词典论坛联络

 Алина 1992

链接 9.07.2014 10:05 
主题: хэлп!! 法律
Я знаю, найдется человек, который поможет. Пункт из юридического договора, абсолютно не могу сложить в нормальное, читабельное предложение((

The aforementioned amount does not imply, and in so far MR ISHII waives the payment of, any interest for delay as accrued on the amount not paid to him so far.

 ОксанаС.

链接 9.07.2014 10:09 
что у вас получилось?

 Алина 1992

链接 9.07.2014 10:27 
Указанная сумма не означает, что г-н Ишии отказывается от выплаты, любая задержка по сумме, которую ему до сих пор не оплатили будет вызывать интерес

 Алина 1992

链接 9.07.2014 10:28 
как-то так, но по-моему бред

 Armagedo

链接 9.07.2014 10:29 
Гы-гы...

 Анна Ф

链接 9.07.2014 10:30 
Это вы не сами переводили. Можно ваш собственный перевод? Хотя бы попытку. У вас вопросы есть?

 gni153

链接 9.07.2014 10:31 
ему проценты не будут платить, (что будет вызывать интерес:-)

 wow1

链接 9.07.2014 10:39 
помогаю!!!!

сначала выкинуть т о, что между запятых вставлено, и перевести что останется:
The aforementioned amount does not imply any interest for delay as accrued on the amount not paid to him so far.

потом перевести вот это:
in so far MR ISHII waives the payment of any interest for delay as accrued on the amount not paid to him so far.

потом сложить куски вместе

 Анна Ф

链接 9.07.2014 10:47 
проценты... за задержку... на сумму, не оплаченную ему...
аскер, задавайте конкретные вопросы
как перевести то и это

 wow1

链接 9.07.2014 10:55 
хорошо, Анна Ф, давайте хотя бы не будем мешать друг другу помогать другому, сбивая другого с мысли

 Алина 1992

链接 9.07.2014 11:02 
Большое спасибо всем!! особенно wow1! Получилось))

 ОксанаС.

链接 9.07.2014 11:27 
про "вызывать интерес" не забыли написать?

 Alex16

链接 10.07.2014 6:45 
Оксана, смотри, так ведь и напишет...

Алина, поищите в словаре хотя бы "accrued interest"...

 trtrtr

链接 10.07.2014 6:59 
You shall not chastise newbies :-)

 

您须要先登入才能参与论坛活动