Azimuratov |
227 |
7:51:16 |
eng-rus |
地质学 |
Pojarkovella |
поярковелла |
Madi Azimuratov |
228 |
7:09:28 |
eng-rus |
地质学 |
Archaediscidae |
архадисцида |
Madi Azimuratov |
229 |
7:07:31 |
eng-rus |
地质学 |
Endothyridae |
эндотирида |
Madi Azimuratov |
230 |
6:54:42 |
rus-ger |
法律 |
принцип оговорки в законе |
Vorbehalt des Gesetzes (google.co.uz) |
uzbek |
231 |
5:54:52 |
eng-rus |
军队 |
very well |
Принято! (утвердительный ответ старшего по званию или должности офицера на доклад подчинённого) |
Побеdа |
232 |
5:19:01 |
eng-rus |
俚语 |
tuggie |
кружок "Умелые руки" (A tuggie is another name for a hand job, otherwise known as manually stimulating the male genitals of a good friend, or enemy, or guy at a bar. Can also be used to describe a particularly cool thing: Yeah. I want Shania Twain to give me a tuggie (Braking Bad, S1E4); I got a tuggie under the table during lunch; This chicken is so tuggie it makes my mouth water. urbandictionary.com) |
Dominator_Salvator |
233 |
5:14:00 |
rus-ita |
法律 |
доплата за сменность работ |
maggiorazione turnisti |
massimo67 |
234 |
4:56:25 |
rus-ger |
美国 |
Земля очарования |
Land der Verzauberung (официальное прозвище штата Нью-Мексико: New Mexico wird auch als Land of Enchantment/Tierra de Encanto („Land der Verzauberung“) bezeichnet wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
235 |
4:53:14 |
eng-rus |
美国 |
Land of Enchantment |
Земля очарования (официальное прозвище штата Нью-Мексико) |
Dominator_Salvator |
236 |
4:17:02 |
eng-rus |
技术 |
frost-resistant concrete |
морозостойкий бетон |
sophistt |
237 |
2:16:22 |
rus-ita |
一般 |
профанирующий |
dissacrante |
Avenarius |
238 |
1:49:16 |
rus-ita |
技术 |
смотровое отверстие |
spioncino |
Avenarius |
239 |
1:41:25 |
rus-fre |
一般 |
особенно |
plus particulièrement (нпр. интересоваться) |
sophistt |
240 |
1:40:52 |
rus-fre |
一般 |
прежде всего |
plus particulièrement |
sophistt |
241 |
1:29:20 |
rus-ita |
具象的 |
осложнять |
aggrovigliare (aggrovigliare una situazione) |
Avenarius |
242 |
1:28:32 |
rus-ita |
具象的 |
усложнять |
aggrovigliare |
Avenarius |
243 |
1:20:36 |
rus-ita |
一般 |
потомство |
figliolanza (una coppia con numerosa figliolanza) |
Avenarius |
244 |
1:17:07 |
rus-ita |
一般 |
приземистый |
tracagnotto |
Avenarius |
245 |
1:15:03 |
rus-ita |
一般 |
приземистый |
tarchiato |
Avenarius |
246 |
1:08:55 |
rus-ita |
地理 |
пампа |
pampa (степная природная зона в Южной Америке) |
Avenarius |
247 |
0:47:31 |
rus-ita |
力学 |
боковой зазор |
gioco di ingranamento (между зубьями шестерен: l’urto tra i denti dovuto al gioco di ingranamento polito.it) |
Vlad_econ |
248 |
0:29:49 |
eng-rus |
审计 |
Institute of Internal Auditors |
Институт внутренних аудиторов |
Alexander Oshis |
249 |
0:28:31 |
eng-rus |
一般 |
chimenea |
чименея (Латиноамериканский вариант переносного тандыра, пришедший в Америку из Испании времен арабско-берберского правления. Имеет форму луковицы с боковой вытяжкой и вертикальной трубой. Традиционно изготавливается из обожженной глины, в настоящее время широко используется как декоративный керамический атрибут веранд и патио, особенно на юго-западе США. wikipedia.org) |
Aiduza |
250 |
0:26:22 |
rus-fre |
非正式的 |
на расслабоне |
pépouze (разг.форма от pépère) |
IreneBlack |