词典论坛联络

   英语
术语 包含 title | 所有字形 | 只容许请确匹配
主题类别英语俄语
马卡罗夫a brief account of my impression was published anonymously under the title of "Notes at Paris"краткое описание моих впечатлений было анонимно опубликовано под названием "парижские заметки"
一般a contender for the title of one of theпретендент на звание одного из самых (most; The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane)
一般a contender for the title of one of the (mostпретендент на звание одного из самых (The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane)
一般a document of title to landдокумент, дающий право на владение землёй
马卡罗夫a just title to the estateзаконное право на данную собственность
一般a just title to the estateзаконное право на данную собственность
数学A manuscript should be numbered beginning with the title pageстраницы рукописи должны быть перенумерованы, начиная с титульной страницы
数学A manuscript should be numbered beginning with the title pageрукопись должна быть пронумерована, начиная с титульной страницы
一般a sound title to landзаконное право на землю
一般acquire a title by descentполучить титул по наследству
一般acquire the title toприобрести в собственность (AD Alexander Demidov)
一般acquire the title to the Propertyправо возникает у (ROGER YOUNG)
法律acquire title to somethingприобрести право собственности (на что-либо baletnica)
法律acquire title toприобрести в собственность (Leonid Dzhepko)
法律acquisition of title by extinguishing the title of anotherполучение правового титула вследствие ликвидации прежнего титула
商业活动acquisition of title by extinguishing title of anotherполучение правового титула вследствие ликвидации прежнего титула
一般acquisition of title toприобретение права собственности на (Acquisition of title to land by adverse possession is a subject that frequently crops up in practice and gives rise to a great deal of litigation. Alexander Demidov)
马卡罗夫an indefeasible title to somethingнеотъемлемое право (на что-либо)
马卡罗夫any scheme may be pursued for bringing her title into challengeдля того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодно
马卡罗夫any scheme may be pursued for bringing her title into challengeдля того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодно
一般application for transfer of watercraft certificate of title and certificate of numberзаявление на регистрацию перехода права собственности на судно в Государственном судовом реестре (4uzhoj)
数学the publication, as the title impliesкак показывает его имя (, is primarily concerned with ...)
一般as the title impliesкак это видно из названия (ssn)
马卡罗夫as the title indicatesкак показывает название книги и т. п.
一般as the title indicatesкак показывает название книги
一般as the title indicatesкак показывает название (книги и т. п.)
马卡罗夫as the title suggestsкак показывает название книги и т. п.
一般as the title suggestsкак показывает название (книги и т. п.)
技术author and title catalogалфавитный каталог
技术author and title catalogueалфавитный каталог
广告automatic title printerавтоматическая титровая машина
一般award the title of the Hero of the Soviet Unionприсвоить звание Героя Советского Союза (Khrushchev awarded Gagarin the title of the Hero of the Soviet Union. – rt.com dimock)
媒体back title pageоборот титульного листа (издания)
计算back title pageоборот титульного листа
法律bank's title to landправо собственности банка на землю (англ. термин приводится из Veterans' Affairs Legislation Amendment Act (No. 1) 1996, Commonwealth of Australia; the ~ Alex_Odeychuk)
一般battle for the title of championоспаривать звание чемпиона
马卡罗夫be known by the title ofбыть известным под именем
马卡罗夫be known under the title ofбыть известным под именем
一般be known under the title ofбыть известным под именем
一般bear the title ofнести звание (Technical)
Gruzovikbestow a title onприсвоить кому-либо титул (someone)
马卡罗夫bestow a title onприсваивать звание (someone – кому-либо)
Gruzovikbestow a title onприсваивать кому-либо титул (someone)
一般boat registration and title verification recordвыписка из судового реестра (для маломерных судов 4uzhoj)
马卡罗夫bring someone's title into challengeоспаривать чьё-либо право
一般bring title into challengeоспаривать чьё-либо право
法律by-title reportотчёт с разбивкой по названиям (фильмов Leonid Dzhepko)
具象的certificate of public registration of title to immovable property"зелёнка" (свидетельство о государственной регистрации права собственности на недвижимое имущество VLZ_58)
一般certificate of title for a vehicleпаспорт транспортного средства (Denis Lebedev)
法律Certificate of Title for a Vesselсвидетельство о праве владения на судно (Пузлмейкер)
一般certificate of title to a vesselСвидетельство о праве собственности на судно (4uzhoj)
一般certificate of title to immovable propertyСвидетельство о праве собственности на недвижимое имущество (item Ker-online)
一般Certificate of Title under the Land Transfer Actгосударственный акт на право собственности на земельный участок (4uzhoj)
法律chain of past title transfers of sharesцепочка перехода права собственности на акции в прошлом (Leonid Dzhepko)
一般chain of title recordsучётные документы (This is simply because these boundary disputes were previously resolved by searching chain of title records and dividing property according to ... Alexander Demidov)
法律claim for declaration of title to landтребование о признании права собственности на землю (Alex_Odeychuk)
法律clear title of recordнесомненный правовой титул (tavost)
法律complete a title examсовершать проверку права собственности на имущество (Alex_Odeychuk)
商业活动complete a title examсовершать проверку юридической чистоты (напр., квартиры и т.п., т.е. проверку права собственности на неё Alex_Odeychuk)
商业活动conditional title deedдокумент, подтверждающий условное право собственности
一般conduct a title searchпровести юридическую проверку правового статуса (Once you identify the piece of property you are interested in, the very first step would be to conduct a title search on it to reveal any information that might be ... | Title insurers conduct a title search on public records before they agree to insure the purchaser or mortgagee of land. WK Alexander Demidov)
马卡罗夫confer a title onжаловать титул (кому-либо)
马卡罗夫confer a title onпожаловать титул (кому-либо)
马卡罗夫confer a title onприсваивать звание (someone – кому-либо)
一般confer a title onудостоить кого-л. звания (smb.)
一般confer a title onприсвоить титул (+ dat., someone)
一般confer a title uponдавать титул (кому-либо)
马卡罗夫contend for the title of championоспаривать звание чемпиона
媒体crawl title machineустройство, в котором титры или другой рисованный материал на непрерывном рулоне бумаги может перемещаться перед камерой
法律declaration of title to landпризнание права собственности на землю (Alex_Odeychuk)
法律declaration of title to the mortgaged propertyпризнание права собственности на предмет ипотеки (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
法律declaration of title to the reconstructed buildingпризнание права собственности на реконструированное здание (Alex_Odeychuk)
一般deed and title registrationгосударственная регистрация прав на недвижимое имущество и соответствующих сделок (Alexander Demidov)
商业活动Deed of Title Transferакт о переходе права собственности (Nyufi)
法律deeds of title to plots of landправоустанавливающие документы на земельные участки (ла гата)
法律deficiency in title toпорок права собственности на (Leonid Dzhepko)
一般deprivation of special, military or honorary title, class rank, or State awardsлишение специального, воинского или почётного звания, классного чина и государственных наград (ABelonogov)
马卡罗夫divest a third party of title to propertyлишить третью сторону права на имущество
法律do a title search onпроводить проверку наличия надлежащим образом оформленных правоустанавливающих документов на (Alexander Demidov)
一般do a title search onпроследить переход прав собственности (Alexander Demidov)
一般document of title to goodsтоварораспорядительная документация (rechnik)
法律document of title to the goodsтоварораспорядительный документ (The bill [of lading] serves three functions: it is a receipt for the goods; it summarizes the terms of the contract of carriage; and it acts as a document of title to the goods. Alexander Demidov)
法律document of title to the goodsтоварораспорядительный документ (The bill [of lading] serves three functions: it is a receipt for the goods; it summarizes the terms of the contract of carriage; and it acts as a document of title to the goods. АД)
广告double-spread title pageраспашной титульный лист
广告double-spread title pageдвойной титульный лист (на развороте)
航空Duty title for branch managerНаименование должности руководителя филиала (Uchevatkina_Tina)
航空Duty title for representation managerНаименование должности руководителя представительства (Uchevatkina_Tina)
一般earl is a title above viscountтитул графа выше титула виконта
一般encumbrance on title toобременение прав на (Alexander Demidov)
法律enforcement of an executive title against the companyоткрытие исполнительного производства в отношении компании (в определенном контексте Alex_Odeychuk)
法律enforcement of an executive title against the companyпроизводство по исполнительному листу в отношении компании (из текста закона Мальты "О компаниях", глава "Роспуск и последующая ликвидация команий" Alex_Odeychuk)
一般entire right, title and interest in and toвсе права на (ROGER YOUNG)
法律eviction by title paramountэвикция на основании преимущественного права
法律exactly conform to the stipulations in Title II of the Uniform Lawв полной мере соответствовать положениям Раздела II Единообразного закона (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
一般execute an assignment with full title guarantee in the copyrightвыполнить передачу прав с полной гарантией права собственности в отношении выигравшей демонстр (Yeldar Azanbayev)
法律file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged propertyобратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
马卡罗夫file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged propertyобратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки
法律file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed buildingобращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное здание (Alex_Odeychuk)
法律file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real propertyобратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимости (Alex_Odeychuk)
马卡罗夫final title stripзнак в конце рулона плёнки с указанием его содержания
一般finders are keepers unless title is provenтот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее
一般five supercrats each bearing the title "assistant to the President"пять важных чинуш, именуемых помощниками президента
一般from title-page to colophonот корки до корки
法律full title guaranteeполная гарантия права собственности (даваемая продавцом покупателю по английскому праву в отличие от "limited title guarantee" Leonid Dzhepko)
法律gain the title to the collateralобратить предмет обеспечения в свою собственность (Leonid Dzhepko)
马卡罗夫get a title by successionполучить титул по наследству
法律get the title deed to propertyполучить свидетельство о праве собственности на недвижимость (CNN Alex_Odeychuk)
法律get the title deeds to propertyполучить правоустанавливающие документы на недвижимость (CNN Alex_Odeychuk)
马卡罗夫go by the title ofбыть известным под именем
一般go by the title ofбыть известным под именем
马卡罗夫go under the title ofбыть известным под именем
法律good title toдействительное право собственности на (имущество Leonid Dzhepko)
法律good title to the sharesюридическая чистота права собственности на акции (Leonid Dzhepko)
法律grant of title of honorпожалование титула
法律grant of title of honourпожалование титула
一般grant, sell, transfer and deliver all full legal and beneficial title, rights and interestsпередавать в собственность (for the sum of USD 1.00 and other good and valuable consideration the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the Seller does hereby grant, sell, transfer and deliver all its full legal and beneficial title, rights and interests in and to the said Aircraft unto the buyer 4uzhoj)
能源行业Group 1 boilers of Title IV, CAAAкотлы Группы 1, Раздела IV дополнений к Закону о чистоте атмосферного воздуха США (котлы с тангенциальной топкой и с твёрдым шлакоудалением и расположением горелок на вертикальных экранах)
一般have a title toиметь право (на что-либо)
马卡罗夫have no title to do soне иметь никакого права поступать таким образом
一般have no title to do soне иметь никакого права поступать таким образом
一般having the title of excellencyпревосходительный
一般he claimed the title for himselfон хотел получить этот титул
一般he claimed the title for himselfон хотел получить это звание
一般he has a title to a place among the greatest poetsесть все основания считать его одним из величайших поэтов
一般he has no title to your gratitudeон не должен рассчитывать на вашу благодарность
马卡罗夫he has no title to your gratitudeон ничем не заслужил вашей благодарности
一般he has no title to your gratitudeон ничем не заслужил вашей благодарности
马卡罗夫he has the title of Lordон имеет титул лорда
马卡罗夫he has the title to the landон имеет право собственности на эту землю
马卡罗夫he is contending for the title of world championон оспаривает звание чемпиона мира
马卡罗夫he reproduced his opera under the title of Sylvanон восстановил постановку своей оперы под названием "лесной царь"
一般he settled his title on his nephewон передал свой титул племяннику
一般he settled his title on his nephewон передал свой титул племяннику, после его смерти титул перейдёт к племяннику
一般he settled his title on his nephewпосле его смерти титул перейдёт к племяннику
马卡罗夫he wrote a book with the title "The castle"он написал книгу под названием "Замок"
马卡罗夫his first album bore the title "Safe as Milk"его первый альбом назывался "Безопасный как молоко"
一般his title passed to his eldest sonего титул был унаследован старшим сыном
一般hold the title ofзанимать должность (Johnny Bravo)
法律hold the title to the property/houseвладеть земельным участком / домом (Who holds the title to the property – he or his wife?– На кого оформлен земельный участок/дом? Кто является собственником земельного участка/дома?)
Игорь Мигhold title toиметь право собственности на
Игорь Мигhold title toявляться обладателем права собственности на
Игорь Мигhold title toзаконно распоряжаться
法律hold title to real propertyвладеть недвижимостью (What does it mean to hold title to real property? – Holding title is a way of legally saying you own something. ART Vancouver)
一般holding a title ofвыступая в качестве (Johnny Bravo)
一般holding a title ofзанимая должность (Johnny Bravo)
一般holding title, place-holderрабочее название (рубрика для последующей разработки или доработки Сергій Саржевський)
Gruzovik, 历史的honorary title given to merchantsстепенство
马卡罗夫I know not how his proper official title ranя не знаю, как правильно называется его официальный титул
马卡罗夫indefeasible title to somethingнеотъемлемое право (на что-либо)
一般interest in the title toдоля в праве собственности на (Alexander Demidov)
一般it gives him title to our supportэто даёт ему право рассчитывать на нашу поддержку
一般it gives him title to our supportэто даёт ему основание рассчитывать на нашу поддержку
法律Justice Agency for State Registration of Title to Real Estate Rights and TransactionsУчреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество (Elina Semykina)
一般justify the noble title of warriorоправдать великое звание воина (Technical)
法律land has no Land Registry title plan or cadastre entryземельный участок не сформирован и не прошёл кадастровый учёт (или: the Plot was not created (out of the Land), demarcated or registered; ориентировано на UK, где не сущ. Кадастр gobmv.co.uk OLGA P.)
一般Land Registry Title Deedсвидетельство о государственной регистрации права (собственности на землю; Land Registry- гос. орг. UK irelandlandregistry.co.uk OLGA P.)
法律land title deedправоустанавливающие документы на земельный участок (shikisai)
法律land title documentправоустанавливающий документ на земельный участок (Denis Lebedev)
一般land title documentationоформление земельно-правовых отношений (Alexander Demidov)
一般land title registrationоформление земельных отношений (Alexander Demidov)
一般land title regulationрегулирование земельных правоотношений (Alexander Demidov)
一般land title searchаудит земельного участка (Alexander Demidov)
法律Legal successor in title toЗаконный правопреемник (FIDIC Linortis)
税收legal title holderлегальный правообладатель (ВолшебниКК)
法律limited title guaranteeограниченная гарантия права собственности (Leonid Dzhepko)
一般make good its title to be ranked as an independent scienceдоказать своё право считаться самостоятельной наукой
一般make good its title to be ranked as an independent scienceобосновать своё право считаться самостоятельной наукой
媒体moving title machineустройство, в котором титры или другой рисованный материал на непрерывном рулоне бумаги может перемещаться перед камерой
一般National Land Title RegisterЕдиный государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Steve Elkanovich)
一般obtain title toприобретать право собственности (Tsedar)
法律obtain title to the mortgaged propertyприобретать право собственности на предмет ипотеки (Alex_Odeychuk)
法律official Land Registry Title Deedсвидетельство о государственной регистрации права собственности на землю (landregistrydeeds.co.uk OLGA P.)
出版on the reverse of the title pageна обороте титульного листа
出版on the reverse of the title pageна обороте этой страницы
一般ownership title toправоудостоверяющие документы, подтверждающее право собственности на (Alexander Demidov)
法律pass title of something toпередать право собственности (someone elchernykh)
商业活动pass title toпередавать правовой титул
法律Period of limitation for title to be deducedСрок исковой давности для установления права собственности (Moonranger)
一般prefix a title to a bookозаглавить книгу
商业活动preliminary title reportпредварительный отчёт о титуле (результаты исследования титула компанией, которая занимается проверкой правомочности титула, до выпуска своего подтверждения правомочности титула и страхования. алешаBG)
商业活动prior title holderпредшествующий обладатель правового титула
一般provide the title forдать название для чего-то (suburbian)
一般provide the title forдать название чему-то (suburbian)
专利proving of title by useдоказательство права
一般proving of title by useдоказательство права на товарный знак на основании использования
法律Real Property Title Registryреестр прав собственности на недвижимое имущество (KristinaAnLaz)
商业活动record title deedsдокументы, подтверждающие правовой титул
法律register title in a propertyрегистрировать право собственности
商业活动register title in propertyрегистрировать право собственности
法律register title toоформлять право собственности на (Elina Semykina)
一般register title toоформить право собственности на (Alexander Demidov)
商业活动registration of title deedрегистрация документа, подтверждающего право на имущество
商业活动registration of title in real propertyоформление права на недвижимость
一般reservation of title claimedоговорка о сохранении права собственности (Johnny Bravo)
法律Reservation of Title clauseоговорка о сохранении права собственности (mazurov)
法律retains title toсохраняет право собственности на (The owner retains title to the products until they are sold. – Владелец сохраняет за собой право собственности на продукцию до момента её продажи. smblsl)
一般right, title and interestправо владения, пользования и распоряжения (antoxi)
法律right title and interestправа, правовые титулы и интересы (ОксанаС.)
法律right, title and interestправо собственности и другие вещные права (как вариант Nyufi)
法律right, title and interestимущественные и иные права и правооснования (in and to ... – в отношении ... Alex_Odeychuk)
一般right, title and interestправо, правовой титул и имущественный интерес (Rslan)
法律right, title and interestправо собственности (antoxi)
一般right, title and interestвсе имущественные права (обоснование proz.com andrew_egroups)
法律rights, title and interestsправа пользования, владения и долевого участия (Dimash)
媒体safe title areaвидимое поле титров (при выводе на экран компьютерного монитора — область, в которой можно уверенно размещать текст)
法律SARA Title IIIРаздел III Закона об улучшении финансирования и перераспределении полномочий (США, 1986 г. User)
法律sell the goods with full title guarantyпродавать товар с гарантией полного права собственности на него (в договоре купли-продажи товара Leonid Dzhepko)
航空shall be binding on authorised assignees and successors in title of theдолжно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя (Your_Angel)
一般sham title-pageпервый лист книги с сокращённым заглавием
法律share in the title toдоля в праве собственности на (ROGER YOUNG)
马卡罗夫she was conferred the title "Honoured Artist of the Republic"ей было присвоено звание "Заслуженный артист республики"
一般sound title to landзаконное право на землю
建造stamping title blockгриф
媒体superimpose the title on top of a studio sceneнакладывать титры на изображение (сверху студийной сцены)
媒体superimposed title with fixed drawing on moving backgroundвпечатанная надпись с неподвижным рисунком на движущемся фоне
法律take good title to the instrumentполучать законный, неоспоримый, юридический действительный, обоснованный титул на документ (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
一般take its title from the name of the heroполучить название по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.)
一般take its title from the name of the heroназываться по имени героя (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.)
商业活动take title and possessionстановиться полноправным собственником (Arkadi Burkov)
法律take title toпринимать на себя право собственности (на ... Alex_Odeychuk)
广告take title to goodsпринимать право собственности на товар
广告take title to goodsпринимать на себя право собственности на товар
广告take title to goodsбрать право собственности на товар
广告take title to goodsбрать на себя право собственности на товар
一般take title to the goodsприобретать товар как собственность
历史的the issuing of a private title/private titlesукрепление (в личной собственности; to land Liv Bliss)
马卡罗夫the job bears the title Assistant Divisional Administratorдолжность называется помощник руководителя отделения
马卡罗夫the name of this book of poems is "Crossroads", the title poem is the first poem in the volumeэтот сборник стихов называется "Перекрёстки", открывает сборник одноимённое стихотворение
一般the new title covers contemporary linguistics and semioticsновая книга посвящена современной лингвистике и семиотике
马卡罗夫the Queen bestowed the title of Master of the Queen's Music upon the young musicianкоролева произвела молодого музыканта в звание Главного Королевского музыканта
一般the title of a bookназвание книги
一般the title of a dukeтитул герцога
Gruzovikthe title of czarцарский титул
一般the title of master of sportsзвание мастера спорта
马卡罗夫the title of the bookназвание книги
马卡罗夫the title of the bookзаглавие книги
马卡罗夫the title of the essay bore little relation to the contentsназвание этого очерка мало вязалось с его содержанием
马卡罗夫the title of the world championзвание чемпиона мира
一般the title of this book is misleadingназвание этой книги вводит в заблуждение
一般the title of this book is well suited to its contentsназвание этой книги полностью соответствует её содержанию
一般the title on the Crossтитла на Кресте (надпись над головою распятого Иисуса Христа-I.X.Ц.I.-Iисус Христос Царь Iудейский)
马卡罗夫the title poem is the first poem in the volumeэтот сборник стихов называется "Перекрёстки"
一般the title poem is the first poem in the volumeоткрывает сборник одноимённое стихотворение
一般the title revested in himвозвращённый ему прежний титул
一般the title roleзаглавная роль (в пьесе, напр., роль Гамлета)
法律the title shall pass to the buyer/transfereeправо собственности возникает у покупателя / приобретателя
一般the title to the house passed from father to sonправо на дом перешло от отца к сыну
一般the title to the house passed from father to sonправо на владение домом перешло от отца к сыну
马卡罗夫the title was lettered in goldзаглавие было вытеснено золотыми буквами
一般the title was lettered in goldзаглавие было вытиснено золотыми буквами
一般these three offices gave him a title to remodel the stateэти три должности дали ему возможность перестроить государство
马卡罗夫they give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business"литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актёров прославляют под именем "игра"
一般this does not qualify for the title of poetryэто не может называться поэзией
马卡罗夫this lease is a document of title to landэтот документ об аренде есть документ о праве собственности на эту землю
一般this lease is a document of title to landэтот договор об аренде является документом о праве собственности на эту землю
法律thorough examination of title documentsтщательная проверка правоустанавливающих документов (Soulbringer)
商业活动Title and RiskПраво собственности и риск (случайной гибели, порчи, утраты или повреждения Товара; как статья контракта и одно из базисных условий поставки Soulbringer)
媒体title backgroundфон кинонадписи
计算title barстрока заголовка
技术title barполоса заголовка
媒体title barгоризонтальная полоса сверху окна, воспроизводящая название окна или приложения
计算title barобласть заголовка
计算title bar textтекст полосы заголовка
法律, 股票交易title-based financingтитульное финансирование (Большинство отечественных исследователей также считают, что титульное финансирование (вещное обеспечение кредита) является наиболее востребованной целью договора репо. 'More)
技术title blockблок заголовка
建造title blockосновная надпись чертежа (Arkent)
马卡罗夫title-blockштамп на чертеже
计算title blockблок заголовков
广告title boardстанок для съёмки титров
建造title buildingтитульное здание (MichaelBurov)
建造title buildings and facilitiesтитульные здания и сооружения (Временные здания и сооружения, возводимые в период строительства (напр., временное здание для размещения работников, участвующих в строительстве) Millie)
一般title by conquestправооснование посредством завладения
一般title by courtesyтитул учтивости
一般title by courtesyтитул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов
法律title by possessionправо, вытекающее из факта владения
媒体title cardкарточка с графическими изображениями, показываемая перед камерой (в отличие от фильма или слайдов)
媒体title cardкарточка титров
技术title cardкарточка для надписей
广告title cartoonоригинал титра
媒体title cartoonоригинал кинонадписи (или субтитра)
媒体title cartoonзаготовка надписи (кинофильма)
广告title cartoonзаготовка надписи титра
一般title cartoonрисованная надпись
技术title centering keyклавиша центрирования заголовка
技术title-centering keyклавиша центрирования заголовка
法律title certificateсвидетельство о праве собственности (Alex_Odeychuk)
运动的title challengerпретендент на звание чемпиона
一般title-challengerпретендент на титул (Alexey Lebedev)
一般title characterглавный герой (Nonille)
法律title companyкомпания, занимающаяся страхованием от дефектов правовых титулов
化学title compoundтитульное соединение (ignoila)
专利title compoundуказанное в заголовке соединение (dzimmu)
运动的title contenderпретендент на звание чемпиона (Andrey Truhachev)
运动的title contenderпретендент на титул (Alexey Lebedev)
媒体title crawlустройство для протяжки надписей (вертикальное или горизонтальное движение графических изображений, размещённых на большом барабане или между двумя роликами)
媒体title crawlнебольшая камерная тележка
法律title deedдокумент о передаче правового титула
法律title deedправо собственности на землю (Title deeds are legal documents that show who officially owns and holds title to a property or land. Titles deeds are sometimes known as land certificates and need to be officially registered with the HM Land Registry. OLGA P.)
法律title deedсвидетельство о праве собственности (a legal deed or document constituting evidence of a right, especially to ownership of property. NOED Alexander Demidov)
法律title deedдокумент, подтверждающий правовой титул
法律title deedдокумент, подтверждающий право собственности
一般title deedдокумент, подтверждающий право (на что-либо)
农业title deedдокумент на право владения землёй
农业title deedдокумент, устанавливающий право собственности
农业title deedдокумент, подтверждающий право на имуществе
一般title deedсделка, связанная с изменением прав собственности (Alexander Demidov)
一般title deedдокумент, устанавливающий право (на что-либо)
一般title deedдокумент, устанавливающий или подтверждающий право
法律title-deedдокумент, подтверждающий правовой титул
法律title-deedдокумент о передаче правового титула
一般title-deedдокумент, устанавливающий право собственности
一般title deed toсвидетельство о праве собственности на (Alexander Demidov)
商业活动title deed without endorsementдокумент о передаче правового титула без передаточной подписи
法律title deedsдокумент, устанавливающий правовой титул на землю (Право международной торговли On-Line)
商业活动title deedsдокументы о праве собственности
一般title deeds for propertyправоустанавливающие документы на собственность (inn)
运动的title defenseзащита звания чемпиона (makhno)
专利title disputeспор о правовом титуле
法律title documentationправоустанавливающие документы (Tayafenix)
计算title domainобласть названий
计算title domainобласть заголовков
媒体title drumбарабан для намотки ленты с графическими изображениями, которые показываются перед камерой
法律title encumbranceобременение прав (Alexander Demidov)
法律title examinerэксперт по правовым титулам (на недвижимость)
运动的title favouriteпретендент на звание чемпиона (Andrey Truhachev)
运动的title favouriteпретендент на титул (чемпиона Andrey Truhachev)
法律title feeсбор за оформление права владения автосредством (Helenia)
一般title fightфинальная встреча
一般title fightбой за звание чемпиона (бокс)
法律title for business enterpriseправо на торговое имя
航空title-for-title exchangesобмен права собственности (Lidka16)
媒体title functionфункция создания оглавления (предназначена для нанесения электронным способом надписей на различные треки мини-диска)
一般title gameфинал чемпионата (Artjaazz)
非正式的title gameфинальная игра (Val_Ships)
一般title gameигра за звание чемпиона (Artjaazz)
媒体title generatorвстроен буквенно-цифровой генератор, позволяющий вводить титры в записываемую видеофонограмму (надпись на аппаратуре)
法律title guaranteeимущественная гарантия (Alexander Matytsin)
运动的title holderобладатель титула
运动的title-holderчемпион
Игорь Мигtitle "Honorable Power Engineer"звание "Почётный энергетик"
一般title in commonправо общей долевой собственности (shall be considered as co-owners holding title in common to the land and to those parts of the building provided for common use by all, these being in particular ... All property owners in the subdivision share title-in-common to the commonly held areas and the deed on my property (and presumably all deeds in the ... Alexander Demidov)
一般title in intellectual propertyимущественные права на объекты интеллектуальной собственности (4uzhoj)
商业活动title in personal propertyтитул на движимое имущество
专利title indicating the subject to which the invention relatesназвание изобретения
技术title insertввод титров
媒体title insert unitблок ввода титров
法律title insuranceстрахование против дефектов правового титула
法律title insuranceстрахование права собственности (Евгений Челядник)
商业活动title insuranceстрахование от дефектов правового титула
一般title jurisdictionправовая юрисдикция (Johnny Bravo)
技术title keyerблок ввода титров
马卡罗夫title keyerблок электронной рирпроекции для ввода надписей
媒体title leaderракорд, применяемый при впечатывании печати субтитров
数学title letterпрописная буква (заглавная)
广告title letterзаглавная буква
一般title lienограничение права (a party's claim on a piece of valuable property-–usually a home or vehicle-–that is in another party's possession. ehow.co.uk Alexander Demidov)
广告title lineтитульная строка
一般title litigationсудебная защита прав на объекты недвижимости (Title Litigation. As a complement to our real estate closing practice as well as our litigation practice, Neel, Robinson & Stafford, LLC handles title insurance ... Alexander Demidov)
媒体title machineтитровая машина
媒体title machineаппарат для съёмки или печати надписей
媒体title machineаппарат для съёмки или печати кинонадписей
一般title machineтигровая машина (аппарат для съёмки или печати кинонадписи)
媒体title makingсъёмка надписей (кинофильма)
媒体title makingизготовление кинонадписей
媒体title making chartрасположение надписи в кадре
媒体title making chartсхема построения кинонадписи (титра кинофильма)
媒体title memoryвстроено ЗУ на несколько названий музыкальных записей с программируемым доступом (надпись на аппаратуре)
媒体Title Motionпрограммное обеспечение фирмы Inscriber Technology Corp. Канада, как дополнение к видеомонтажному пакету Premiere фирмы Adobe
媒体title musicтематическая музыка, сопровождающая показ титров в кино (в телепрограмме и т.п.)
一般title musicосновная музыкальная тема (напр., фильма)
广告title negativeнегатив субтитров
媒体title negativeнегатив кинонадписи
媒体title negativeнегатив надписи
广告title negativeнегатив титров
广告title negativeнегатив внутрикадровых надписей
数学title of a bookзаглавие книги
一般title of a contractнаименование договора (Alexander Demidov)
Gruzoviktitle of a grandeeвельможество
Gruzovik, 历史的title of an okolnichyокольничество (wikipedia.org)
一般title of artistic workназвание художественного произведения (неохраноспособно в качестве товарного знака)
一般Title of Authorized Personдолжность уполномоченного лица (KotPoliglot)
一般Title of Authorized Position Heldдолжность уполномоченного лица (Ohio 4uzhoj)
一般title of best in the occupationзвание лучшего по профессии (ABelonogov)
商业活动title of caseправо на иск
航海title of chartвыходные данные карты (название, дата съёмки, название судна или организации, проводивших съёмку)
Gruzoviktitle of countграфство
法院title of courtинстанция суда (ART Vancouver)
专利title of discoveryназвание изобретения
专利title of discoveryназвание открытия
媒体title of diskидентификация диска по его содержанию
专利title of inventionназвание изобретения
专利title of inventionзаглавие описания изобретения
商业活动title of positionназвание должности (OLGA P.)
一般title of responsible personдолжность ответственного лица (marlasinger)
一般title of the caseназвание дела (The title of the case shows who is opposing whom. The name of the person who initiated legal action in that particular court will ... Alexander Demidov)
航海title of the chartзаголовок карты
专利title of the inventionназвание изобретения
专利title of the inventionнаименование описания изобретения
一般title of the Shah of Iranшахиншах
技术title on the spineзаголовок на корешке
法律title ownerобладатель права собственности (Alexander Matytsin)
法律title ownerобладатель имущественного права (Alexander Matytsin)
法律title ownerобладатель имущественных прав (Alexander Matytsin)
数学title pageтитульная страница
媒体title pageпервая страница многостраничного дисплея
一般title pageт.л. (peristeraki)
法律title papersдокументы о праве собственности (Alexander Demidov)
一般title partзаглавная роль
法律title passingпереход правового титула
广告title pieceтитульная виньетка
媒体title positiveпозитив кинонадписи
媒体title positiveпозитив надписи
媒体title printing machineмашина для печати кинонадписей
媒体title printing machineаппарат для съёмки надписей
媒体title printing machineаппарат для съёмки кинонадписей
媒体title printing machineмашина для печати надписей
运动的title raceборьба за титул (blankabella)
运动的title raceчемпионская гонка (blankabella)
商业活动title registrationрегистрация титулов
一般title registrationгосударственная регистрация объектов (Alexander Demidov)
法律title reportакт о проверке права собственности (США – wikipedia.org Евгений Челядник)
法律title reportакт о праве собственности (Евгений Челядник)
一般title reportотчёт о праве собственности (VictorMashkovtsev)
法律title report objection noticeвозражение на титульный акт (Евгений Челядник)
法律title report objection noticeвозражение на акт проверки права собственности (США Евгений Челядник)
技术title retrievalсчитывание заголовка
法院title reversedнаименование того же судебного дела с переменой местами имён сторон (при рассмотрении дела апелляционной инстанцией)
一般title-roleзаглавная роль
一般title roleзаглавная роль
媒体title rollустройство для протяжки надписей (вертикальное или горизонтальное движение графических изображений, размещённых на большом барабане или между двумя роликами)
媒体title rollнебольшая камерная тележка
一般title searchюридическая проверка (on properties, etc. An investigation done by a title company in which it examines the history of a title in the registry of deeds and then prepares an abstract summarizing the transfers of the title and the absence of defects on it. ELD Alexander Demidov)
一般title searchрассмотрение прав собственности (a search of public records to determine the condition of title to real property usu. that is the subject of a transaction (as a purchase or mortgage): the borrower was required to pay for a title search. MWDL Alexander Demidov)
一般title searchаудит земельного участка (An examination of title records designed to ensure that a seller is the true owner of a parcel and that no liens or other claims apply to it. Each state has its own title search procedure. For more information, see Practice Note, Real Estate Ownership: Overview: Conveyances ( PLG practicallaw.com Alexander Demidov)
一般title searchпроверка титула (The process of examining official county records to determine whether an owner's rights in real property are good. GTLD Alexander Demidov)
法律title searchпроверка правового титула (avs-int)
法律title searchизучение правомочности правовых титулов (tavost)
法律title searchпроверка наличия надлежащим образом оформленных правоустанавливающих документов (The process of examining all relevant records to confirm that the seller is the legal owner of a property and that there are no liens or other claims outstanding. Use title search in a sentence: "The title search began on the web however we had realized that we had the original document stored in our vault." "You should make sure that you do a full title search so that you know exactly what you are getting with the deal." "At first I wasn't sure about the deal, but my friend is a lawyer and did a very detailed title search on the property so now I'm confident." Read more: investorwords.com Alexander Demidov)
一般title searchфинансово-юридический аудит правоустанавливающих документов (A search of the public records to determine the status of a title, including any encumbrances, liens, mortgages, and future interests affecting the property. Doing a title search is the way in which the chain of title is established. Normally, a title search is conducted by a real estate attorney or by a title company at the request of a prospective buyer or mortgagee. WLD Alexander Demidov)
一般title searchюридическая проверка правового статуса (Alexander Demidov)
一般title searchпроверка правового статуса (regarding the findings of a title search on the property and appraised value. Alexander Demidov)
一般title search onотслеживание перехода прав собственности (Alexander Demidov)
一般title search onправомерность формирования и процедуры предоставления (напр., земельного участка Alexander Demidov)
一般title searchesюридические проверки правового статуса объектов недвижимости (A search of the public records to determine the status of a title, including any encumbrances, liens, mortgages, and future interests affecting the property. Doing a title search is the way in which the chain of title is established. Normally, a title search is conducted by a real estate attorney or by a title company at the request of a prospective buyer or mortgagee. WL Alexander Demidov)
运动的title shotбой за звание чемпиона (взято на оф.сайте UFC, а также из трансляций телеканала ESPN, транслирующего ММА Sergey Old Soldier)
技术title signatureпервая тетрадь с титульным листом (книжного блока)
媒体title slideтитровая карточка, фотографируемая для использования в телекинодатчике
媒体title songвокальное сопровождение титров кинофильма (телепрограммы и т.п.)
一般title sponsorshipгенеральное спонсорство (Alexander Demidov)
一般title sponsorship agreementсоглашение о генеральном спонсорстве (Alexander Demidov)
一般title storyрассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборник (Stanislav Silinsky)
马卡罗夫title stripпометка в начале рулона плёнки с указанием его содержания
马卡罗夫title stripкраткое содержание (аннотация)
马卡罗夫title stripзнак в начале рулона плёнки с указанием его содержания
建造title temporary buildingвременное титульное здание (Под титульными понимаются временные здания и сооружения, затраты на возведение и последующую ликвидацию которых учтены в стоимости строящегося объекта. MichaelBurov)
建造title temporary buildingтитульное временное здание (Все временные здания и сооружения можно разделить на титульные и нетитульные. MichaelBurov)
媒体Title TK"пока без названия" (The phrase "Title TK" means "title to come" in journalistic shorthand. It is used to signify that the title will be added at a later date. wikipedia.org Aiduza)
法律title toправо собственности на (Under U.S. tax law, lawful as well as unlawful gains are includable in gross income and that it is inconsequential that an embezzler may lack title to the sums he ... Alexander Demidov)
一般title toправо собственности в отношении (Alexander Demidov)
一般title to a buildingправо на здание (Alexander Demidov)
法律title to assetsправо собственности
法律title to landправо собственности на землю (англ. термин взят из Закона Канады о праве собственности на землю (Land Title Act) Alex_Odeychuk)
一般title to landдокумент, устанавливающий право землевладения
法律title to leaseправо сдавать имущество в аренду (The covenant is also an assurance that the landlord has sufficient title to lease the premises. If the landlord’s title is defective in this regard, the lawful interference by a third party breaches the landlords covenant for quiet enjoyment. 3 [1996] OJ No 2252 (Ct J (Gen Div)); [1996] OJ No 5479 [Watchcraft]. 4 ibid Moonranger)
法律title to personal propertyтитул на движимое имущество
法律title to real propertyтитул на недвижимое имущество
法律title to real propertyправо собственности на недвижимое имущество (ART Vancouver)
一般title to real propertyправо на недвижимое имущество (Johnny Bravo)
一般title to real propertyправо на недвижимость (Johnny Bravo)
专利title to reimbursementправо на возмещение
专利title to reimbursementправо на вознаграждение
法律title to sharesправо собственности на акции (lawinsider.com arturmoz)
一般title to shares shall pass toправо собственности на акции переходит к (Krokodil Schnappi)
法律title to the productsправо собственности на продукцию (Leonid Dzhepko)
一般title to the receivablesдокументы, удостоверяющие право требования (Alexander Demidov)
专利title to the right of priorityпритязание на приоритет
一般title transferрегистрацию собственности (ROGER YOUNG)
军队title transferпередача документации на право пользования предметом военной техники
一般title transferпереход права собственности (Alexander Demidov)
法律title transfer collateral agreementдоговор о переходе прав собственности на залог (Alexander Matytsin)
一般title transfer dateдата передачи права собственности (Johnny Bravo)
一般title translatorпереводчик надписей (кинофильма)
马卡罗夫title viewerустройство для просмотра названий (напр., микрофиш при их копировании в дубликаторе)
广告title vignetteтитульная виньетка
媒体title workизготовление и съёмка кинонадписей
法律Transfer of Title and RiskПереход права собственности и риска (leaskmay)
法律transfer of title to something to someoneоформление в собственность (Elina Semykina)
法律transfer title to the mortgaged propertyпередавать право собственности на предмет ипотеки (напр., ... to the mortgagee – ... ипотекодержателю Alex_Odeychuk)
商业活动transfer to the Russian Party title to all project assets purchasedпередачу российской стороне права на всё приобретённые активы проекта
一般transmit a title to heirsпередавать своим наследникам титул
一般twice given the title of Hero of the Soviet Unionдважды Герой Советского Союза (Wikipedia grafleonov)
法律under general title of lawв силу закона (в переводах на английский с нидерландского Incognita)
马卡罗夫Under the feudal system, the title follows the landв рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титул
一般under this title are generally included such items as...к этому разделу обычно относят такие пункты, как...
一般validity of title toправомерность приобретения прав на (Alexander Demidov)
一般vehicle title brandingсм. branded title (4uzhoj)
法律vest in the purchaser the legal title to the propertyзакреплять за покупателем правовой титул на имущество (алешаBG)
媒体video title setsнаборы видеосюжетов на DVD-диске в количестве от 1 до 99, содержащие аудио- и видеоданные
马卡罗夫with a pension and dry title onlyдосталась ему пенсия, звание и больше ничего
一般without transfer of the title toбез передачи права собственности на (thereof by the lessee or renter for a consideration, without transfer of the title to such property. Alexander Demidov)
显示首 500 个短语