1 |
23:57:40 |
eng-rus |
宗教 |
Pussy Willow Sunday |
Вербное воскресенье (применимо только для России и сопредельных государств) |
snowleopard |
2 |
23:55:21 |
rus-dut |
珠宝 |
самоцветы |
sierstenen |
Janneke Groeneveld |
3 |
23:52:46 |
eng-rus |
具体的 |
consistency |
подвижность (бетонной смеси) |
miss_cum |
4 |
23:52:05 |
rus-ita |
缩写 |
знаменитый, выдающийся |
chiar.mo (сокращение от "chiarissimo", употребляется в сочетании "chiar.mo professore") |
tanja-ilyna |
5 |
23:48:23 |
eng |
缩写 医疗的 |
Limb Lengthening Over Nail |
LON |
ochernen |
6 |
23:44:51 |
rus-fre |
商业活动 |
Устойчивые технологические решения |
Solutions technologiques durables |
Voledemar |
7 |
23:42:38 |
eng-rus |
纳米技术 |
micropillar |
микростолбик |
ava7 |
8 |
23:41:39 |
rus-fre |
一般 |
доярка |
trayeuse |
2berega |
9 |
23:34:51 |
eng-rus |
文员 |
amazing grace |
"великая благодать" (известный церковный гимн) |
president1991 |
10 |
23:31:02 |
eng |
缩写 |
NTVS |
National Television Violence Study |
Yanamahan |
11 |
23:28:10 |
eng |
缩写 统计数据 |
MVA |
multivariate analysis (многомерный / многофакторный анализ) |
GhostLibrarian |
12 |
23:26:09 |
eng-rus |
新闻学 |
all the news that's fit to print |
"Все новости, пригодные для печати" (Лозунг газеты Нью-Йорк Таймс) |
president1991 |
13 |
23:18:31 |
eng-rus |
农业 |
tank-mix |
готовить баковую смесь |
Libellula |
14 |
23:17:06 |
rus-fre |
一般 |
святыня |
sanctuaire |
Louis |
15 |
23:11:12 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
NTBI |
non-transferrin-bound iron (не связанное с трансферрином железо) |
GhostLibrarian |
16 |
23:04:32 |
eng-ger |
一般 |
suicide bombing |
Selbstmordanschlag |
Andrey Truhachev |
17 |
22:55:53 |
rus-est |
一般 |
плитняковая стена |
paemüür |
ВВладимир |
18 |
22:51:15 |
rus-fre |
后勤 |
погрузочный причал |
quai d'embarquement |
Vallusha |
19 |
22:48:23 |
eng |
缩写 医疗的 |
LON |
Limb Lengthening Over Nail |
ochernen |
20 |
22:46:25 |
eng-rus |
农业 |
tank mixture |
баковая смесь |
Libellula |
21 |
22:34:06 |
rus-ita |
一般 |
обеспечительный залог |
cauzione |
ale2 |
22 |
22:30:35 |
eng-rus |
皮革 |
slink leather |
склизок |
Yuriy83 |
23 |
22:26:55 |
eng-rus |
药品名称 |
Winstrol |
Винстрол |
Andy |
24 |
22:26:37 |
eng |
缩写 医疗的 |
LON |
late onset neutropenia |
ochernen |
25 |
22:23:05 |
eng-rus |
药品名称 |
Stanozolol |
Станозолол (анаболический стероидный препарат, производное андростана) |
Andy |
26 |
22:20:55 |
rus-ger |
官话 |
выделено красным цветом |
gerötet |
Andrey Truhachev |
27 |
22:17:49 |
rus-fre |
商业活动 |
Административные процедуры |
Démarches Administratives |
Voledemar |
28 |
22:17:21 |
eng-rus |
官话 |
redden |
помечать красным цветом |
Andrey Truhachev |
29 |
22:17:03 |
eng-rus |
官话 |
redden |
выделять красным (цветом) |
Andrey Truhachev |
30 |
22:14:42 |
rus-est |
一般 |
стена-ограда |
piirdemüür |
ВВладимир |
31 |
22:13:11 |
rus-ger |
官话 |
раскрашивать в красный цвет |
röten |
Andrey Truhachev |
32 |
22:12:43 |
rus-ger |
官话 |
выделять красным цветом |
röten |
Andrey Truhachev |
33 |
22:12:22 |
rus-ger |
官话 |
отмечать красным цветом |
röten |
Andrey Truhachev |
34 |
22:12:00 |
rus-ger |
官话 |
помечать красным цветом |
röten (текст) |
Andrey Truhachev |
35 |
22:10:27 |
rus-ger |
食品工业 |
порошок для приготовления напитков |
Getränkepulver |
amorgen |
36 |
22:10:02 |
rus-ger |
官话 |
помечено красным цветом |
gerötet |
Andrey Truhachev |
37 |
22:09:08 |
rus-ger |
官话 |
отмечено красным цветом |
gerötet |
Andrey Truhachev |
38 |
22:07:14 |
eng-rus |
超心理学 |
biosensory psychology |
биосенсорика |
Gilbert |
39 |
22:01:53 |
rus-fre |
商业活动 |
сособственники неделимого имущества |
propriétaires indivis |
Voledemar |
40 |
22:01:16 |
rus-fre |
商业活动 |
владельцы смежных земельных участков |
propriétaires mitoyens |
Voledemar |
41 |
21:58:08 |
eng-rus |
惯用语 |
easy way out |
упрощённый подход (контекстуальный вариант) |
Баян |
42 |
21:58:07 |
eng-rus |
惯用语 |
easy way out |
лёгкий путь |
Баян |
43 |
21:57:54 |
eng-rus |
生态 |
controlled engineered emission sources |
организованные источники (ooo-image.ru) |
Павел Климов |
44 |
21:49:44 |
eng-rus |
一般 |
call it like you see it |
говорить правду |
munjeca |
45 |
21:48:36 |
eng-rus |
谚语 |
neither fish, nor flesh, nor good red herring |
ни богу свечка, ни чёрту кочерга |
Andrey Truhachev |
46 |
21:45:50 |
eng-rus |
谚语 |
neither fish nor fowl |
ни богу свечка, ни чёрту кочерга |
Andrey Truhachev |
47 |
21:44:34 |
rus-ger |
谚语 |
ни богу свечка, ни чёрту кочерга |
weder Fisch noch Fleisch |
Andrey Truhachev |
48 |
21:37:39 |
rus-ger |
刑法 |
следственная часть |
Ermittlungsabteilung |
Siegie |
49 |
21:33:35 |
rus-ita |
一般 |
развод |
alone |
Rossinka |
50 |
21:29:02 |
rus-ger |
法律 |
воззрение делового оборота |
Verkehrsanschauung (ВЛАДЕНИЕ В СИСТЕМЕ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА ЧАСТЬ ВТОРАЯ Д.В. ДОЖДЕВ (Окончание. Начало см. "Вестник гражданского права", 2009, N 4)) |
amorgen |
51 |
21:23:22 |
rus-ita |
官话 |
Вы |
S.V. (Signoria Vostra формальный, бюрократический способ обращения к человеку) |
AlexLar |
52 |
21:22:21 |
eng-rus |
电气工程 |
Light Fittings for Fluorescent Lamps |
Светильники для люминесцентных ламп |
Владислав1 |
53 |
21:21:42 |
rus-ger |
法律 |
сотрудник загса |
Standesbeamte |
Andrey Truhachev |
54 |
21:21:28 |
rus-ger |
法律 |
работник загса |
Standesbeamte |
Andrey Truhachev |
55 |
21:21:00 |
ger |
法律 |
Registrar |
Standesbeamte |
Andrey Truhachev |
56 |
21:20:48 |
rus-ger |
法律 |
работник загса |
Registrar |
Andrey Truhachev |
57 |
21:20:17 |
rus-ger |
法律 |
служащий загса |
Registrar |
Andrey Truhachev |
58 |
21:19:28 |
eng-rus |
宗教 |
momin |
мумин (правоверный мусульманин) |
Morning93 |
59 |
21:18:59 |
rus-ger |
非正式的 |
семья из четырёх человек |
vierköpfiger |
osetrik=) |
60 |
21:16:38 |
eng-rus |
宗教 |
dua |
мольба (в Исламе) |
Morning93 |
61 |
21:16:30 |
rus-ger |
法律 |
судебный секретарь |
Gerichtsschreiber |
Andrey Truhachev |
62 |
21:14:54 |
eng-ger |
法律 |
circuit clerk |
Gerichtsschreiber |
Andrey Truhachev |
63 |
21:09:59 |
eng-ger |
法律 |
judicial clerk |
Gerichtssekretär |
Andrey Truhachev |
64 |
21:09:40 |
eng-ger |
法律 |
legal secretary |
Gerichtssekretär |
Andrey Truhachev |
65 |
21:09:19 |
eng-ger |
法律 |
judicial clerk |
Gerichtssekretär |
Andrey Truhachev |
66 |
21:08:40 |
eng-ger |
法律 |
legal secretary |
Gerichtssekretär |
Andrey Truhachev |
67 |
21:08:03 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
deferasirox |
dfx (деферазирокс (хелатор железа)) |
GhostLibrarian |
68 |
21:06:10 |
eng-rus |
一般 |
pistachio nuts |
фисташковые орехи |
herr_o |
69 |
21:05:40 |
eng-rus |
肿瘤学 |
bmbx |
биопсия костного мозга |
GhostLibrarian |
70 |
21:02:45 |
rus-ger |
法律 |
секретарь суда |
Urkundsbeamter des Gerichts |
Andrey Truhachev |
71 |
20:55:53 |
rus-ger |
法律 |
судебный секретарь |
Gerichtssekretär |
Andrey Truhachev |
72 |
20:54:59 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Gerichtssekretär |
Andrey Truhachev |
73 |
20:52:53 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Gerichtsschreiber |
Andrey Truhachev |
74 |
20:52:39 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Justizangestellter |
Andrey Truhachev |
75 |
20:52:08 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Justizangestellte |
Andrey Truhachev |
76 |
20:50:59 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Urkundsbeamter des Gerichts |
Andrey Truhachev |
77 |
20:50:27 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Justizangestellter |
Andrey Truhachev |
78 |
20:49:54 |
rus-ger |
法律 |
отчуждение, продажа предприятия, юр. лица и т.п. |
Geschäftsveräußerung |
kazak123 |
79 |
20:49:02 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Gerichtsschreiber |
Andrey Truhachev |
80 |
20:48:39 |
rus-ger |
医疗的 |
МГКЦ |
Megakariozyt (мегакариоцит) |
Siegie |
81 |
20:48:13 |
rus-ger |
医疗的 |
МГКЦ |
Megakarikozyt (мегакариоцит) |
Siegie |
82 |
20:41:47 |
eng-rus |
烹饪 |
dumpling |
пельменное тесто |
Maeva |
83 |
20:35:05 |
rus-fre |
教育 |
получивший диплом от правительства |
DPLG (diplomé par le gouvernement) |
helene-angel |
84 |
20:33:38 |
rus-fre |
技术 |
получивший диплом от правительства |
diplomé par le gouvernement |
helene-angel |
85 |
20:32:05 |
eng-ger |
法律 |
clerk of the court |
Justizsekretärin |
Andrey Truhachev |
86 |
20:24:35 |
rus-spa |
一般 |
ценный предмет |
objeto de valor |
Alexander Matytsin |
87 |
20:11:52 |
rus-ger |
卫生标准 |
обеззараживающее действие |
Desinfektionswirkung |
Лорина |
88 |
20:11:32 |
eng-rus |
法律 |
take ownership |
оформить право собственности |
Alexander Demidov |
89 |
20:10:42 |
eng-rus |
法律 |
delegated legislation |
подзаконные нормативно-правовые акты (In the United Kingdom, delegated legislation (also referred to as secondary legislation or subordinate legislation or subsidiary legislation) is law made by an executive authority under powers delegated from a legislature by enactment of primary legislation; the primary legislation grants the executive agency power to implement and administer the requirements of that primary legislation. It is law made by a person or body other than the legislature but with the legislature's authority. In the U.S., the corresponding terminology is as follows: the statute that delegates authority (referred to above as "primary legislation") is called an "authorizing statute" or "delegation of rule making authority" the resultant law promulgated by the executive branch agency (referred to above as "secondary legislation") is called a "regulation"–in the United States, "legislation" is used exclusively to refer to acts of a legislative branch, never the executive or judicial branch the body of law that governs the agency's exercise of rule making and adjudication powers is called "administrative law," primarily the Administrative Procedure Act. WK) |
Alexander Demidov |
90 |
20:09:38 |
eng |
缩写 肿瘤学 |
ICT |
iron chelation therapy |
GhostLibrarian |
91 |
20:08:03 |
eng |
肿瘤学 |
dfx |
deferasirox (деферазирокс (хелатор железа)) |
GhostLibrarian |
92 |
20:04:46 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
помощник управляющего |
Sekretariatsfachkauffrau |
Andrey Truhachev |
93 |
20:04:39 |
eng-rus |
一般 |
lift height |
Высота подъёма вил |
skazik |
94 |
20:04:23 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
ассистент менеджера |
Sekretariatsfachkauffrau |
Andrey Truhachev |
95 |
20:03:50 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
помощник менеджера |
Sekretariatsfachkauffrau |
Andrey Truhachev |
96 |
20:01:53 |
rus-ger |
法律 |
Закон о налогообложении при реорганизации юридических лиц |
UmwStG |
kazak123 |
97 |
20:00:07 |
rus-ger |
皮肤科 |
частица кожи |
Hautpartikel |
Лорина |
98 |
19:55:50 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
помощник директора |
Managementassistentin |
Andrey Truhachev |
99 |
19:55:24 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
помощник управляющего |
Managementassistentin |
Andrey Truhachev |
100 |
19:54:45 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
помощник менеджера |
Managementassistentin |
Andrey Truhachev |
101 |
19:54:13 |
eng-rus |
一般 |
management assistant |
помощник менеджера |
Andrey Truhachev |
102 |
19:50:55 |
eng-ger |
一般 |
management assistant |
Sekretariatsfachkauffrau |
Andrey Truhachev |
103 |
19:49:45 |
eng-rus |
一般 |
management assistant |
дипломированный секретарь |
Andrey Truhachev |
104 |
19:49:40 |
rus-ger |
一般 |
играть второстепенную роль |
untergeordnete Rolle spielen |
Лорина |
105 |
19:49:19 |
eng-rus |
一般 |
qualified secretary |
дипломированный секретарь |
Andrey Truhachev |
106 |
19:47:23 |
eng-ger |
一般 |
certified secretary |
Sekretariatsfachkauffrau |
Andrey Truhachev |
107 |
19:46:53 |
rus-ger |
一般 |
дипломированный секретарь |
Sekretariatsfachkauffrau |
Andrey Truhachev |
108 |
19:46:38 |
rus-ger |
一般 |
дипломированный секретарь |
geprüfte Sekretärin |
Andrey Truhachev |
109 |
19:46:06 |
eng-ger |
一般 |
certified secretary |
Sekretariatsfachkauffrau |
Andrey Truhachev |
110 |
19:45:30 |
eng-rus |
一般 |
certified secretary |
дипломированный секретарь |
Andrey Truhachev |
111 |
19:45:01 |
eng-rus |
法律 |
known risks |
известные из практики риски |
Alexander Demidov |
112 |
19:40:35 |
eng-rus |
宗教 |
pbut |
мир им (Peace Be Upon Them) |
Morning93 |
113 |
19:40:07 |
eng-rus |
伊斯兰教 |
pbuh |
мир ему (сокр. от "peace be upon him") |
Morning93 |
114 |
19:39:32 |
rus-fre |
后勤 |
платформа для автомобильного транспорта |
quai route |
Пума |
115 |
19:39:02 |
rus-fre |
后勤 |
платформа для железнодорожного транспорта |
quai fer |
Пума |
116 |
19:35:12 |
rus-ger |
一般 |
клерк |
Büromitarbeiter |
Andrey Truhachev |
117 |
19:35:04 |
rus-fre |
建造 |
ДСП древесно-стружечная плита |
aggloméré |
elenajouja |
118 |
19:34:52 |
rus-ger |
一般 |
клерк |
Büroarbeiter |
Andrey Truhachev |
119 |
19:34:10 |
rus-ger |
一般 |
клерк |
Büroangestellter |
Andrey Truhachev |
120 |
19:33:03 |
rus-ger |
卫生保健 |
побочные продукты дезинфекции |
Desinfektionsnebenprodukten |
Лорина |
121 |
19:32:44 |
rus-ger |
医疗的 |
регрессирующий |
regredient (тип течения) |
marinik |
122 |
19:32:03 |
rus-ger |
法律 |
секретарь |
Urkundsbeamter |
Andrey Truhachev |
123 |
19:31:06 |
rus-ger |
法律 |
секретарь |
Urkundsbeamtin |
Andrey Truhachev |
124 |
19:29:37 |
rus-ger |
非正式的 |
секретарь |
Bürogehilfin |
Andrey Truhachev |
125 |
19:28:42 |
rus-ger |
非正式的 |
секретарша |
Bürogehilfin |
Andrey Truhachev |
126 |
19:27:53 |
eng-rus |
一般 |
office girl |
конторская служащая |
Andrey Truhachev |
127 |
19:27:40 |
rus-ger |
技术 |
начальник отдела разработок |
Entwicklungsleiter |
Лорина |
128 |
19:27:28 |
rus-ger |
技术 |
руководитель отдела разработок |
Entwicklungsleiter |
Лорина |
129 |
19:24:34 |
rus-ger |
技术 |
руководитель отдела опытно-конструкторских работ |
Entwicklungsleiter |
Лорина |
130 |
19:24:09 |
eng-rus |
一般 |
office assistant |
секретарь |
Andrey Truhachev |
131 |
19:23:37 |
eng-rus |
非正式的 |
office assistant |
секретарша (female) |
Andrey Truhachev |
132 |
19:20:37 |
rus-ger |
非正式的 |
секретарша |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
133 |
19:19:46 |
rus-ger |
统计数据 |
критерий подлинной значимости Тьюки |
Tukey HSD |
Oksana |
134 |
19:17:30 |
rus-ger |
一般 |
клерк |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
135 |
19:16:35 |
eng-rus |
一般 |
office employee |
клерк |
Andrey Truhachev |
136 |
19:16:16 |
eng-rus |
一般 |
office worker |
клерк |
Andrey Truhachev |
137 |
19:15:48 |
eng-rus |
一般 |
clerical worker |
клерк |
Andrey Truhachev |
138 |
19:14:41 |
eng-rus |
一般 |
clerical worker |
офисный работник |
Andrey Truhachev |
139 |
19:14:38 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
FPP |
давление распространения трещины (fracture propagation pressure) |
Углов |
140 |
19:14:06 |
eng-rus |
一般 |
clerical worker |
сотрудник канцелярии |
Andrey Truhachev |
141 |
19:13:02 |
eng-rus |
一般 |
office employee |
сотрудник канцелярии |
Andrey Truhachev |
142 |
19:12:42 |
rus-ger |
一般 |
сотрудник канцелярии |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
143 |
19:12:17 |
eng-rus |
一般 |
office worker |
сотрудник канцелярии |
Andrey Truhachev |
144 |
19:11:21 |
eng-rus |
法律 |
code-based law system |
кодифицированная система права |
Kovrigin |
145 |
19:10:37 |
eng-rus |
宗教 |
nafs |
характер |
Morning93 |
146 |
19:10:25 |
rus-ger |
一般 |
конторский работник |
Büroangestellter |
Andrey Truhachev |
147 |
19:09:55 |
rus-ger |
一般 |
конторский работник |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
148 |
19:09:15 |
eng-rus |
气体加工厂 |
room schedule |
экспликация помещений (e.g. archaid.org) |
Aiduza |
149 |
19:09:03 |
rus-ger |
一般 |
канцелярский служащий |
Büromitarbeiter |
Andrey Truhachev |
150 |
19:08:41 |
rus-ger |
一般 |
сотрудник канцелярии |
Büromitarbeiter |
Andrey Truhachev |
151 |
19:08:15 |
rus-ger |
一般 |
конторский работник |
Büromitarbeiter |
Andrey Truhachev |
152 |
19:07:52 |
rus-ger |
一般 |
офисный сотрудник |
Büromitarbeiter |
Andrey Truhachev |
153 |
19:07:23 |
eng-rus |
一般 |
forced perspective |
изменённая перспектива |
lijbeta |
154 |
19:07:14 |
rus-ger |
一般 |
офисный работник |
Büromitarbeiter |
Andrey Truhachev |
155 |
19:06:14 |
rus-ger |
一般 |
канцелярский служащий |
Büroangestellter |
Andrey Truhachev |
156 |
19:02:33 |
eng-rus |
一般 |
office employee |
канцелярский служащий |
Andrey Truhachev |
157 |
19:02:07 |
rus-ger |
一般 |
уйти за |
weggegangen sein für (быть проданным за; на аукционе) |
Abete |
158 |
19:01:41 |
eng-rus |
一般 |
office employee |
офисный работник |
Andrey Truhachev |
159 |
19:00:28 |
eng-rus |
一般 |
office worker |
офисный работник |
Andrey Truhachev |
160 |
18:59:24 |
eng-ger |
一般 |
office worker |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
161 |
18:54:28 |
rus-ger |
一般 |
секретарь в названиях должностей |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
162 |
18:54:22 |
eng-rus |
一般 |
raucously |
хрипло |
Transpennine |
163 |
18:53:58 |
eng-rus |
手工业 |
fulling |
сбивание (валяние вязанного полотна) |
Caracol |
164 |
18:51:34 |
rus-ger |
一般 |
офисный работник |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
165 |
18:50:37 |
rus-ger |
一般 |
канцелярский служащий |
Bürokraft |
Andrey Truhachev |
166 |
18:49:21 |
rus-ita |
一般 |
посуда |
stoviglie (f, pl. глиняная, фаянсовая) |
Taras |
167 |
18:49:18 |
rus-ger |
一般 |
канцелярский служащий |
Urkundsbeamter |
Andrey Truhachev |
168 |
18:48:53 |
rus-ger |
一般 |
служащий канцелярии |
Urkundsbeamter |
Andrey Truhachev |
169 |
18:48:11 |
rus-ita |
一般 |
столовые приборы |
stoviglie (посуда, вилки, ложки и т. п.) |
Taras |
170 |
18:47:18 |
eng-rus |
一般 |
let off the hook |
не привлечь к ответственности |
мишас |
171 |
18:45:57 |
rus-ita |
一般 |
гончарные изделия |
stoviglie |
Taras |
172 |
18:45:16 |
rus-ita |
一般 |
кухонная утварь |
stoviglie (f, pl.) |
Taras |
173 |
18:41:06 |
rus-ger |
法律 |
Прибыль при ликвидации юр. лица |
Abwicklungsgewinn |
kazak123 |
174 |
18:39:55 |
rus-ita |
一般 |
отделение |
taschino |
Taras |
175 |
18:39:42 |
rus-ita |
一般 |
кармашек |
taschino (в сумочке, портфеле) |
Taras |
176 |
18:38:49 |
rus-ger |
银行业 |
невыплата |
Zahlungsausfall |
Veronika78 |
177 |
18:36:49 |
eng-rus |
一般 |
urban-type locality |
посёлок городского типа |
Fesenko |
178 |
18:34:17 |
eng-rus |
一般 |
mixed coniferous-deciduous forest |
смешанный хвойно-лиственный лес |
GeorgeK |
179 |
18:33:33 |
rus-ita |
一般 |
выйти из игры |
gettare la spugna (перен.) |
Taras |
180 |
18:33:11 |
rus-ita |
一般 |
прекратить бой |
gettare la spugna (в боксе) |
Taras |
181 |
18:31:49 |
rus-ita |
一般 |
выбросить полотенце |
gettare la spugna |
Taras |
182 |
18:29:50 |
rus-ita |
一般 |
антецедентный |
primordiale |
Taras |
183 |
18:29:22 |
eng-rus |
航海 |
ship's hook |
корабельный крюк |
Ремедиос_П |
184 |
18:18:40 |
rus-ita |
一般 |
фотографический аппарат |
macchina fotografica |
Taras |
185 |
18:17:21 |
rus-ita |
一般 |
малоформатный фотоаппарат |
macchina fotografica di piccolo formato |
Taras |
186 |
18:17:20 |
rus-ger |
医疗的 |
бронхиты |
Bronchitiden (мн. от Bronchitis) |
Oksana |
187 |
18:16:45 |
rus-ita |
一般 |
крупноформатный фотоаппарат |
macchina fotografica di grande formato |
Taras |
188 |
18:16:13 |
rus-ger |
医疗的 |
бальнеология |
Badewesen |
Лорина |
189 |
18:16:00 |
rus-ita |
一般 |
кассетный фотоаппарат |
macchina fotografica a caricatore |
Taras |
190 |
18:14:41 |
rus-ita |
一般 |
зеркальный фотоаппарат |
macchina fotografica reflex |
Taras |
191 |
18:13:56 |
eng-rus |
焊接 |
rotational friction welding |
ротационная сварка трением |
YuriDDD |
192 |
18:13:47 |
rus-ita |
一般 |
плёночный фотоаппарат |
macchina fotografica a pellicola |
Taras |
193 |
18:13:41 |
rus-fre |
一般 |
ручательство |
certificat |
Lucile |
194 |
18:13:31 |
eng-rus |
运动的 |
e-sports |
киберспорт |
kuttara |
195 |
18:12:45 |
rus-ita |
一般 |
фотоаппарат |
fotocamera |
Taras |
196 |
18:04:12 |
rus-ita |
一般 |
киносъёмочный аппарат |
macchina da presa |
Taras |
197 |
18:03:36 |
rus-ger |
医疗的 |
компьютерная томография головы |
Craniale Computer Tomografie |
norbek rakhimov |
198 |
18:01:44 |
rus-ita |
一般 |
фотоаппарат |
camera (es.: Ho voluto fare una foto con la mia camera ma si sono scaricate le pile; Ho fatto anche delle foto con la mia camera digitale molto chiare ma come faccio a postarle?) |
Taras |
199 |
18:01:33 |
eng-rus |
医疗的 |
personal physician |
личный врач |
Andy |
200 |
17:58:50 |
eng-rus |
财政 |
allowance for impairment |
резерв на обесценение |
YMedentsii |
201 |
17:53:15 |
eng-rus |
一般 |
jolt |
неожиданно пробудить (память) |
plushkina |
202 |
17:47:09 |
eng-rus |
一般 |
jolt |
то, что вызывает потрясение (новость и т.п.) |
plushkina |
203 |
17:46:21 |
eng-rus |
一般 |
snapshot camera |
фотоаппарат (маленький, карманного размера) |
Taras |
204 |
17:45:46 |
rus-ger |
一般 |
кумач |
roter Stoff |
franzik |
205 |
17:44:53 |
eng-rus |
皮革 |
grain leather |
лицевая кожа |
Yuriy83 |
206 |
17:43:45 |
eng-rus |
医疗的 |
primary care physician |
участковый врач (proz.com) |
Andy |
207 |
17:43:39 |
eng-rus |
一般 |
Instamatic |
"Инстаматик" (фирменное название полуавтоматического фотоаппарата компании "Кодак"; от instant – мгновенный automatic – автоматический) |
Taras |
208 |
17:39:32 |
eng |
缩写 运动的 |
Hunter Hearst Helmsley |
HHH (Triple H) |
r313 |
209 |
17:37:48 |
eng-rus |
化学 |
isolated yield |
практический выход (ehow.com) |
Anisha |
210 |
17:37:38 |
eng-rus |
皮革 |
top-grain leather |
кожа со шлифованным лицом |
Yuriy83 |
211 |
17:35:59 |
rus-ger |
一般 |
включить в круг подозреваемых |
in den Kreis der Verdächtigen aufnehmen |
Abete |
212 |
17:35:12 |
rus-ita |
具象的 |
заставить раскошелиться |
spillare denaro |
Taras |
213 |
17:27:14 |
rus-ita |
具象的 |
"доить" |
spillare denaro |
Taras |
214 |
17:22:49 |
eng |
法律实体类型 |
Bt |
betéti társaság (коммандитное товарищество в Венгрии) |
4uzhoj |
215 |
17:21:05 |
rus-ita |
具象的 |
тянуть деньги |
spillare denaro |
Taras |
216 |
17:18:50 |
rus-spa |
劳动法 |
временный трудовой договор |
precontrato |
Alexander Matytsin |
217 |
17:16:14 |
rus-spa |
一般 |
поставить заслон на пути |
ponerle torniquete a |
Alexander Matytsin |
218 |
17:14:32 |
rus-spa |
一般 |
государственное радио |
radio pública |
Alexander Matytsin |
219 |
17:09:08 |
rus-fre |
一般 |
жизненно важный |
vital (Les vitamines permettent une meilleure assimilation de tous les éléments nécessaires à la croissance des organes vitaux du bébé.) |
I. Havkin |
220 |
17:06:55 |
eng-rus |
法律 |
academic CV |
научная биография |
Alexander Demidov |
221 |
17:05:01 |
rus-fre |
技术 |
электродуговое азотирование |
nitruration par l'arc électrique |
Afanasyeva |
222 |
17:04:49 |
rus-ita |
一般 |
не красит шерсть |
salvapelo |
Rossinka |
223 |
17:03:55 |
eng-rus |
法律 |
well and in time |
качественно и своевременно |
Alexander Demidov |
224 |
17:00:22 |
rus-spa |
一般 |
узнавать из первых рук |
conocer de primera mano |
Alexander Matytsin |
225 |
16:49:23 |
eng-rus |
一般 |
official note |
служебная записка |
Yuliya13 |
226 |
16:48:49 |
rus-spa |
一般 |
коммунальные расходы |
gastos comunitarios |
Alexander Matytsin |
227 |
16:43:42 |
rus-spa |
一般 |
общественные работы |
trabajos comunitarios |
Alexander Matytsin |
228 |
16:42:15 |
rus-spa |
一般 |
государственные услуги |
servicios públicos |
Alexander Matytsin |
229 |
16:39:19 |
rus-spa |
一般 |
собственными силами |
por su propia fuerza |
Alexander Matytsin |
230 |
16:37:49 |
rus-ger |
医疗的 |
лаборатория сердечной катетеризации |
HKL |
другая |
231 |
16:37:41 |
eng-rus |
一般 |
package insert |
Листок-вкладыш. Информация для пациента |
4uzhoj |
232 |
16:33:30 |
eng-rus |
俚语 |
give somebody the bird |
показать кому-либо средний палец в знак оскорбления |
antOOn |
233 |
16:33:20 |
rus-fre |
技术 |
Плазмогенератор |
générateur de plasma |
Afanasyeva |
234 |
16:25:55 |
rus-fre |
生产 |
высокопроизводительный |
ultraperformant |
nevelena |
235 |
16:16:42 |
rus-ita |
技术 |
вулканизированная микрофибра |
microfibra vulcanizzata |
Rossinka |
236 |
16:11:16 |
eng-rus |
技术 |
powerboard |
плата питания |
Spiktor |
237 |
16:05:40 |
rus-spa |
刑法 |
тюремное заключение |
pena de cárcel |
Alexander Matytsin |
238 |
16:04:18 |
rus-spa |
一般 |
выбросить на свалку |
arrojar a una escombrera |
Alexander Matytsin |
239 |
16:02:17 |
rus-spa |
一般 |
выбрасывать на свалку |
arrojar a una escombrera |
Alexander Matytsin |
240 |
16:01:39 |
eng-rus |
地理 |
leopolitan |
львовянин |
A111981 |
241 |
15:54:41 |
eng |
缩写 化学 |
FW |
formula weight (молекулярная масса по формуле соединения) |
Anisha |
242 |
15:53:47 |
rus-spa |
一般 |
эпицентр бури |
ojo del huracán |
Alexander Matytsin |
243 |
15:48:32 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
information depth |
информативная глубина |
temcat |
244 |
15:47:54 |
eng-rus |
运动的 |
volleyball court |
Волейбольная площадка |
Uz-GTL |
245 |
15:44:57 |
eng-rus |
法律 |
accession to the heirship |
вступление в права наследования (Britannica) |
Alexander Demidov |
246 |
15:43:50 |
rus-spa |
一般 |
гомон |
guirigay |
Alexander Matytsin |
247 |
15:39:16 |
rus-spa |
一般 |
холодильный шкаф |
frigorífico |
Alexander Matytsin |
248 |
15:38:56 |
eng-rus |
保险 |
undertaking specific parameters |
специфические параметры предприятия (Solvency II. Many undertakings specialise in certain areas; leveragingtheir historic ties, their unique understanding of their customer base or their product expertise. This specialism normally forms part of their business plans The ability to reflect this via the use of undertaking-specific parameters (USPs) is therefore very important to many SMEs.) |
repilena |
249 |
15:38:43 |
rus-spa |
一般 |
холодный шкаф |
nevera |
Alexander Matytsin |
250 |
15:37:11 |
rus-est |
一般 |
пинакотека |
pildigalerii |
ВВладимир |
251 |
15:36:23 |
eng-rus |
药理 |
cidal activity |
летальный эффект |
Zhelezniakova |
252 |
15:30:53 |
rus-spa |
一般 |
набор основных услуг |
cartera básica de servicios |
Alexander Matytsin |
253 |
15:26:38 |
rus-fre |
收音机 |
система на кристалле |
système sur puce |
Afanasyeva |
254 |
15:24:57 |
eng-rus |
航天 |
Virtual Procedure Trainer |
реконфигурируемый с переменной конфигурацией, перенастраиваемый процедурный тренажёр самолётов и вертолётов (VPT aerosim.com) |
Matrena |
255 |
15:22:18 |
eng-rus |
宗教 |
Cosmic Sense |
Космическое Сознание |
pcheln.svet |
256 |
15:21:21 |
eng-ger |
一般 |
record sheet |
Registerblatt |
Andrey Truhachev |
257 |
15:15:56 |
eng-ger |
一般 |
registration page |
Registerblatt |
Andrey Truhachev |
258 |
15:12:24 |
eng-rus |
心理学 |
challenge |
поставленная задача (которая открывает возможность проявить свои лучшие качества, знания, навыки, амбиции, желание пойти на риск, чтобы добиться результата) |
yermek777 |
259 |
15:12:00 |
eng-rus |
酒店业 |
in-house guest |
зарегистрированный гость отеля (зарегистрированный гость (постоялец) отеля) |
ybelov |
260 |
15:09:50 |
rus-spa |
一般 |
умереть от голода |
morir de hambre |
Alexander Matytsin |
261 |
15:01:33 |
eng-rus |
矿业 |
willing to accept |
желание принять компенсационную выгоду |
soa.iya |
262 |
14:59:56 |
rus-spa |
一般 |
шуточная песня кадисского фестиваля |
chirigota gaditana |
Alexander Matytsin |
263 |
14:57:43 |
rus-fre |
食品工业 |
стаканомоечная машина |
lave-verre |
Pooh |
264 |
14:54:05 |
rus-spa |
一般 |
и в довершение |
y como colofón de |
Alexander Matytsin |
265 |
14:51:02 |
eng-rus |
一般 |
theory of incomplete markets |
теория неполных рынков |
4uzhoj |
266 |
14:49:02 |
eng-rus |
计量学 |
equidivided scale |
равноделенная шкала |
xltr |
267 |
14:46:55 |
eng-ger |
一般 |
tab sheet |
Registerblatt |
Andrey Truhachev |
268 |
14:46:42 |
rus-est |
矿业 |
плитоломня |
paemurd |
ВВладимир |
269 |
14:46:19 |
rus-spa |
一般 |
заниматься расточительством |
tirar la casa por la ventana |
Alexander Matytsin |
270 |
14:45:50 |
eng-rus |
医疗的 |
deflection of nasal septum |
ИНП (искривление носовой перегородки) |
Tiny Tony |
271 |
14:45:24 |
eng-ger |
一般 |
tab sheet |
Registerblatt |
Andrey Truhachev |
272 |
14:45:07 |
eng-ger |
一般 |
registration page |
Registerblatt |
Andrey Truhachev |
273 |
14:44:46 |
eng-rus |
法律 |
Parentage Act |
Закон о родительском статусе |
antoxi |
274 |
14:43:52 |
eng-ger |
一般 |
tab |
Registerblatt |
Andrey Truhachev |
275 |
14:42:13 |
rus-spa |
一般 |
трудный год |
año de plomo |
Alexander Matytsin |
276 |
14:40:14 |
rus-ger |
一般 |
сексизм |
Sexismus (мировоззрение, при котором утверждается неравное положение и разные права полов) |
Yanamahan |
277 |
14:38:43 |
eng-rus |
化学 |
nickel silicide |
кремнистый никель |
xltr |
278 |
14:34:48 |
rus-ger |
医疗的 |
последующее врачебное наблюдение |
Verlaufskontrolle |
Александр Рыжов |
279 |
14:34:28 |
rus-ger |
会计 |
партионный учёт |
Chargenauswertung |
tolma4ka |
280 |
14:34:00 |
eng-rus |
具体的 |
filler particles |
частицы заполнителя (бетона) |
miss_cum |
281 |
14:32:19 |
rus-spa |
运动的 |
игрок спортивного клуба "Севилья" |
verdiblanco ((Испания)) |
Alexander Matytsin |
282 |
14:28:20 |
eng-rus |
法律 |
devise |
передача недвижимости по наследству (Lay persons rarely encounter the noun devise, a legal term referring to the willing of real property and to such property itself.) |
Alexander Demidov |
283 |
14:27:46 |
rus-spa |
电信 |
скрытый микронаушник |
pinganillio |
Alexander Matytsin |
284 |
14:26:03 |
eng-rus |
一般 |
Financial Supervisory Authority |
Служба финансово-бюджетного надзора (русский вариант – название аналогичного органа в РФ (ныне упраздненного)) |
4uzhoj |
285 |
14:25:10 |
rus-spa |
电信 |
беспроводной микронаушник |
pinganillio |
Alexander Matytsin |
286 |
14:22:47 |
eng-rus |
一般 |
sales representative |
продавец-консультант |
4uzhoj |
287 |
14:22:20 |
rus-ita |
一般 |
проём |
apertura |
Avenarius |
288 |
14:20:56 |
rus-lav |
医疗的 |
клещевой энцефалит |
ērču encefalīts |
hikari84 |
289 |
14:20:27 |
eng-rus |
教育 |
Mid-Career Recruitment and Development Program |
Программа найма и повышения квалификации опытных специалистов средней возрастной группы |
evermore |
290 |
14:19:24 |
rus-ger |
医疗的 |
задняя межжелудочковая нисходящая артерия |
RDP |
другая |
291 |
14:16:55 |
rus-spa |
一般 |
ледяная сосулька |
pinganillio |
Alexander Matytsin |
292 |
14:09:51 |
rus-ger |
法律 |
договор об учреждении |
Gesellschaftsvertrag |
Andrey Truhachev |
293 |
14:06:29 |
rus-ger |
医疗的 |
правая коронарная артерия |
RCA |
другая |
294 |
14:01:52 |
rus-spa |
媒体 |
жёлтая пресса |
periodismo amarillista |
Alexander Matytsin |
295 |
13:57:07 |
spa |
缩写 |
Centro Democrático y Social |
CDS |
Alexander Matytsin |
296 |
13:56:53 |
rus-ita |
一般 |
чемпионат Европы |
gli europei |
alesssio |
297 |
13:51:30 |
rus-spa |
一般 |
родословная документ |
certificado de pedigree |
Alexander Matytsin |
298 |
13:51:26 |
eng-rus |
美国人 |
NEHI Working Group |
Рабочая группа по изучению воздействий нанотехнологий на окружающую среду и здоровье человека (Nanotechnology Environmental and Health Implications (NEHI) Working Group при Национальном совете по науке и технике, Комитет по технологиям) |
'More |
299 |
13:49:27 |
rus-ita |
铁路术语 |
перрон |
marciapiede (della stazione) |
Avenarius |
300 |
13:46:57 |
rus-spa |
政治 |
политическая генеалогия |
pedigrí político |
Alexander Matytsin |
301 |
13:38:14 |
eng-rus |
免疫学 |
response unit |
единица ответа (поверхностный плазмонный резонанс) |
dzimmu |
302 |
13:37:40 |
eng-rus |
审计 |
significant judgments |
значимые суждения (имеются в виду суждения аудиторов) |
Tanny77 |
303 |
13:30:40 |
rus-ger |
法律 |
учредительский договор |
Gesellschaftsvertrag (об учреждении компании) |
Andrey Truhachev |
304 |
13:26:45 |
rus-ger |
法律 |
учредительный договор ООО |
Gesellschaftsvertrag (с 01.07.2009 стали применяться Договоры об учреждении и заменили собой Учредительные договоры elenaseg) |
Andrey Truhachev |
305 |
13:25:43 |
rus-fre |
一般 |
нужный |
adéquat (On doit permettre à l'eau de former des flaques, couler, pénétrer et activer le matériau jusqu'я une profondeur adéquate.) |
I. Havkin |
306 |
13:18:03 |
rus-ger |
汽车 |
катализатор блокировки аммиака |
Ammoniak-Sperr-Katalysator |
eye-catcher |
307 |
13:17:37 |
eng-rus |
法律 |
on the same terms |
на аналогичных условиях |
Elina Semykina |
308 |
13:09:49 |
rus-ger |
法律 |
соглашение о сотрудничестве |
Gesellschaftsvertrag |
Andrey Truhachev |
309 |
13:09:05 |
rus-ger |
法律 |
договор о сотрудничестве |
Gesellschaftsvertrag |
Andrey Truhachev |
310 |
13:09:03 |
rus-spa |
非正式的 |
угрюмый вид |
aire facha |
Alexander Matytsin |
311 |
13:08:49 |
eng-rus |
微软 |
View Results |
просмотреть результаты |
Andy |
312 |
13:07:46 |
rus-ger |
法律 |
коллективное трудовое соглашение |
Gesellschaftsvertrag |
Andrey Truhachev |
313 |
13:05:04 |
rus-ger |
法律 |
коллективный трудовой договор |
Gesellschaftsvertrag |
Andrey Truhachev |
314 |
13:03:37 |
rus-ger |
法律 |
устав компании |
Gesellschaftsvertrag |
Andrey Truhachev |
315 |
13:02:04 |
rus-ger |
医疗的 |
повторный осмотр |
Reevaluation |
Александр Рыжов |
316 |
12:54:29 |
rus-ger |
经济 |
избыток мощностей |
Überkapazität |
Queerguy |
317 |
12:49:30 |
rus-est |
建造 |
kivitöötlemine обработка камня |
kivitöötlus |
ВВладимир |
318 |
12:48:53 |
rus-est |
建造 |
kivitöötlus обработка камня |
kivitöötlemine |
ВВладимир |
319 |
12:38:55 |
rus-ger |
法律 |
порядок представительства |
Vertretungsregelung |
Andrey Truhachev |
320 |
12:37:06 |
rus-ger |
一般 |
испытание мужества |
Mutprobe |
Yanamahan |
321 |
12:34:29 |
rus-ita |
技术 |
промышленное электрооборудование |
impiantistica elettrica |
Rossinka |
322 |
12:32:04 |
ger |
法律 |
Einzelvertretung |
Einzelvertretungsbefugnis |
Andrey Truhachev |
323 |
12:21:09 |
rus-spa |
政治 |
единоначалие |
soledad del mando |
Alexander Matytsin |
324 |
12:20:11 |
rus-ger |
法律 |
единоличное представительство |
Einzelvertretung |
Andrey Truhachev |
325 |
12:19:24 |
eng-ger |
法律 |
individual representation |
Einzelvertretung |
Andrey Truhachev |
326 |
12:16:08 |
rus-ger |
医疗的 |
мизинец |
Kleinfinger |
Александр Рыжов |
327 |
12:15:33 |
eng-rus |
生产 |
factory ID |
артикул изделия |
Technical |
328 |
12:14:32 |
eng-rus |
航海 |
late breaking |
последние (новости) |
Lelicona |
329 |
12:11:05 |
eng-rus |
铁路术语 |
penalty |
принудительное торможение |
Yerkwantai |
330 |
12:10:27 |
eng-ger |
法律 |
individual representation |
Einzelvertretung |
Andrey Truhachev |
331 |
12:10:05 |
eng-rus |
法律 |
individual representation |
единоличное представительство |
Andrey Truhachev |
332 |
12:07:11 |
eng-rus |
铁路术语 |
shunting hold-back |
конец манёврового маршрута |
Yerkwantai |
333 |
12:04:55 |
eng-rus |
铁路术语 |
train length in front |
длина головной части поезда |
Yerkwantai |
334 |
12:04:34 |
eng-rus |
汽车 |
engine transport vehicle |
автомототранспортное средство (термин из паспорта ТС) |
Midnight_Lady |
335 |
12:03:55 |
rus-spa |
一般 |
легендарный |
de leyenda |
Alexander Matytsin |
336 |
12:03:02 |
eng-rus |
铁路术语 |
train length in rear |
длина хвостовой части поезда |
Yerkwantai |
337 |
12:02:39 |
rus-fre |
一般 |
тупой |
aplati (L'extrémité aplatie de l'oeuf est positionnée en haut.) |
I. Havkin |
338 |
12:01:59 |
eng-rus |
铁路术语 |
yard mode speed limit |
предельная скорость для передвижений в пределах станции |
Yerkwantai |
339 |
12:00:45 |
rus-spa |
媒体 |
фотожурналистика |
periodismo fotográfico |
Alexander Matytsin |
340 |
12:00:04 |
rus-ger |
医疗的 |
основной ствол |
Hauptstamm |
другая |
341 |
11:59:56 |
eng-rus |
铁路术语 |
rollback penalty point |
точка запрета скатывания назад |
Yerkwantai |
342 |
11:59:53 |
eng-rus |
电气工程 |
brush alternator |
щёточный генератор переменного тока |
Technical |
343 |
11:59:10 |
eng-rus |
铁路术语 |
brake value adjustment distance |
расстояние регулировки тормозного усилия |
Yerkwantai |
344 |
11:57:50 |
rus-spa |
媒体 |
фотожурналист |
reportero gráfico |
Alexander Matytsin |
345 |
11:57:39 |
eng-rus |
铁路术语 |
maximum overrun distance |
максимальное расстояние проезда точки остановки |
Yerkwantai |
346 |
11:57:25 |
eng-rus |
法律 |
signatures of the parties |
подписи сторон |
Elina Semykina |
347 |
11:51:07 |
rus-spa |
政治 |
депутат от |
diputado por |
Alexander Matytsin |
348 |
11:48:05 |
eng-rus |
铁路术语 |
maximum rollback distance |
максимальное расстояние скатывания назад |
Yerkwantai |
349 |
11:45:56 |
eng-rus |
医疗的 |
phlebotomist |
флеботомист (Phlebotomists are specialised clinical support workers/assistant healthcare scientists who collect blood from patients for examination in laboratories, the results of which provide valuable information to diagnosing illness) |
'More |
350 |
11:41:39 |
rus-ger |
具象的 |
дёргать |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
351 |
11:41:24 |
rus-ger |
非正式的 |
досаждать |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
352 |
11:40:33 |
rus-ger |
非正式的 |
поступать наперекор |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
353 |
11:40:11 |
eng-rus |
铁路术语 |
Initial Targetless Countdown Time |
начальное время обратного счета при торможении без целевой точки |
Yerkwantai |
354 |
11:39:48 |
rus-ger |
非正式的 |
делать назло |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
355 |
11:39:15 |
rus-ger |
一般 |
запечься |
einbacken |
franzik |
356 |
11:38:40 |
rus-spa |
房地产 |
Генеральный план управления городскими территориями |
PGOU (Plan General de Ordenacion Urbana) |
internauta |
357 |
11:38:17 |
rus-ger |
惯用语 |
трепать нервы |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
358 |
11:37:46 |
rus-ger |
惯用语 |
портить кровь |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
359 |
11:37:24 |
rus-ger |
惯用语 |
портить нервы |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
360 |
11:36:58 |
rus-ger |
惯用语 |
сыпать соли на хвост |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
361 |
11:36:20 |
rus-ger |
惯用语 |
гладить против шерсти |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
362 |
11:34:27 |
eng-rus |
一般 |
diet food |
диетическое питание (wikipedia.org) |
herr_o |
363 |
11:34:19 |
rus-ger |
非正式的 |
доставать |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
364 |
11:33:37 |
rus-ger |
非正式的 |
делать больно |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
365 |
11:33:18 |
rus-ger |
非正式的 |
наступать на любимую мозоль |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
366 |
11:30:49 |
rus-ger |
非正式的 |
задевать за живое |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
367 |
11:30:12 |
eng-rus |
铁路术语 |
time to penalty |
время до включения торможения |
Yerkwantai |
368 |
11:29:36 |
rus-ger |
非正式的 |
застрять в горле |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
369 |
11:28:14 |
rus-ger |
非正式的 |
приходиться не по вкусу кому-л |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
370 |
11:27:44 |
rus-ger |
非正式的 |
действовать кому-либо на нервы |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
371 |
11:27:13 |
rus-ger |
非正式的 |
ездить по нервам |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
372 |
11:26:35 |
rus-ger |
非正式的 |
надоедать |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
373 |
11:26:21 |
rus-ger |
非正式的 |
претить |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
374 |
11:26:11 |
rus-ger |
医疗的 |
секреция инсулина |
Insulinsekretion |
'More |
375 |
11:25:14 |
eng-rus |
铁路术语 |
temporary speed order |
временный приказ на ограничение скорости |
Yerkwantai |
376 |
11:24:04 |
rus-ger |
非正式的 |
становиться попёрек горла |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
377 |
11:23:47 |
rus-ger |
非正式的 |
сильно раздражать |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
378 |
11:23:43 |
rus-ger |
无线电定位 |
электромагнитные наводки |
elektromagnetische Interferenzen |
Siegie |
379 |
11:21:52 |
eng-rus |
铁路术语 |
civil speed |
техническая скорость |
Yerkwantai |
380 |
11:21:50 |
rus-ger |
非正式的 |
стоять попёрек горла |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
381 |
11:16:47 |
eng-rus |
医疗的 |
insulin resistance |
инсулиновая резистентность c lister (перенесено из немецкого словаря) |
'More |
382 |
11:12:52 |
eng-rus |
建造 |
project developer |
компания-застройщик |
Dizzy-Lizzy |
383 |
11:11:53 |
eng-rus |
信息技术 |
self-configuring |
самонастройка |
Featus |
384 |
11:11:41 |
eng-rus |
商业活动 |
soft sell technique |
техника ненавязчивого рекламирования |
bigmaxus |
385 |
11:11:26 |
eng-rus |
法律 |
ticket speculator |
билетный спекулянт |
Alexander Demidov |
386 |
11:08:26 |
eng-rus |
铁路术语 |
initial time to penalty |
начальное время движения до точки включения торможения |
Yerkwantai |
387 |
11:06:10 |
eng-rus |
法律 |
as promptly as possible |
по возможности незамедлительно |
Alexander Demidov |
388 |
11:05:40 |
rus-ger |
非正式的 |
быть не по нраву |
gegen den Strich gehen |
Andrey Truhachev |
389 |
11:04:48 |
rus-ger |
商业活动 |
дата окончания приёма документов |
Endtermin für die Annahme der Unterlagen |
Лорина |
390 |
11:03:59 |
eng-rus |
铁路术语 |
targetless braking |
торможение без целевой точки |
Yerkwantai |
391 |
11:00:30 |
eng-rus |
外交 |
walkout in protest |
демарш (контекстуально) |
'More |
392 |
10:58:23 |
eng-rus |
铁路术语 |
predictive braking |
торможение с прогнозированием |
Yerkwantai |
393 |
10:57:00 |
eng-rus |
会计 |
turnover for the period |
обороты за период |
Elina Semykina |
394 |
10:53:03 |
rus-ger |
一般 |
нравоучение |
sittliche Lehre |
AlexandraM |
395 |
10:49:44 |
eng-rus |
法律 |
agency services for the sale of |
агентские услуги по продаже |
Alexander Demidov |
396 |
10:47:34 |
eng |
缩写 |
OHW |
off-highway |
kiloskelet |
397 |
10:40:49 |
eng |
缩写 铁路术语 |
ITCT |
Initial Targetless Countdown Time |
Yerkwantai |
398 |
10:38:12 |
eng-rus |
法律 |
National Kremlin Palace |
Государственный Кремлёвский Дворец |
Alexander Demidov |
399 |
10:36:43 |
eng-rus |
机械工程 |
star stylus |
звездообразный щуп |
Eugene_Chel |
400 |
10:30:12 |
eng |
缩写 铁路术语 |
TTP |
time to penalty |
Yerkwantai |
401 |
10:29:18 |
eng |
缩写 铁路术语 |
TSO |
temporary speed order |
Yerkwantai |
402 |
10:17:09 |
eng-rus |
信息技术 |
indentation width |
размер отступов (perl.org) |
owant |
403 |
10:16:39 |
rus-ger |
技术 |
крепление для таблички с маркировкой |
Schildträger |
Irina Mayorova |
404 |
10:12:24 |
rus-ger |
一般 |
утомительный |
schweißtreibend (труд) |
marinik |
405 |
10:11:16 |
eng-rus |
一般 |
Juvenile Division |
отдел по делам несовершеннолетних |
Alyona1_1 |
406 |
10:08:26 |
eng |
缩写 铁路术语 |
ITTP |
initial time to penalty |
Yerkwantai |
407 |
10:07:10 |
eng-rus |
经济 |
chemical producer |
производитель химической продукции |
ambassador |
408 |
10:03:33 |
rus-ger |
一般 |
постепенный |
allmählich |
Михаил777 |
409 |
10:02:45 |
eng-rus |
机械工程 |
reference sphere |
эталонная сфера |
Eugene_Chel |
410 |
10:00:40 |
eng-rus |
法语 |
cour d'etat |
переворот (уст. франц. заимств.) |
undead |
411 |
9:59:33 |
eng-rus |
一般 |
scornfully |
насмешливо |
Азери |
412 |
9:43:40 |
eng-rus |
一般 |
lukewarm attitude |
равнодушное отношение |
Азери |
413 |
9:39:24 |
eng-rus |
俚语 |
dome |
кумпол (получить с ноги по кумполу. get a kick to the dome.) |
Talmid |
414 |
9:29:34 |
rus-ger |
一般 |
месить |
kneten |
Михаил777 |
415 |
9:28:50 |
eng-rus |
冶金 |
wootz |
вуц (тиглевой (индийский) булат) |
Susannasn |
416 |
9:27:17 |
eng-rus |
冶金 |
Indian steel |
индийский булат (тиглевой булат) |
Susannasn |
417 |
9:25:04 |
rus-ger |
一般 |
деформируемый |
knetbar |
Михаил777 |
418 |
9:02:32 |
eng-rus |
信息技术 |
single instance storage |
хранилище единственных копий (термин Microsoft) |
Featus |
419 |
8:59:04 |
eng-rus |
一般 |
Asian Development Outlook |
Обзор перспективы развития Азии |
Hot-Ice |
420 |
8:57:11 |
eng |
缩写 |
Asian Development Outlook |
ADO |
Hot-Ice |
421 |
8:50:43 |
eng-rus |
建筑结构 |
interpass cleaning |
межпроходная зачистка |
Vladimir_B |
422 |
8:46:03 |
eng-rus |
法律 |
sales reporting period |
отчётный период продаж |
Alexander Demidov |
423 |
8:35:44 |
eng-ger |
电气工程 |
extension device |
Erweiterungsgerät |
Florisca |
424 |
8:32:09 |
eng-rus |
测谎 |
Coloration density |
Плотность окрашивания (оптическая плотность) |
NickGuskov |
425 |
8:19:06 |
eng-rus |
社会学 |
performance evaluations |
показатели оценки |
stonedhamlet |
426 |
8:17:32 |
eng-ger |
冶金 |
rotating chute |
Drehschurre |
Florisca |
427 |
8:04:35 |
eng-rus |
电 |
screw termination |
винтовой вывод / винтовой зажим |
Гевар |
428 |
7:57:47 |
eng-ger |
冶金 |
storage hopper |
Vorratsbunker |
Florisca |
429 |
7:57:11 |
eng |
缩写 |
ADO |
Asian Development Outlook |
Hot-Ice |
430 |
7:56:52 |
eng-ger |
冶金 |
dedusting flap |
Entstaubungsklappe |
Florisca |
431 |
7:50:49 |
eng-ger |
电气工程 |
operating unit housing |
Bediengehäuse |
Florisca |
432 |
7:47:31 |
eng-rus |
一般 |
slag-forming additives |
шлакообразующие присадки |
Anthony8 |
433 |
7:40:36 |
eng-ger |
电气工程 |
bus power plug |
Busanschlussstecker |
Florisca |
434 |
7:37:31 |
eng-rus |
一般 |
gas afterburning system |
система дожигания газа |
Anthony8 |
435 |
7:31:25 |
eng-ger |
生产 |
brush bar |
Bürstenleiste |
Florisca |
436 |
7:27:34 |
eng-ger |
冶金 |
platform transfer car |
Bühnentransportwagen |
Florisca |
437 |
7:27:21 |
rus-ger |
生态 |
восполняемый |
nachhaltig (ресурс) |
solo45 |
438 |
7:16:17 |
eng-ger |
电气工程 |
sheet circuit diagram pocket |
Blechschaltplantasche |
Florisca |
439 |
7:14:14 |
eng-rus |
油田 |
two handed |
десять дней (I am two handed now – мне осталось десять дней) |
Fresco |
440 |
7:12:52 |
eng-rus |
油田 |
no more saturdays |
осталось меньше недели (any day of week) |
Fresco |
441 |
7:05:17 |
eng-rus |
科学的 |
fragmentation of approaches |
разобщённость подходов |
stonedhamlet |
442 |
7:01:57 |
eng-rus |
汽车 |
OTR |
шина высокой проходимости |
kumold |
443 |
7:00:13 |
eng-rus |
汽车 |
PCR |
радиальная шина для легковых автомобилей |
kumold |
444 |
6:53:51 |
rus-ger |
一般 |
восполняемость |
Nachhaltigkeit (ресурсов) |
solo45 |
445 |
6:44:29 |
eng-rus |
一般 |
insulating lock |
изолирующий зажим |
teslenkoroman |
446 |
6:27:32 |
eng-rus |
一般 |
Universal Comp. |
универсальный компенсатор |
teslenkoroman |
447 |
6:07:09 |
eng-rus |
技术 |
Articulated Dump Truck |
самосвал с шарнирно-сочленённой рамой |
kumold |
448 |
6:01:57 |
eng |
缩写 汽车 |
OTR |
off-the-road (tire) |
kumold |
449 |
6:00:13 |
eng |
缩写 汽车 |
PCR |
passenger car radial (tire) |
kumold |
450 |
5:30:35 |
rus-ger |
一般 |
непревышение |
Nichtübersteigung |
Лорина |
451 |
5:07:46 |
eng-rus |
一般 |
Ladenburg |
Ладенбург |
feyana |
452 |
5:01:09 |
eng |
缩写 汽车 |
Passenger Car Radial Tire |
PCR Tire |
kumold |
453 |
4:44:59 |
eng-rus |
一般 |
Main Office of Medical and Social Assessment |
ГБ МСЭ (Главное бюро медико-социальной экспертизы) |
rechnik |
454 |
4:42:30 |
eng-rus |
一般 |
medical and social assessment |
мсз (Медико-социальная экспертиза) |
rechnik |
455 |
4:01:09 |
eng |
汽车 |
PCR Tire |
Passenger Car Radial Tire |
kumold |
456 |
3:59:11 |
eng-rus |
技术 |
troubleshooting |
Возможные неисправности и методы их устранения (раздел; взято из отечественного руководства по эксплуатации бытового электроприбора) |
ART Vancouver |
457 |
3:23:19 |
eng-rus |
酒店业 |
accommodation package |
пакет услуг по проживанию (plazahotelalta.com) |
Wolfda1985 |
458 |
3:07:06 |
rus-dut |
一般 |
оформлен |
verleden (verlijden) |
rodionkoyev |
459 |
2:50:13 |
rus-ger |
一般 |
подтверждать подписью |
durch die Unterschrift bestätigen |
miss_cum |
460 |
2:47:33 |
rus-ger |
一般 |
заведомо ложный |
bewusst falsch |
miss_cum |
461 |
2:44:47 |
eng-rus |
编程 |
parameters to procedures called remotely |
параметры вызова удалённой процедуры |
ssn |
462 |
2:44:02 |
rus-ger |
汽车 |
стопор фиксатор оси |
Achssperre |
el_guitarrista |
463 |
2:29:20 |
eng-rus |
编程 |
some restrictions |
определённые ограничения |
ssn |
464 |
2:24:54 |
eng-rus |
一般 |
set the ball rolling |
ввести мяч в игру |
Rust71 |
465 |
2:19:11 |
eng-rus |
编程 |
copy-restore |
копирование с последующим восстановлением |
ssn |
466 |
2:16:52 |
rus-ita |
生态 |
рамная мешалка |
agitatore a cancello |
Svetks |
467 |
2:14:40 |
eng-rus |
编程 |
standard calling sequence of call-by-reference |
стандартная последовательность вызова с вызовом по ссылке |
ssn |
468 |
2:10:04 |
eng-rus |
编程 |
standard calling sequence |
стандартная последовательность вызова |
ssn |
469 |
1:56:40 |
eng-rus |
编程 |
server procedure |
серверная процедура |
ssn |
470 |
1:55:18 |
eng-rus |
编程 |
server |
серверный |
ssn |
471 |
1:52:05 |
eng-rus |
一般 |
jeopardize |
поставившие под угрозу |
Jmcvay |
472 |
1:51:41 |
rus-dut |
一般 |
в ведении |
onder beheer van |
rodionkoyev |
473 |
1:51:28 |
eng-rus |
编程 |
pointer to an integer |
указатель на целочисленную переменную |
ssn |
474 |
1:48:29 |
eng-rus |
编程 |
integer |
целочисленная переменная |
ssn |
475 |
1:41:33 |
eng-rus |
编程 |
passing pointers |
передача указателей |
ssn |
476 |
1:39:15 |
eng-rus |
行业 |
extremely economical |
суперэкономичный |
Andrey Truhachev |
477 |
1:39:04 |
eng-rus |
行业 |
extremely economical |
сверхэкономичный |
Andrey Truhachev |
478 |
1:38:54 |
eng-rus |
编程 |
different address spaces |
разные адресные пространства |
ssn |
479 |
1:38:40 |
eng-ger |
行业 |
extremely economical |
extrem wirtschaftlich |
Andrey Truhachev |
480 |
1:37:39 |
rus-ger |
行业 |
суперэкономичный |
extrem wirtschaftlich |
Andrey Truhachev |
481 |
1:37:28 |
rus-ger |
行业 |
сверхэкономичный |
extrem wirtschaftlich |
Andrey Truhachev |
482 |
1:36:12 |
eng-rus |
编程 |
same virtual address space |
единое виртуальное адресное пространство |
ssn |
483 |
1:35:28 |
eng-rus |
缩写 |
RA |
да будет доволен им Аллах (Radhiallahu Anhum) |
Morning93 |
484 |
1:34:41 |
rus-ger |
行业 |
супергибкий |
extrem flexibel |
Andrey Truhachev |
485 |
1:34:09 |
rus-ger |
行业 |
сверхгибкий |
extrem flexibel |
Andrey Truhachev |
486 |
1:33:45 |
eng-rus |
编程 |
caller |
вызывающая подпрограмма |
ssn |
487 |
1:32:26 |
eng-rus |
编程 |
caller |
вызывающая процедура |
ssn |
488 |
1:28:48 |
eng-rus |
非正式的 |
allustrious |
выдающийся (Example: Allustrious career. urbandictionary: well known, famous and distinguishing, glorious or great, obsolete, shining bright, lavish and stylish) |
ElenaBiz |
489 |
1:28:47 |
eng-rus |
惯用语 |
shooting in the dark |
стрелять в темноту (совершать безнадежную попытку) |
Итар |
490 |
1:22:04 |
eng-rus |
编程 |
calling procedure |
вызывающая процедура |
ssn |
491 |
1:20:43 |
eng-rus |
编程 |
calling routine |
вызывающая подпрограмма (подпрограмма, инициирующая вызов другой подпрограммы. Аналогично трактуются термины типа calling program, calling procedure и т.п.) |
ssn |
492 |
1:17:36 |
eng-rus |
编程 |
called routine |
вызываемая подпрограмма (подпрограмма, которой передаётся управление по команде/оператору вызова подпрограммы или по команде перехода) |
ssn |
493 |
1:13:46 |
eng-rus |
编程 |
called procedure |
вызываемая процедура |
ssn |
494 |
1:08:06 |
eng-rus |
医疗的 |
aspartate transaminase |
аспарагиновая трансаминаза |
Земцова Н. |
495 |
1:07:46 |
rus-ger |
汽车 |
нагрузка на ось |
Achsenlast |
el_guitarrista |
496 |
1:06:07 |
eng-rus |
医疗的 |
alanine transaminase |
аланиновая трансаминаза |
Земцова Н. |
497 |
1:02:37 |
rus-ger |
粗鲁的 |
шалава |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
498 |
1:01:51 |
eng-rus |
互联网 |
main page |
основная страница (webeffector.ru) |
ВВладимир |
499 |
1:01:44 |
rus-ger |
化学 |
выделение просачивающейся воды |
Sickerwasseremission |
Лорина |
500 |
1:00:54 |
rus-ger |
粗鲁的 |
подстилка |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
501 |
1:00:46 |
rus-ger |
粗鲁的 |
проблядь |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
502 |
1:00:00 |
rus-ger |
粗鲁的 |
шмара |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
503 |
0:59:04 |
rus-ger |
粗鲁的 |
блядь |
Schlampe (Duden : Frau, deren Lebensführung als unmoralisch angesehen wird duden.de) |
Andrey Truhachev |
504 |
0:58:52 |
rus-est |
互联网 |
основная страница |
pealeht (/ www.webeffector.ru/wiki/Главная_страница) |
ВВладимир |
505 |
0:57:39 |
rus-ger |
非正式的 |
потаскушка |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
506 |
0:57:21 |
rus-ger |
非正式的 |
потаскуха |
Schlampe |
Andrey Truhachev |
507 |
0:55:26 |
rus-ger |
非正式的 |
недалёкая женщина |
Tusse |
Andrey Truhachev |
508 |
0:54:57 |
rus-ger |
非正式的 |
недалёкая женщина |
Tussi |
Andrey Truhachev |
509 |
0:54:29 |
rus-ger |
非正式的 |
дурёха |
Tussi |
Andrey Truhachev |
510 |
0:49:27 |
rus-ger |
非正式的 |
своенравная женщина |
Zicke |
Andrey Truhachev |
511 |
0:47:44 |
rus-ger |
非正式的 |
своенравная девушка женщина |
Zicke |
Andrey Truhachev |
512 |
0:46:58 |
rus-ger |
非正式的 |
сумасбродная женщина бабёнка |
Zicke |
Andrey Truhachev |
513 |
0:45:19 |
rus-ger |
非正式的 |
сумасбродка |
Zicke |
Andrey Truhachev |
514 |
0:45:09 |
rus-ger |
非正式的 |
сумасбродка |
Tussi |
Andrey Truhachev |
515 |
0:36:05 |
eng-rus |
一般 |
Ocicat |
оцикет (порода кошки) Пример употребления в Интернете: "ОЦИКЕТ – это не просто кот – это маленький тигр с добрым сердцем". wikipedia.org) |
sashkomeister |
516 |
0:35:50 |
rus-ger |
非正式的 |
легкомысленная женщина |
Tussi |
Andrey Truhachev |
517 |
0:35:03 |
rus-ger |
非正式的 |
вертихвостка |
Tussi |
Andrey Truhachev |
518 |
0:33:47 |
rus-ger |
非正式的 |
вертихвостка |
Kokette |
Andrey Truhachev |
519 |
0:33:04 |
rus-ger |
非正式的 |
вздорная баба |
Tussi (dummes Maedchen) |
Andrey Truhachev |
520 |
0:29:21 |
rus-ger |
非正式的 |
ветреная особа |
Tussi |
Andrey Truhachev |
521 |
0:28:06 |
rus-ita |
文化学习 |
Латеранские соглашения |
Patti Lateranensi |
meravigliosa |
522 |
0:25:45 |
rus-ger |
化学 |
метанотроф |
Methanotroph |
Лорина |
523 |
0:11:07 |
rus-ger |
一般 |
расходовать время |
Zeit aufbringen |
Andrey Truhachev |
524 |
0:10:48 |
eng-rus |
俚语 |
building on that |
исходя из этого |
president1991 |
525 |
0:09:29 |
rus-ger |
一般 |
требовать времени |
Zeit brauchen |
Andrey Truhachev |
526 |
0:09:04 |
rus-ger |
一般 |
занимать время |
Zeit brauchen |
Andrey Truhachev |
527 |
0:08:37 |
rus-ger |
非正式的 |
угомонить |
beruhigen |
eizra |
528 |
0:08:15 |
rus-ger |
一般 |
использовать время |
Zeit aufbringen |
Andrey Truhachev |
529 |
0:06:25 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit verbringen |
Andrey Truhachev |
530 |
0:05:57 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit brauchen |
Andrey Truhachev |
531 |
0:05:51 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit aufbringen |
Andrey Truhachev |
532 |
0:05:50 |
rus-ger |
一般 |
ведение кадровой документации |
Personalverwaltung |
Praline |
533 |
0:05:32 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit aufwenden |
Andrey Truhachev |
534 |
0:05:26 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit verbringen |
Andrey Truhachev |
535 |
0:04:45 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit brauchen |
Andrey Truhachev |
536 |
0:04:29 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit aufbringen |
Andrey Truhachev |
537 |
0:04:05 |
eng-ger |
一般 |
spend time |
Zeit aufwenden |
Andrey Truhachev |
538 |
0:03:18 |
eng-rus |
一般 |
spend time |
расходовать время |
Andrey Truhachev |
539 |
0:01:01 |
eng-rus |
一般 |
spend time |
тратить время |
Andrey Truhachev |
540 |
0:00:04 |
rus-ger |
化学 |
реакция |
Umsetzung |
Лорина |