词典论坛联络

 FofanovIS

链接 20.01.2010 14:31 
主题: учебно-методическое управление
В контексте речь идёт об устройстве работы университета.

 sledopyt

链接 20.01.2010 15:18 
"устройство работы университета" - слишком общая фраза

 FofanovIS

链接 20.01.2010 16:25 
Перевести надо "учебно-методическое управление". Это неконкретно что-ли?)))

 tumanov

链接 20.01.2010 16:48 
Это некорректно.

Работу организуют.

:0))

 FofanovIS

链接 20.01.2010 18:19 
Можно работать организованно, а можно неорганизованно. Так что иногда лучше жевать, чем говорить.

 tumanov

链接 20.01.2010 18:25 
Тогда в плане ответа на офф
По-русски говорят про организацию университета или про организацию его работы.
Можно сказать про устройство университета. Имхо, слегка устарелое слово и по регистру не очень подходит. Об устройстве государства российского и других учреждений говорили раньше.

Но «устройство работы» — это, простите, надо, чтобы русский язык был неродным, если так писать или говорить.

 FofanovIS

链接 20.01.2010 19:33 
да йокарный бабай, кто-нибудь знает как переводиться "учебно-методическое управление"? Плевать я хотел на организацию работы университета)))))))))))

 Interex

链接 20.01.2010 20:03 
Academic Affairs Administration

 

您须要先登入才能参与论坛活动