词典论坛联络

   英语
术语 包含 title | 所有字形 | 只容许请确匹配
主题类别英语俄语
一般a contender for the title of one of theпретендент на звание одного из самых (most; The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane)
一般a contender for the title of one of the (mostпретендент на звание одного из самых (The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane)
一般a decorative script with squashed letters, emerged by the late fourteenth century, was mostly used for titles of manuscriptsВязь
一般a document of title to landдокумент, дающий право на владение землёй
一般a just title to the estateзаконное право на данную собственность
一般a sound title to landзаконное право на землю
马卡罗夫accept a titleполучить титул
马卡罗夫accept a titleполучить звание
一般acquire a title by descentполучить титул по наследству
一般acquire the title toприобрести в собственность (AD Alexander Demidov)
一般acquire the title to the Propertyправо возникает у (ROGER YOUNG)
一般acquisition of title toприобретение права собственности на (Acquisition of title to land by adverse possession is a subject that frequently crops up in practice and gives rise to a great deal of litigation. Alexander Demidov)
一般address by his correct titleправильно титуловать (кого-либо)
一般address someone by his titleтитуловать
马卡罗夫all openings of repute have distinctive titles, often being named after their inventorsу всех известных дебютов есть свои названия, которые часто даются по имени автора
马卡罗夫alternative titleальтернативное заглавие (соединено с первой частью заглавия при помощи союза)
马卡罗夫an indefeasible title to somethingнеотъемлемое право (на что-либо)
一般animated titleдвижущаяся надпись
一般application for transfer of watercraft certificate of title and certificate of numberзаявление на регистрацию перехода права собственности на судно в Государственном судовом реестре (4uzhoj)
一般art titleхудожественно оформленная надпись
一般as the title impliesкак это видно из названия (ssn)
一般as the title indicatesкак показывает название книги
一般as the title indicatesкак показывает название (книги и т. п.)
一般as the title suggestsкак показывает название (книги и т. п.)
一般assignment of the titleуступка правового титула (Oksana-Ivacheva)
一般assume a titleприсвоить себе звание
马卡罗夫assume a titleполучать звание
马卡罗夫assume a titleприобретать титул
马卡罗夫assume a titleприобретать звание
马卡罗夫assume a titleполучать титул
一般assume a titleприсваивать себе звание
马卡罗夫attain a titleдобиться титула
马卡罗夫attain a titleдобиться звания
一般audio titlesзвукозаписи (напр., на CD snowleopard)
一般avoid a titleоспорить титул
一般award a titleприсваивать звание (Vadim Rouminsky)
一般award the titleприсвоить звание (The New York Academy of Sciences awarded the title of "Distinguished Scientist of the Year" to Professor S. T. Schneider, Illinois State University. – Нью-Йоркская академия наук присвоила звание "Выдающийся учёный года" С.Т. Шнайдеру, профессору Университета Штата Иллинойс. Serahanne)
一般award the title of the Hero of the Soviet Unionприсвоить звание Героя Советского Союза (Khrushchev awarded Gagarin the title of the Hero of the Soviet Union. – rt.com dimock)
一般bachelor's titleбакалаврство
计算back title pageоборот титульного листа
一般battle for the title of championоспаривать звание чемпиона
马卡罗夫be known by the title ofбыть известным под именем
马卡罗夫be known under the title ofбыть известным под именем
一般be known under the title ofбыть известным под именем
马卡罗夫be stripped of a titleлишиться права
马卡罗夫be stripped of a titleлишиться титула
马卡罗夫be stripped of a titleлишиться звания
一般be subject to an ownership or trust management titleосуществляется на правах собственности или доверительного управления (mascot)
一般be the lawful owner of the full legal and beneficial title to somethingвладеть на основании права собственности (Например, "Продавец заявляет, что имущество принадлежит ему на основании права собственности. – The Seller represents, warrants and agrees that it is the lawful owner of the full legal and beneficial title to the Properies 4uzhoj)
马卡罗夫bear a titleносить титул
一般bear the title ofнести звание (Technical)
一般beauty queen titleтитул королевы красоты (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk)
马卡罗夫bestow a titleприсвоить кому-либо титул
马卡罗夫bestow a titleприсваивать кому-либо титул
马卡罗夫bestow a titleдаровать титул
马卡罗夫bestow a title onприсваивать звание (someone – кому-либо)
Gruzovikbestow a title onприсвоить кому-либо титул (someone)
Gruzovikbestow a title onприсваивать кому-либо титул (someone)
Gruzovikbestowal of a titleприсвоение титула
一般black-and-white titleчёрно-белая надпись
一般boat registration and title verification recordвыписка из судового реестра (для маломерных судов 4uzhoj)
马卡罗夫bridging titleсоединительная надпись (кино; между двумя сценами кинофильма, отделёнными друг от друга временем или местом)
一般bridging titleсоединительная надпись (между двумя сценами кинофильма, отдалённая друг от друга временем или местом)
马卡罗夫bring someone's title into challengeоспаривать чьё-либо право
一般bring title into challengeоспаривать чьё-либо право
一般by a good titleпо праву
一般by a good titleпо справедливости
一般by name or job titleпоимённо или по должностям (Search by name or job title. Alexander Demidov)
马卡罗夫call someone by the titleназывать кого-либо согласно титулу
马卡罗夫call someone by the titleтитуловать (кого-либо)
马卡罗夫call someone by the titleназывать кого-либо согласно сану
一般caption titleзаглавие произведения, помещённое перед текстом
一般cartoon titleрисованный титр
一般case titleназвание дела (How a Law Case Title Tells You More Than You May Think Read more: lawvibe.com Alexander Demidov)
一般catchup titleсокращённое название
一般catchword titleсокращённое название (книги)
一般catchy titleброский заголовок
一般certificate of public registration of titleсвидетельство о государственной регистрации права (DV Alexander Demidov)
一般certificate of registration of titleсвидетельство о регистрации права (DV Alexander Demidov)
一般certificate of title for a vehicleпаспорт транспортного средства (Denis Lebedev)
一般certificate of title to a vesselСвидетельство о праве собственности на судно (4uzhoj)
一般certificate of title to immovable propertyСвидетельство о праве собственности на недвижимое имущество (item Ker-online)
一般Certificate of Title under the Land Transfer Actгосударственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj)
一般chain of titleправоустанавливающая последовательность (Lavrov)
一般chain of title recordsучётные документы (This is simply because these boundary disputes were previously resolved by searching chain of title records and dividing property according to ... Alexander Demidov)
马卡罗夫challenge the titleоспаривать титул
一般champion's titleчемпионство
一般championship titleзвание чемпиона
一般chapter titleназвание главы (в книге ssn)
一般chapter titleзаголовок главы
一般chapter titlesназвания глав (в содержании книги ssn)
一般chapter titles in the table of contentsназвания глав в содержании (книги ssn)
一般Classification of Occupations and Directory of Occupational Titlesперечень специальностей и справочных названий специальностей (Великобритания)
一般см. тж. clean titleне обременён правами третьих лиц (4uzhoj)
一般clear and unencumbered chain of titleбезупречные и необременённые переходы прав собственности (Lavrov)
一般collection titleобщее заглавие
一般collective titleобщее заглавие
一般colour of titleмнимость правооснования
计算column titleколонтитул
计算column titleзаголовок колонки
计算column titleзаголовок столбца (translator911)
马卡罗夫compete for the titleсостязаться за это звание
一般conduct a title searchпровести юридическую проверку правового статуса (Once you identify the piece of property you are interested in, the very first step would be to conduct a title search on it to reveal any information that might be ... | Title insurers conduct a title search on public records before they agree to insure the purchaser or mortgagee of land. WK Alexander Demidov)
一般confer a titleдать титул
马卡罗夫confer a titleприсваивать титул
马卡罗夫confer a titleприсвоить титул
一般confer a titleдавать титул (обыкн. on)
马卡罗夫confer a title onприсваивать звание (someone – кому-либо)
一般confer a title onудостоить кого-л. звания (smb.)
马卡罗夫confer a title onжаловать титул (кому-либо)
马卡罗夫confer a title onпожаловать титул (кому-либо)
一般confer a title onприсвоить титул (+ dat., someone)
一般confer a title uponдавать титул (кому-либо)
马卡罗夫contend for the title of championоспаривать звание чемпиона
一般continuity titleсоединительная надпись (между двумя сценами кинофильма, отдалённая друг от друга временем или местом)
一般courtesy titleтитул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов
一般courtesy titleтитул учтивости
一般courtesy titleтитул (напр., honourable)
一般courtesy titleносимый по обычаю (напр., honourable)
一般credit titlesвступительные титры (перед началом фильма с перечислением участников постановки)
一般credit titlesнадпись с указанием участников постановки кинофильма
一般creeping titlesдвижущаяся надпись
一般cutesy titleпретенциозное заглавие
一般cutesy titleвычурное заглавие
一般deed and title registrationгосударственная регистрация прав на недвижимое имущество и соответствующих сделок (Alexander Demidov)
一般deprivation of special, military or honorary title, class rank, or State awardsлишение специального, воинского или почётного звания, классного чина и государственных наград (ABelonogov)
一般deprive of a titleлишить кого-либо звания
一般distinguished titleвысокое звание (kayvee)
马卡罗夫divest a third party of title to propertyлишить третью сторону права на имущество
一般do a title search onпроследить переход прав собственности (Alexander Demidov)
一般document of titleтоварораспорядительная документация (rechnik)
一般document of titleправоустанавливающий документ (Lavrov)
一般document of title to goodsтоварораспорядительная документация (rechnik)
马卡罗夫dormant titleтитул, на который не претендуют
航空Duty title for branch managerНаименование должности руководителя филиала (Uchevatkina_Tina)
航空Duty title for representation managerНаименование должности руководителя представительства (Uchevatkina_Tina)
一般earl is a title above viscountтитул графа выше титула виконта
一般elder titleранее возникшее право
一般encumbrance on title toобременение прав на (Alexander Demidov)
一般end titleтитр "конец" (фильма)
一般entire right, title and interest in and toвсе права на (ROGER YOUNG)
一般equitable titleсовокупность правомочий собственника по праву справедливости (The equitable title refers to the actual enjoyment and use of a property, whereas a legal title implies actual ownership. // Цитата из "Скорой помощи" пользователя V. : Equitable title ("совокупность правомочий собственника по праву справедливости" (или иногда, но очень осторожно, можно перевести как "сопокупность полномочий бенефициарного владельца/выгодоприобретателя") – определяется как beneficial interest of one person whom equity (англо-саксонское "право справедливости") regards as the real owner, although the legal title (титул по общему праву) is vested in another (см. прямо как раз наш "номинальный владелец"). Как отмечалось выше, это понятие существует только в Праве cправедливости – ведь, повторимся, в более древнем английском общем праве это правомочие как основание владения вообще не признаётся. 4uzhoj)
一般equitable titleсовокупность правомочий собственника по праву справедливости (The equitable title refers to the actual enjoyment and use of a property, whereas a legal title implies actual ownership. // Цитата из "Скорой помощи" пользователя V. : Equitable title ("совокупность правомочий собственника по праву справедливости" (или иногда, но очень осторожно, можно перевести как "сопокупность полномочий бенефициарного владельца/выгодоприобретателя") – определяется как beneficial interest of one person whom equity (англо-саксонское "право справедливости") regards as the real owner, although the legal title (титул по общему праву) is vested in another (см. прямо как раз наш "номинальный владелец"). Как отмечалось выше, это понятие существует только в Праве cправедливости – ведь, повторимся, в более древнем английском общем праве это правомочие как основание владения вообще не признаётся. 4uzhoj)
一般execute an assignment with full title guarantee in the copyrightвыполнить передачу прав с полной гарантией права собственности в отношении выигравшей демонстр (Yeldar Azanbayev)
一般fancy titleгромкая должность (пренебрежительное YuliaO)
马卡罗夫file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged propertyобратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки
一般film with sub-titlesфильм с титрами
一般final titleконечный титр ("Конец" The End or Finis)
一般final titleнадпись "конец"
一般final titleтитр "конец" (фильма)
一般final titleзаключительная надпись
马卡罗夫final title stripзнак в конце рулона плёнки с указанием его содержания
一般finders are keepers unless title is provenтот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее
一般five supercrats each bearing the title "assistant to the President"пять важных чинуш, именуемых помощниками президента
一般flash titleусловное название кинофильма
马卡罗夫for a Russian there is a curious fascination, mixed with Schadenfreude, about titles and honours listsдля русских титулы и наградные листы обладают удивительной притягательностью, смешанной с чувством злорадства
一般form a word from the initial letters of the titleсоставить слово из начальных букв заглавия
一般formal titleофициальное обращение (форма обращения к мужчине (Mr) или женщине (Ms, Miss, Mrs) Xunja-Munja)
一般from title-page to colophonот корки до корки
一般full legal and beneficial titleв полную и безусловную безраздельную собственность (в канцелярщине – просто "право собственности" 4uzhoj)
一般full titleполное название
一般Functional titleдолжность (Askellaje Ere)
马卡罗夫get a title by successionполучить титул по наследству
一般give a titleприсвоить кому-либо титул
一般give a titleудостоить звания (Andrey Truhachev)
一般give a titleприсвоить кому-либо звание
一般give the book a strange titleдать книге странное название
一般give the book a strange titleдать книге странное заглавие
一般give titleдать кому-либо право собственности
马卡罗夫go by the title ofбыть известным под именем
一般go by the title ofбыть известным под именем
马卡罗夫go under the title ofбыть известным под именем
一般good and valid titleбезупречный (Lavrov)
一般good and valid titleнеоспоримый правовой титул (Lavrov)
一般good and valid titleдостаточное правооснование (Lavrov)
一般good and valid titleдействительное и неоспоримое право собственности (Lavrov)
一般good and valid titleдействительный (Lavrov)
一般good titleправо собственности на товар (Alexander Demidov)
一般good titleюридическая чистота правового титула (Lavrov)
一般grant, sell, transfer and deliver all full legal and beneficial title, rights and interestsпередавать в собственность (for the sum of USD 1.00 and other good and valuable consideration the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the Seller does hereby grant, sell, transfer and deliver all its full legal and beneficial title, rights and interests in and to the said Aircraft unto the buyer 4uzhoj)
计算half titleшмуцтитул
一般have a titleиметь звание
一般have a titleиметь титул
一般have a titleбыть титулованной особой
一般have a title toиметь право (на что-либо)
马卡罗夫have no title to do soне иметь никакого права поступать таким образом
一般have no title to do soне иметь никакого права поступать таким образом
一般having the title of excellencyпревосходительный
一般he becomes this titleон соответствует этому титулу
一般he becomes this titleон с достоинством носит этот титул
一般he claimed the title for himselfон хотел получить этот титул
一般he claimed the title for himselfон хотел получить это звание
马卡罗夫he decided to renounce his titleон решил отречься от своего титула
马卡罗夫he decided to renounce his titleон решил отказаться от своего звания
一般he glanced his eye over the titles of the articlesон бросил быстрый взгляд на оглавление
一般he has a title to a place among the greatest poetsесть все основания считать его одним из величайших поэтов
马卡罗夫he has beaten Cornell and taken the titleон победил Корнелла и стал чемпионом
马卡罗夫he has no title to your gratitudeон ничем не заслужил вашей благодарности
一般he has no title to your gratitudeон не должен рассчитывать на вашу благодарность
一般he has no title to your gratitudeон ничем не заслужил вашей благодарности
马卡罗夫he has the title of Lordон имеет титул лорда
马卡罗夫he has the title to the landон имеет право собственности на эту землю
马卡罗夫he is contending for the title of world championон оспаривает звание чемпиона мира
马卡罗夫he reproduced his opera under the title of Sylvanон восстановил постановку своей оперы под названием "лесной царь"
一般he settled his title on his nephewон передал свой титул племяннику, после его смерти титул перейдёт к племяннику
一般he settled his title on his nephewон передал свой титул племяннику
一般he settled his title on his nephewпосле его смерти титул перейдёт к племяннику
马卡罗夫he was fond of piling up his titlesон любил перечислять все свои звания и титулы
一般he was in contention to win the titleон имел шансы завоевать титул чемпиона
一般he won the heavyweight titleон стал чемпионом в тяжёлом весе
马卡罗夫he wrote a book with the title "The castle"он написал книгу под названием "Замок"
马卡罗夫high-sounding but barren titleпышный, но ничего не дающий титул
马卡罗夫his first album bore the title "Safe as Milk"его первый альбом назывался "Безопасный как молоко"
一般his title passed to his eldest sonего титул был унаследован старшим сыном
马卡罗夫hold a titleудерживать звание чемпиона
马卡罗夫hold possession under colour of titleвладеть чем-либо по законному праву
一般hold the titleобладать званием чемпиона
一般hold the title ofзанимать должность (Johnny Bravo)
Игорь Мигhold title toиметь право собственности на
Игорь Мигhold title toявляться обладателем права собственности на
Игорь Мигhold title toзаконно распоряжаться
一般holding a title ofвыступая в качестве (Johnny Bravo)
一般holding a title ofзанимая должность (Johnny Bravo)
一般holding title, place-holderрабочее название (рубрика для последующей разработки или доработки Сергій Саржевський)
一般honorific titleгоноратив (mrssam)
一般I always book the titles of the books lentя всегда записываю, кому какую книгу дала почитать
一般I never address him by his titleя никогда не называю его звания, когда к нему обращаюсь
一般I never address him by his titleя никогда не называю его титула, когда к нему обращаюсь
一般insert the titlesтитровать
一般insert the titlesснабжать титрами (фильм)
一般insert titlesтитровать
一般insert titlesснабжать титрами
一般interest in the title toдоля в праве собственности на (Alexander Demidov)
一般invalidation of titleпризнание права отсутствующим (Alexander Demidov)
一般it gives him title to our supportэто даёт ему право рассчитывать на нашу поддержку
一般it gives him title to our supportэто даёт ему основание рассчитывать на нашу поддержку
一般job titleзанимаемая должность (a name that describes a person's job in an organization: My official job title is Deputy Manager. Collins English Dictionary Alexander Demidov)
一般Job titleНаименование позиции (feyana)
一般job titleслужебное положение (the name of a particular job in an organization: "Pay varies depending on seniority and job title. "Under the new deal his job title will change to Vice Chairman. CBED Alexander Demidov)
一般justify the noble title of warriorоправдать великое звание воина (Technical)
一般keep names above titlesперейти на "ты" (vasiliKosenko)
一般kings scattered wealth and titles among their favouritesкороли щедро раздавали своим фаворитам деньги и титулы
一般Land Registry Title Deedсвидетельство о государственной регистрации права (собственности на землю; Land Registry- гос. орг. UK irelandlandregistry.co.uk OLGA P.)
一般land titleоформленные права на землю (deed of registration of real estate, certificate of registration. BED Alexander Demidov)
一般land titleправо на землю (Upon the registration of fee simple ownership, a title to land (land title) is issued to the registered owner. The land title lists the registered fee simple holder(s) (the owners), the legal description of the parcel, the Parcel Identifier Number, any charges (see below), and legal notations registered against the title. See an example of a current land title at ltsa.ca Alexander Demidov)
一般land titleправа на земельный участок (Alexander Demidov)
一般land titleправа на землю (Alexander Demidov)
一般land title documentationоформление земельно-правовых отношений (Alexander Demidov)
一般land title registrationоформление земельных отношений (Alexander Demidov)
一般land title regulationрегулирование земельных правоотношений (Alexander Demidov)
一般land title searchаудит земельного участка (Alexander Demidov)
一般leasehold titleправоудостоверяющие документы, подтверждающее право аренды (Alexander Demidov)
马卡罗夫lose a titleлишиться титула
马卡罗夫lose a titleпотерять звание чемпиона
马卡罗夫lose a titleпотерять право
马卡罗夫lose a titleлишиться звания
一般made-up titleискусственное заглавие (даётся при отсутствии заглавия на книге)
一般main titleтитульный кадр (надпись с названием кинофильма)
一般main titlesтитульный кадр (надпись с названием кинофильма)
一般main titlesзаглавный титр
一般major titleпервенство (ssn)
一般make a good titleдоказать законный титул
一般make good its title to be ranked as an independent scienceдоказать своё право считаться самостоятельной наукой
一般make good its title to be ranked as an independent scienceобосновать своё право считаться самостоятельной наукой
一般motor vehicle certificate of titleпаспорт транспортного средства (Alexander Demidov)
一般movie titleназвание фильма (US solitaire)
一般National Land Title RegisterЕдиный государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Steve Elkanovich)
一般National Register of Real Property Titles and TransactionsЕдиный государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Alexander Demidov)
一般native titleправа на землю (аборигенов Австралии zemike)
马卡罗夫nondescript titleзаглавие, не дающее представления о содержании книги
一般obtain title toприобретать право собственности (Tsedar)
一般one is at a loss to judge of its contents from the titleпо заглавию трудно судить о содержании
一般onerous titleправо, приобретённое возмездно
一般original titleпервоначальное название (CRINKUM-CRANKUM)
一般original titleназвание на языке оригинала (4uzhoj)
一般ownership title toправоудостоверяющие документы, подтверждающее право собственности на (Alexander Demidov)
一般persons of titleтитулованные особы
一般prefix a title to a bookозаглавить книгу
计算presentation titleзаголовок презентации (ssn)
马卡罗夫pretend to a titleпретендовать на титул
一般prince is a hereditary titleтитул князя передаётся по наследству
一般printed titleпечатная единица (Alexander Demidov)
一般printing titleтитульный
一般production titleрабочее наименование (A working title, sometimes called a production title, is the temporary name of a product or project used during its development, usually used in filmmaking, television production, novel, video game, or music album. WK Alexander Demidov)
一般project titleназвание проекта (Janik48/57)
一般provide the title forдать название для чего-то (suburbian)
一般provide the title forдать название чему-то (suburbian)
一般proving of title by useдоказательство права на товарный знак на основании использования
一般provisional titleрабочее название (The Author is the sole owner of the copyright and all other rights in and to the original literary work provisionally entitled AAA 4uzhoj)
一般public registrar of real estate titlesорган государственной регистрации прав на недвижимое имущество (Alexander Demidov)
一般public registrar of real property titles and transactionsорган, осуществляющий государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Alexander Demidov)
一般publish five titlesопубликовать пять книг
一般real estate titleправо на недвижимое имущество (Alexander Demidov)
一般real estate titleправо собственности на недвижимость (Tanya Gesse)
一般real property titlesправа на недвижимое имущество (Alexander Demidov)
一般recommend for the titleпредставлять к званию (ABelonogov)
一般register title toоформить право собственности на (Alexander Demidov)
一般registrar of real estate titlesорган, осуществляющий регистрацию прав на недвижимое имущество (Alexander Demidov)
一般registration of titlesрегистрация прав (Alexander Demidov)
马卡罗夫renounce a titleотказываться от титула
一般renounce a titleотказаться от титула
一般renounceable documents of titleправоустанавливающие документы с правом отказа от права собственности (Lavrov)
一般reservation of title claimedоговорка о сохранении права собственности (Johnny Bravo)
马卡罗夫retain a titleсохранить право
马卡罗夫retain a titleсохранить титул
马卡罗夫retain a titleсохранить звание
一般right, title and interestправо владения, пользования и распоряжения (antoxi)
一般right, title and interestправо, правовой титул и имущественный интерес (Rslan)
一般right, title and interestвсе имущественные права (обоснование proz.com andrew_egroups)
计算row titleзаголовок строки (Азери)
一般sale and purchase agreement with suspended transfer of titleдоговор купли-продажи с отсрочкой перехода права собственности (Lavrov)
一般salvage titleпаспорт title, выданный на автомобиль, восстановленный после списания из-за аварии (ALEXN)
马卡罗夫secondary titleподзаголовок
一般section titleзаглавие части книги
一般section titleшмуцтитул перед частью
一般section titleшмуцтитул перед главой
一般section titleшмуцтитул перед частью, разделом или главой
一般section titleзаглавие раздела книги
一般section titleшмуцтитул перед разделом
一般section titleзаглавие раздела или части книги
马卡罗夫series titleсерийное заглавие
航空shall be binding on authorised assignees and successors in title of theдолжно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя (Your_Angel)
一般sham title-pageпервый лист книги с сокращённым заглавием
马卡罗夫she was conferred the title "Honoured Artist of the Republic"ей было присвоено звание "Заслуженный артист республики"
一般short titleсокращённое название
马卡罗夫, 法律show good titleпредставлять доказательства правового титула
一般sink the titleопустить титул
一般slander of titleзлонамеренное и заведомо необоснованное опорочение права лица на какое-либо имущество
一般sole titleвсе права (Alexander Demidov)
一般sonorous titleзвучный титул (raf)
一般sonorous titlesвысокие звания
一般sonorous titlesгромкие титулы
一般sound title to landзаконное право на землю
一般specialist titleспециализированный журнал (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
一般State Commission for Academic Degrees and TitlesВАК (Lavrov)
一般strip of his titleлишить кого-либо звания
一般strip someone of his/her rank/titleлишить звания (PX_Ranger)
一般strip somebody of his titleлишить кого-либо звания
计算sub titleподзаголовок (translator911)
一般subsurface titleправо собственности на недра (Alexander Demidov)
一般sufficient titleдостаточное юридическое основание (Stas-Soleil)
一般sufficient titleдостаточное основание
一般supply with titleозаглавливать
一般take its title from the name of the heroполучить название по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.)
一般take its title from the name of the heroназываться по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.)
一般take title to the goodsприобретать товар как собственность
马卡罗夫the acceptation of the crown and royal titleпринятие короны и королевского титула
一般the bibliography runs by estimate to 1,650 titlesбиблиография содержит примерно 1650 названий
一般the bibliography runs by estimate to 1,650 titlesбиблиография содержит около 1650 названий
一般the end titleконечный титр ("Конец" The End or Finis)
一般the end titleнадпись "конец"
一般the end titleтитр "конец" (фильма)
一般the end titleзаключительная надпись
马卡罗夫the glamour of their resounding titles blinded him to their faultsих высокие титулы не дали ему возможности разглядеть их недостатки
马卡罗夫the glamour of their resounding titles blinded him to their faultsвеличественность их титулов не дала ему возможности разглядеть их недостатки
一般the grandson now holds the estate and the titleтеперь имение и титул перешли к внуку
一般the grandson now holds the estate and the titleтеперь внук является владельцем имения и носителем титула
马卡罗夫the job bears the title Assistant Divisional Administratorдолжность называется помощник руководителя отделения
一般the land goes with the titleземля наследуется вместе с титулом
一般the mayor was honored with a titleмэру был пожалован титул
一般the mayor was honoured with a titleмэру был пожалован титул
马卡罗夫the name of this book of poems is "Crossroads", the title poem is the first poem in the volumeэтот сборник стихов называется "Перекрёстки", открывает сборник одноимённое стихотворение
一般the new title covers contemporary linguistics and semioticsновая книга посвящена современной лингвистике и семиотике
一般the present holder of the titleнынешний обладатель титула
马卡罗夫the princess's children have no titles because their father is a commonerу детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворянином
马卡罗夫the Queen bestowed the title of Master of the Queen's Music upon the young musicianкоролева произвела молодого музыканта в звание Главного Королевского музыканта
马卡罗夫the rich are so hungry for titles, the one thing they can not buyнувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить
一般the title of a bookназвание книги
一般the title of a dukeтитул герцога
Gruzovikthe title of czarцарский титул
一般the title of master of sportsзвание мастера спорта
马卡罗夫the title of the bookназвание книги
马卡罗夫the title of the bookзаглавие книги
马卡罗夫the title of the essay bore little relation to the contentsназвание этого очерка мало вязалось с его содержанием
马卡罗夫the title of the world championзвание чемпиона мира
一般the title of this book is misleadingназвание этой книги вводит в заблуждение
一般the title of this book is well suited to its contentsназвание этой книги полностью соответствует её содержанию
一般the title on the Crossтитла на Кресте (надпись над головою распятого Иисуса Христа-I.X.Ц.I.-Iисус Христос Царь Iудейский)
马卡罗夫the title poem is the first poem in the volumeэтот сборник стихов называется "Перекрёстки"
一般the title poem is the first poem in the volumeоткрывает сборник одноимённое стихотворение
一般the title revested in himвозвращённый ему прежний титул
一般the title roleзаглавная роль (в пьесе, напр., роль Гамлета)
一般the title to the house passed from father to sonправо на дом перешло от отца к сыну
一般the title to the house passed from father to sonправо на владение домом перешло от отца к сыну
马卡罗夫the title was lettered in goldзаглавие было вытеснено золотыми буквами
一般the title was lettered in goldзаглавие было вытиснено золотыми буквами
马卡罗夫the titles of certain widely known literary works and playsназвания некоторых известных произведений литературы и театра
一般there are ten titles on the listв списке десять названий
一般these three offices gave him a title to remodel the stateэти три должности дали ему возможность перестроить государство
马卡罗夫they give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business"литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актёров прославляют под именем "игра"
一般this does not qualify for the title of poetryэто не может называться поэзией
马卡罗夫this lease is a document of title to landэтот документ об аренде есть документ о праве собственности на эту землю
一般this lease is a document of title to landэтот договор об аренде является документом о праве собственности на эту землю
一般tick off the titles of the booksвыпалить одним духом названия книг
计算title barстрока заголовка
计算title barобласть заголовка
计算title bar textтекст полосы заголовка
计算title blockблок заголовков
一般title by conquestправооснование посредством завладения
一般title by courtesyтитул учтивости
一般title by courtesyтитул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов
一般title cartoonрисованная надпись
一般title-challengerпретендент на титул (Alexey Lebedev)
一般title characterглавный герой (Nonille)
一般title deedдокумент, подтверждающий право (на что-либо)
一般title deedдокумент, устанавливающий право (на что-либо)
一般title deedдокумент, устанавливающий или подтверждающий право
一般title deedсделка, связанная с изменением прав собственности (Alexander Demidov)
一般title-deedдокумент, устанавливающий право собственности
一般title deed toсвидетельство о праве собственности на (Alexander Demidov)
一般title deeds for propertyправоустанавливающие документы на собственность (inn)
计算title domainобласть названий
计算title domainобласть заголовков
一般title fightфинальная встреча
一般title fightбой за звание чемпиона (бокс)
航空title-for-title exchangesобмен права собственности (Lidka16)
一般title gameфинал чемпионата (Artjaazz)
一般title gameигра за звание чемпиона (Artjaazz)
Игорь Мигtitle "Honorable Power Engineer"звание "Почётный энергетик"
一般title in commonправо общей долевой собственности (shall be considered as co-owners holding title in common to the land and to those parts of the building provided for common use by all, these being in particular ... All property owners in the subdivision share title-in-common to the commonly held areas and the deed on my property (and presumably all deeds in the ... Alexander Demidov)
一般title in intellectual propertyимущественные права на объекты интеллектуальной собственности (4uzhoj)
一般title jurisdictionправовая юрисдикция (Johnny Bravo)
一般title lienограничение права (a party's claim on a piece of valuable property-–usually a home or vehicle-–that is in another party's possession. ehow.co.uk Alexander Demidov)
一般title litigationсудебная защита прав на объекты недвижимости (Title Litigation. As a complement to our real estate closing practice as well as our litigation practice, Neel, Robinson & Stafford, LLC handles title insurance ... Alexander Demidov)
一般title machineтигровая машина (аппарат для съёмки или печати кинонадписи)
一般title musicосновная музыкальная тема (напр., фильма)
一般title of a contractнаименование договора (Alexander Demidov)
Gruzoviktitle of a grandeeвельможество
一般title of artistic workназвание художественного произведения (неохраноспособно в качестве товарного знака)
一般Title of Authorized Personдолжность уполномоченного лица (KotPoliglot)
一般Title of Authorized Position Heldдолжность уполномоченного лица (Ohio 4uzhoj)
一般title of best in the occupationзвание лучшего по профессии (ABelonogov)
Gruzoviktitle of countграфство
一般title of responsible personдолжность ответственного лица (marlasinger)
一般title of the caseназвание дела (The title of the case shows who is opposing whom. The name of the person who initiated legal action in that particular court will ... Alexander Demidov)
一般title of the Shah of Iranшахиншах
一般title pageт.л. (peristeraki)
一般title partзаглавная роль
一般title registrationгосударственная регистрация объектов (Alexander Demidov)
一般title reportотчёт о праве собственности (VictorMashkovtsev)
一般title-roleзаглавная роль
一般title roleзаглавная роль
一般title searchюридическая проверка (on properties, etc. An investigation done by a title company in which it examines the history of a title in the registry of deeds and then prepares an abstract summarizing the transfers of the title and the absence of defects on it. ELD Alexander Demidov)
一般title searchрассмотрение прав собственности (a search of public records to determine the condition of title to real property usu. that is the subject of a transaction (as a purchase or mortgage): the borrower was required to pay for a title search. MWDL Alexander Demidov)
一般title searchпроверка титула (The process of examining official county records to determine whether an owner's rights in real property are good. GTLD Alexander Demidov)
一般title searchаудит земельного участка (An examination of title records designed to ensure that a seller is the true owner of a parcel and that no liens or other claims apply to it. Each state has its own title search procedure. For more information, see Practice Note, Real Estate Ownership: Overview: Conveyances ( PLG practicallaw.com Alexander Demidov)
一般title searchюридическая проверка правового статуса (Alexander Demidov)
一般title searchфинансово-юридический аудит правоустанавливающих документов (A search of the public records to determine the status of a title, including any encumbrances, liens, mortgages, and future interests affecting the property. Doing a title search is the way in which the chain of title is established. Normally, a title search is conducted by a real estate attorney or by a title company at the request of a prospective buyer or mortgagee. WLD Alexander Demidov)
一般title searchпроверка правового статуса (regarding the findings of a title search on the property and appraised value. Alexander Demidov)
一般title search onотслеживание перехода прав собственности (Alexander Demidov)
一般title search onправомерность формирования и процедуры предоставления (напр., земельного участка Alexander Demidov)
一般title searchesюридические проверки правового статуса объектов недвижимости (A search of the public records to determine the status of a title, including any encumbrances, liens, mortgages, and future interests affecting the property. Doing a title search is the way in which the chain of title is established. Normally, a title search is conducted by a real estate attorney or by a title company at the request of a prospective buyer or mortgagee. WL Alexander Demidov)
一般title sponsorshipгенеральное спонсорство (Alexander Demidov)
一般title sponsorship agreementсоглашение о генеральном спонсорстве (Alexander Demidov)
一般title storyрассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборник (Stanislav Silinsky)
一般title toправо собственности в отношении (Alexander Demidov)
一般title to a buildingправо на здание (Alexander Demidov)
一般title to landдокумент, устанавливающий право землевладения
一般title to real propertyправо на недвижимое имущество (Johnny Bravo)
一般title to real propertyправо на недвижимость (Johnny Bravo)
一般title to shares shall pass toправо собственности на акции переходит к (Krokodil Schnappi)
一般title to the receivablesдокументы, удостоверяющие право требования (Alexander Demidov)
一般title transferрегистрацию собственности (ROGER YOUNG)
一般title transferпереход права собственности (Alexander Demidov)
一般title transfer dateдата передачи права собственности (Johnny Bravo)
一般title translatorпереводчик надписей (кинофильма)
一般Titles Not Controllingоговорка об исключении заголовков при толковании договора (4uzhoj)
一般titles of picturesназвания картин
一般titles so far published includeсреди уже опубликованных книг
一般Torrens titleСистема Торренса (одна из двух основных систем регистрации и подтверждения права собственности на землю в странах общего права (другая называется "Deeds registration"). Torrens title is a land title system in which basically the one who registered in a land registry as owner of a piece or parcel of land has an indefeasible title of the land. Land ownership is transferred through registration of title instead of using deeds. Its main purpose is to simplify land transactions and to certify to the ownership of an absolute title to realty. wikipedia.org 4uzhoj)
一般Transfer Certificate of Titleгосударственный акт на право собственности на землю (неплохой аналог нашему документу на Филиппинах 4uzhoj)
一般transmit a title to heirsпередавать своим наследникам титул
一般twice given the title of Hero of the Soviet Unionдважды Герой Советского Союза (Wikipedia grafleonov)
马卡罗夫Under the feudal system, the title follows the landв рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титул
一般under the titleпод заголовком
一般under the titleпод именованием (A.Rezvov)
一般under this title are generally included such items as...к этому разделу обычно относят такие пункты, как...
刑事行话underworld titleтитул члена преступного мира (Alex_Odeychuk)
一般Unified Public Register of Real Property Titles and TransactionsЕдиный государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (UPRPTT Alexander Demidov)
一般Unified Public Register of Real Property Titles and TransactionsЕдиный государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (AD, UPRPTT)
一般Unified Public Register of TitlesЕдиный государственный реестр прав (Unified Public Register of [Real Property] Titles [and Transactions] Alexander Demidov)
一般Unified Public Register of TitlesЕдиный государственный реестр прав (Unified Public Register of [Real Property] Titles [and Transactions] – АД)
一般Uniform State Register of Real Estate Titles and Transactionsединый государственный регистр недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним (MargeWebley)
一般Uniform State Register of Real Property Titles and TransactionsЕдиный государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (AD Alexander Demidov)
一般unwieldy titleгромоздкое название (For years, archaeologists have argued over an ancient culture with the unwieldy title: the Lincombian-Ranisian-Jerzmanowician technocomplex. Even scientists know that’s a mouthful, so they call it the LRJ for short. (msn.com) ART Vancouver)
一般validity of title toправомерность приобретения прав на (Alexander Demidov)
一般vehicle certificate of titleпаспорт транспортного средства (bookworm)
一般vehicle title brandingсм. branded title (4uzhoj)
一般vendible titlesтитулы почётные звания, раздаваемые за плату (honors)
一般vendible titlesтитулы почётные звания, раздаваемые за взятку (honors)
一般warranty of titleгарантия чистоты прав собственности (Alexander Demidov)
马卡罗夫win a titleполучить звание чемпиона
马卡罗夫win a titleзавоевать звание чемпиона
马卡罗夫with a pension and dry title onlyдосталась ему пенсия, звание и больше ничего
一般with the working titleпод рабочим наименованием (bookworm)
一般with the working titleпод рабочим названием (bookworm)
一般without transfer of the title toбез передачи права собственности на (thereof by the lessee or renter for a consideration, without transfer of the title to such property. Alexander Demidov)
一般work in progress titleрабочее наименование (Alexander Demidov)
一般working titleрабочее наименование (ABelonogov)
一般work-in-progress titleрабочее наименование (Alexander Demidov)
显示首 500 个短语