1 |
23:59:59 |
rus-ger |
eduk. |
профессор по кафедре |
Lehrstuhlprofessor |
Эсмеральда |
2 |
23:59:46 |
eng-rus |
żarg. |
be on one's beat |
в чьём-либо районе |
Taras |
3 |
23:59:36 |
rus-ger |
dypl. |
высылка дипломатов |
Ausweisung (Die Ausweisung wird die Beziehungen zwischen Deutschland und Russland nach Ansicht der russischen Botschaft in Berlin weiter "verschlechtern".) |
4uzhoj |
4 |
23:56:17 |
ger-ukr |
posp. |
zulassen |
дозволити ("Wir lassen nicht zu, dass dieser verbrecherische Angriffskrieg auch als Informationskrieg in Deutschland ausgetragen wird", sagte die SPD-Politikerin.) |
4uzhoj |
5 |
23:54:57 |
ger-ukr |
wojsk. |
Kriegspropaganda |
військова пропаганда (Es gehe darum, Deutschland gegen russische Spionage, Versuche der Einflussnahme, Lügen und Kriegspropaganda zu schützen.) |
4uzhoj |
6 |
23:54:34 |
rus-ger |
posp. |
военная пропаганда |
Kriegspropaganda (Es gehe darum, Deutschland gegen russische Spionage, Versuche der Einflussnahme, Lügen und Kriegspropaganda zu schützen.) |
4uzhoj |
7 |
23:53:34 |
ger-ukr |
posp. |
Sicherheitsbehörden |
органи безпеки (Die deutschen Sicherheitsbehörden hätten genau im Blick, welche nachrichtendienstlichen Mittel die russische Regierung nutze, sagte Faeser.) |
4uzhoj |
8 |
23:50:51 |
ger-ukr |
topon. |
Gazastreifen |
Сектор Гази |
Brücke |
9 |
23:49:55 |
ger-ukr |
posp. |
entgegensetzen |
протиставити (Dieser Unmenschlichkeit müssen wir die Stärke unserer Freiheit und unserer Menschlichkeit entgegensetzen.) |
4uzhoj |
10 |
23:49:09 |
ger-ukr |
posp. |
Unmenschlichkeit |
нелюдськість (Dieser Unmenschlichkeit müssen wir die Stärke unserer Freiheit und unserer Menschlichkeit entgegensetzen.) |
4uzhoj |
11 |
23:46:42 |
ger-ukr |
posp. |
über alle Grenzen hinweggehen |
переходити всі межі ("Die Bilder aus Butscha zeugen von einer unglaublichen Brutalität der russischen Führung und derer, die seiner Propaganda folgen, von einem Vernichtungswillen, der über alle Grenzen hinweggeht", erklärte Baerbock.) |
4uzhoj |
12 |
23:46:25 |
rus-ger |
posp. |
переходить все границы |
über alle Grenzen hinweggehen ("Die Bilder aus Butscha zeugen von einer unglaublichen Brutalität der russischen Führung und derer, die seiner Propaganda folgen, von einem Vernichtungswillen, der über alle Grenzen hinweggeht", erklärte Baerbock.) |
4uzhoj |
13 |
23:46:03 |
ger-ukr |
posp. |
in der Nacht auf |
у ніч проти (einen Wochentag, Feiertag etc.) |
Brücke |
14 |
23:43:59 |
eng-rus |
posp. |
time of reckoning |
время расплаты |
Scorrific |
15 |
23:42:57 |
ger-ukr |
posp. |
Satellitenaufnahmen |
супутниковий знімок (Satellitenaufnahmen zeigen ein etwa 14 Meter langes Massengrab neben der St. Andrew Kirche in Butscha.) |
4uzhoj |
16 |
23:42:44 |
rus-ger |
posp. |
спутниковый снимок |
Satellitenaufnahme (Satellitenaufnahmen zeigen ein etwa 14 Meter langes Massengrab neben der St. Andrew Kirche in Butscha.) |
4uzhoj |
17 |
23:41:59 |
rus-ita |
praw. |
сторона-инициатор |
iniziatore |
massimo67 |
18 |
23:40:28 |
rus-ger |
kolekt. |
мирное население |
Zivilisten (Das russische Verteidigungsministerium dementiert einem Agenturbericht zufolge einen Massenmord an Zivilisten in Butscha.) |
4uzhoj |
19 |
23:40:01 |
rus-ita |
praw. |
сторона-инициатор |
parte attrice (арбитражного разбирательства. La Parte Attrice conferisce espressamente, in forza della convenzione arbitrale, al proprio arbitro il potere di procedere di comune accordo con l'arbitro nominato dal convenuto alla nomina del terzo arbitro, con funzioni di Presidente del Collegio Arbitrale.: parte attrice nella domanda di arbitrato) |
massimo67 |
20 |
23:37:27 |
ger-ukr |
posp. |
Leichensack |
мішок для трупів (Schwarze Leichensäcke liegen in einem Massengrab.) |
4uzhoj |
21 |
23:37:08 |
rus-ger |
posp. |
мешок для трупов |
Leichensack (Schwarze Leichensäcke liegen in einem Massengrab.) |
4uzhoj |
22 |
23:34:42 |
ger-ukr |
posp. |
Toilettenpapierrolle |
рулон туалетного паперу (Die Besatzung eines Konvois aus Militär- und Hilfsfahrzeugen versorgt die Überlebenden mit Toilettenpapierrollen, während die Menschen auf die Verteilung von Medikamenten und weiteren Hygieneartikeln warten.) |
4uzhoj |
23 |
23:33:01 |
rus-ger |
posp. |
предметы гигиены |
Hygieneartikel (Die Besatzung eines Konvois aus Militär- und Hilfsfahrzeugen versorgt die Überlebenden mit Toilettenpapierrollen, während die Menschen auf die Verteilung von Medikamenten und weiteren Hygieneartikeln warten.) |
4uzhoj |
24 |
23:27:25 |
ger-ukr |
wojsk. |
sich zurückziehend |
який відступає (Der ukrainische Präsident Selenskyj warnte, dass die sich zurückziehenden russischen Truppen Minen, Ausrüstung und sogar die Leichen der Getöteten zurücklassen.) |
4uzhoj |
25 |
23:25:49 |
rus-ger |
posp. |
мёртвый |
leblos (Ein ukrainischer Soldat untersucht den leblosen Körper eines Zivilisten auf Sprengfallen.) |
4uzhoj |
26 |
23:25:32 |
rus-ita |
posp. |
нелимитированный |
illimitato (diritto illimitato alla parità di trattamento) |
massimo67 |
27 |
23:25:23 |
ger-ukr |
posp. |
leblos |
мертвий (Ein ukrainischer Soldat untersucht den leblosen Körper eines Zivilisten auf Sprengfallen.) |
4uzhoj |
28 |
23:23:41 |
ger-ukr |
posp. |
hinrichten |
стратити (Die Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch (HRW) beschuldigt Russland, Zivilisten in Butscha hingerichtet zu haben.) |
4uzhoj |
29 |
23:22:38 |
ger-ukr |
aktyw. |
Menschenrechtsorganisation |
правозахисна організація (Die Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch (HRW) beschuldigt Russland, Zivilisten in Butscha hingerichtet zu haben.) |
4uzhoj |
30 |
23:19:56 |
eng-rus |
|
делать дурака из |
делать дуру из |
Shabe |
31 |
23:19:51 |
rus-ger |
posp. |
связанный |
gefesselt (Die Hände eines getöteten Mannes sind auf seinem Rücken gefesselt.) |
4uzhoj |
32 |
23:15:12 |
ger-ukr |
posp. |
zu viel des Guten tun |
передати куті меду |
Brücke |
33 |
23:14:10 |
rus-ger |
kontekst |
при попытке это сделать |
dabei (Die meisten der getöteten Zivilisten versuchten, den Fluss Buchanka zu überqueren, um in das ukrainisch kontrollierte Gebiet zu gelangen. Dabei wurden sie getötet. t-online.de) |
4uzhoj |
34 |
23:14:08 |
ger-ukr |
kontekst |
dabei |
при спробі це зробити (Die meisten der getöteten Zivilisten versuchten, den Fluss Buchanka zu überqueren, um in das ukrainisch kontrollierte Gebiet zu gelangen. Dabei wurden sie getötet. t-online.de) |
4uzhoj |
35 |
23:11:27 |
rus-pol |
posp. |
и так и так |
tak i tak (–Powinno być "oprócz" – zaprotestował nieśmiało Pater. [...] –Może być tak i tak. nkjp.pl) |
Shabe |
36 |
23:09:59 |
rus-pol |
posp. |
и так и так |
i tak i tak (Cały czas się nad tym zastanawiam... tłumaczę sobie i tak i tak... i zawsze wychodzi, że to jest zły pomysł... nkjp.pl) |
Shabe |
37 |
23:07:52 |
rus-pol |
nief. |
себе |
sobie (показывает, что действующее лицо не предвидит ничего неожиданного и делает что-либо со спокойствием: zgodnie z zapowiedzią poszedłem sobie do klubowego budynku – пошёл себе nkjp.pl) |
Shabe |
38 |
23:06:13 |
eng |
|
dependant |
dependent (1. Obsolete spelling of dependent; 2. Misspelling of dependent.) |
'More |
39 |
23:02:16 |
rus-ger |
posp. |
Министр иностранных дел ФРГ |
Bundesaußenminister |
4uzhoj |
40 |
23:01:52 |
ger-ukr |
posp. |
Bundesaußenminister |
Міністр закордонних справ ФРН |
4uzhoj |
41 |
23:00:27 |
rus-pol |
przysł. |
в тревогу – и мы к Богу , а по тревоге – забыли о Боге |
jak trwoga, to do Boga |
Shabe |
42 |
22:59:13 |
rus-pol |
przysł. |
пока гром не грянет – мужик не перекрестится |
jak trwoga, to do Boga (Jak wszystko w porządku, to bawisz się i chlasz, a jak trwoga to do Boga...) |
Shabe |
43 |
22:58:42 |
eng-rus |
EU |
European Power Tool Association |
Европейская ассоциация производителей электроинструмента (тж. электроинструментов, сокр. EPTA) |
'More |
44 |
22:56:50 |
eng |
skr. nazw. |
EPTA |
European Power Tool Association (epta.eu) |
'More |
45 |
22:54:57 |
ger-ukr |
posp. |
Nachrichtendienste |
спецслужби (Die Bundesregierung weist 40 russische Diplomaten aus. Bei den Betroffenen sei "von einer Zugehörigkeit zu russischen Nachrichtendiensten auszugehen", verlautete am Montag in Berlin. t-online.de) |
4uzhoj |
46 |
22:53:56 |
ger-ukr |
posp. |
verlassen |
залишити (Die Bundesregierung weist 40 russische Diplomaten aus. Bei den Betroffenen sei "von einer Zugehörigkeit zu russischen Nachrichtendiensten auszugehen", verlautete am Montag in Berlin. Sie hätten nun fünf Tage Zeit, Deutschland zu verlassen. t-online.de) |
4uzhoj |
47 |
22:48:50 |
rus-ita |
med. |
гаустрация |
austrazione (nel linguaggio medico, ogni sito anatomico dell'intestino crasso in cui siano presenti degli haustra coli) |
Avenarius |
48 |
22:38:39 |
eng-rus |
posp. |
aid and abet |
являться соучастником |
Taras |
49 |
22:33:08 |
eng-rus |
posp. |
be an accessory |
являться соучастником (to) |
Taras |
50 |
22:23:38 |
rus-por |
ochr.środ. |
грот |
gruta |
'More |
51 |
22:18:01 |
eng-rus |
posp. |
deserve little credit |
не заслуживать уважения |
Taras |
52 |
22:14:34 |
eng-rus |
nief. |
jump through a hoop |
продираться через препоны (merriam-webster.com) |
Побеdа |
53 |
22:11:59 |
eng-rus |
posp. |
be partners in |
являться соучастником (They tried to form a business relationship, And when that didn't work, they became partners in crime) |
Taras |
54 |
22:10:31 |
eng-rus |
posp. |
be in it together |
являться соучастником (From what I heard, they were in it together; What if they were in it together?) |
Taras |
55 |
22:07:50 |
eng-rus |
posp. |
facilitate |
являться соучастником (Two lawyers were convicted of having facilitated the crimes – Двум юристам были вынесены приговоры за то, что они были соучастниками этих преступлений) |
Taras |
56 |
22:06:29 |
eng-rus |
posp. |
be accomplice |
являться соучастником (Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout; Those who are accomplices in the anti-Cuban policy of the Bush regime deserve little credit) |
Taras |
57 |
22:04:03 |
eng-rus |
posp. |
participate in |
являться соучастником |
Taras |
58 |
22:01:54 |
eng-rus |
posp. |
participate in |
быть соучастником |
Taras |
59 |
22:00:27 |
eng-rus |
posp. |
be complicit in |
быть соучастником |
Taras |
60 |
21:57:40 |
eng-rus |
badan. |
emerging safety profile |
предварительный профиль безопасности |
Andy |
61 |
21:54:18 |
eng-rus |
posp. |
generosity |
бескорыстие |
Рина Грант |
62 |
21:53:56 |
eng-rus |
posp. |
be complicit in |
являться соучастником (By allowing Alec to travel back, we've all become complicit in a crime; Business should make sure not to be complicit in human rights abuses; Failure to take these steps made a State complicit in the crime committed) |
Taras |
63 |
21:49:59 |
eng-rus |
idiom. |
be art and part in |
являться соучастником (art and part is a term used in Scots law to denote the aiding or abetting in the perpetration of a crime, or being an accessory before or at the perpetration of the crime) |
Taras |
64 |
21:49:42 |
ger-ukr |
wojsk. |
im wehrfähigen Alter |
призовного віку |
Brücke |
65 |
21:49:27 |
rus |
skr. spektr. |
ДЗА |
двухстадийная зондовая атомизация |
igisheva |
66 |
21:48:19 |
rus |
skr. spektr. |
ОА |
одностадийная атомизация |
igisheva |
67 |
21:39:47 |
eng-rus |
idiom. |
over the hill |
уже не такой, как раньше |
Taras |
68 |
21:35:04 |
eng-rus |
krzyw. |
at it again |
снова взяться за старое (The two boys were at it again. We could hear them fighting) |
Taras |
69 |
21:34:58 |
eng-rus |
mot. |
body-on-frame off-roader |
рамный внедорожник (s an example of the contrast, the new 2021 Ford Bronco is a body-on-frame off-roader.) |
4uzhoj |
70 |
21:33:22 |
eng-rus |
idiom. |
pull one's weight |
выполнять свою часть работы |
Taras |
71 |
21:32:36 |
eng-rus |
idiom. |
pull one's weight |
делать свою часть работы (If everyone pulls their weight we can quickly finish and go home) |
Taras |
72 |
21:25:14 |
eng-rus |
brytań. |
minger |
вонючка |
Taras |
73 |
21:21:54 |
rus-ger |
praw. |
документирование следов преступления |
Spurensicherung |
www.euro-text.de |
74 |
21:14:18 |
rus-lav |
posp. |
нарратив |
naratīvs |
Anglophile |
75 |
21:09:55 |
eng-rus |
posp. |
wage a proxy war |
вести войну чужими руками (The U.S. is, by definition, waging a proxy war against Russia ... – by Glenn Greenwald) |
Tamerlane |
76 |
20:46:07 |
rus-ger |
podatk. |
Налоговая инспекция по работе с крупными предприятиями |
Finanzamt für Großbetriebe |
KateSemeniuk |
77 |
20:45:10 |
ger |
skr. podatk. |
FAG |
Finanzamt für Großbetriebe |
KateSemeniuk |
78 |
20:41:56 |
rus-spa |
posp. |
термокружка |
taza térmica |
artemisa |
79 |
20:41:39 |
rus-spa |
posp. |
термокружка |
vaso térmico |
artemisa |
80 |
20:29:24 |
rus-ger |
podatk. |
Налоговая инспекция по работе с крупными предприятиями |
FAG (Finanzamt für Großbetriebe) |
KateSemeniuk |
81 |
20:25:51 |
eng-rus |
posp. |
disaccord |
отрицалово |
Anglophile |
82 |
20:24:26 |
rus |
skr. badan. |
КИ |
клинические испытания |
igisheva |
83 |
20:23:35 |
rus-por |
posp. |
ручка |
asa |
Carol_Coral |
84 |
20:20:05 |
eng-rus |
brytań. |
minger |
уродка (someone breathtakingly unattractive (usually female): She looked okay when we were in the bar, but when I woke up the next morning it turned out she was a complete minger. On fire and put out with a shovel, that sort of thing) |
Taras |
85 |
20:17:36 |
eng-rus |
brytań. |
minger |
уродина (an unattractive person (usually female), particularly a promiscuous woman. A vogue term among adolescents since the later 1990s. The term comes from the verb 'to ming', originally a Scottish dialect synonym for stink) |
Taras |
86 |
20:15:31 |
rus |
skr. filol. |
ЯИ |
языковая игра |
igisheva |
87 |
20:11:56 |
eng-rus |
brytań. |
minger |
урод (a person who smells bad; hence, an unattractive person of either sex. From Scottish MING (to stink). Pronounced with a hard ‘g') |
Taras |
88 |
20:06:13 |
rus |
skr. filol. |
ИБ |
искусственный билингвизм |
igisheva |
89 |
20:03:37 |
rus |
skr. gleb. |
МН |
максимальное набухание |
igisheva |
90 |
19:56:44 |
eng |
skr. dystr. |
HVSG |
high voltage switch gear |
igisheva |
91 |
19:51:44 |
rus-por |
mat. |
в квадрате |
ao quadrado |
Carol_Coral |
92 |
19:47:43 |
rus-por |
posp. |
дорожные работы |
obras rodoviárias |
Carol_Coral |
93 |
19:43:23 |
eng-rus |
amer. |
coldcock |
вырубить |
Taras |
94 |
19:40:42 |
rus-por |
posp. |
секундная стрелка |
ponteiro dos segundos |
Carol_Coral |
95 |
19:40:14 |
rus-por |
posp. |
минутная стрелка |
ponteiro dos minutos |
Carol_Coral |
96 |
19:39:06 |
rus-por |
posp. |
часовая стрелка |
ponteiro das horas |
Carol_Coral |
97 |
19:37:59 |
eng-rus |
amer. |
coldcock |
нокаутировать (to hit (someone) very hard, to knock out (someone) with a hard punch: He got coldcocked by some guy in a bar) |
Taras |
98 |
19:37:11 |
rus-por |
posp. |
инвалидное кресло |
cadeira de rodas |
Carol_Coral |
99 |
19:36:08 |
eng-rus |
anat. |
aerodigestive |
аэродигестивный |
iwona |
100 |
19:35:47 |
rus-por |
posp. |
кресло-качалка |
cadeira de balanço |
Carol_Coral |
101 |
19:34:16 |
eng-rus |
amer. |
coldcock |
оглушить (сильным ударом: The clerk coldcocked the would-be robber with a champagne bottle) |
Taras |
102 |
19:29:15 |
eng-rus |
amer. |
shut your pie hole |
закрой хлеборезку (informal US: lexico.com) |
'More |
103 |
19:29:00 |
eng-rus |
amer. |
coldcock |
отправить в нокаут (to knock unconscious, to knock (a person) to the ground) |
Taras |
104 |
19:26:21 |
eng-rus |
amer. |
coldcock |
ударить кулаком (сильно) |
Taras |
105 |
19:23:34 |
rus-por |
posp. |
кресло |
poltrona |
Carol_Coral |
106 |
19:21:14 |
rus-por |
nief. |
быть любителем поесть |
ser bom de garfo |
Carol_Coral |
107 |
19:19:36 |
eng-rus |
brytań. |
shut your cakehole |
закрой хлеборезку (= shut your mouth) |
'More |
108 |
19:19:34 |
rus-por |
nief. |
быть любителем выпить |
ser um bom copo |
Carol_Coral |
109 |
19:16:12 |
rus-por |
nief. |
быть любителем поесть |
ser um bom garfo |
Carol_Coral |
110 |
19:11:33 |
eng-rus |
posp. |
at the bare minimum |
по крайней мере |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:06:59 |
eng-rus |
posp. |
be a disruptive influence |
пагубно влиять на окружающих (He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class) |
Taras |
112 |
19:00:19 |
eng-rus |
posp. |
be a disruptive influence |
оказывать пагубное влияние |
Taras |
113 |
18:54:53 |
eng-rus |
posp. |
lose a job |
быть уволенным |
Taras |
114 |
18:47:49 |
eng-rus |
księg. |
provision for receivables |
резерв по дебиторской задолженности |
Ремедиос_П |
115 |
18:12:55 |
eng-rus |
posp. |
password protect |
запаролить |
Anglophile |
116 |
17:50:43 |
eng-rus |
posp. |
morally loathsome |
аморальный |
Ремедиос_П |
117 |
17:47:34 |
eng-rus |
przen. |
take a blow |
пострадать |
Ремедиос_П |
118 |
17:46:23 |
eng-rus |
progr. |
production application |
приложение для рабочей среды |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:46:06 |
rus-por |
posp. |
комбинезон |
fato-macaco |
Carol_Coral |
120 |
17:45:41 |
eng-rus |
nief. |
military fanboy |
военный фанатик |
Ремедиос_П |
121 |
17:42:41 |
eng-rus |
posp. |
bigoted |
ксенофобский |
Ремедиос_П |
122 |
17:40:34 |
eng-rus |
posp. |
prosecute a criminal |
наказывать преступника |
Ремедиос_П |
123 |
17:38:42 |
rus-por |
posp. |
кладовая |
despensa |
Carol_Coral |
124 |
17:38:33 |
eng-rus |
posp. |
hamstring |
мешать |
Ремедиос_П |
125 |
17:38:24 |
rus-pol |
posp. |
временами |
czasami |
Shabe |
126 |
17:37:15 |
rus-por |
posp. |
лейкопластырь |
penso rápido |
Carol_Coral |
127 |
17:33:27 |
rus-por |
posp. |
средство для снятия макияжа |
desmaquilhante |
Carol_Coral |
128 |
17:32:26 |
eng-rus |
posp. |
descend into inhumanity |
потерять человеческий облик |
Ремедиос_П |
129 |
17:31:56 |
eng-rus |
posp. |
descent into inhumanity |
потеря человеческого облика |
Ремедиос_П |
130 |
17:31:21 |
rus-por |
posp. |
джинсы |
calças de ganga |
Carol_Coral |
131 |
17:29:32 |
eng-rus |
posp. |
enforce discipline |
следить за дисциплиной |
Ремедиос_П |
132 |
17:29:21 |
eng-rus |
posp. |
enforce discipline |
насаждать дисциплину |
Ремедиос_П |
133 |
17:14:41 |
rus-pol |
właśc. |
случайно |
przypadkiem (Dowiedziałam się przypadkiem, mamy w domu dwa aparaty telefoniczne. Myślałam, że to do mnie, podniosłam słuchawkę, ojciec rozmawiał z Białobarskim. • Nie masz przypadkiem piwa? wsjp.pl) |
Shabe |
134 |
17:13:19 |
rus-pol |
przen. nief. |
случайно |
czasami (Czy nie powinniśmy czasami obniżyć tego poziomu, by był równy poziomowi przyszłorocznej inflacji lub w ogóle każdorocznej, dopóki będzie to obowiązywać? wsjp.pl) |
Shabe |
135 |
17:12:16 |
eng-rus |
figur. |
smell funny |
странно пахнуть (This place smells funny. reverso.net) |
ZalinaSpeaks |
136 |
17:12:05 |
eng-rus |
posp. |
chase down |
выискивать |
maystay |
137 |
17:07:18 |
rus-pol |
idiom. |
на всех парах |
całą parą (= pełną parą: Jeden z niszczycieli, wyrwawszy kotwicę, ruszył od razu całą parą, zawijając między stojącymi niczym bramki jednostkami jak narciarz w slalomie. Najwidoczniej alarm. Niszczyciel [...] rwał dobre trzydzieści węzłów w stronę otwartego morza. wsjp.pl) |
Shabe |
138 |
17:07:09 |
rus-fre |
wojsk. |
ПЗРК |
Systèmes portatifs de défense aérienne |
z484z |
139 |
17:06:53 |
rus-fre |
wojsk. |
переносной зенитный ракетный комплекс |
Systèmes portatifs de défense aérienne |
z484z |
140 |
17:06:39 |
rus-fre |
wojsk. |
ПЗРК |
MANPADS (переносной зенитный ракетный комплекс) |
z484z |
141 |
17:05:49 |
rus-pol |
idiom. |
что есть мочи |
na łeb, na szyję (Wściekłem się, bo wpierw kazał mi gnać do Mulacium na łeb, na szyję, a później nawet nie zapytał, z czym wróciłem z Crystonu. wsjp.pl) |
Shabe |
142 |
17:00:19 |
rus-pol |
idiom. |
сломя голову |
na złamanie karku (biec / gnać / lecieć / pędzić / uciekać na złamanie karku • Pędziliśmy na złamanie karku do Warszawy volkswagenem Wróblewskiego, który popisywał się i jechał prawie dwieście na polskiej drodze, przy takiej prędkości jakby coś się stało – to mokra plama by nie została. wsjp.pl) |
Shabe |
143 |
16:57:03 |
rus-pol |
|
nie było końca |
radości nie było końca |
Shabe |
144 |
16:56:53 |
rus-pol |
idiom. |
радости не было конца |
radości nie było końca (Dziś zmysły naszych Maluchów doświadczały gry kolorów, światła, odcieni... Były zaangażowane, skupione, a radości nie było końca! legionowo.pl) |
Shabe |
145 |
16:56:47 |
rus-por |
mor. |
плавучее средство |
embarcação |
JIZM |
146 |
16:56:42 |
rus-pol |
idiom. |
чему-л. не будет конца |
czemuś nie będzie końca (Zdziwiło ją, że może natychmiast dostać paszport amerykański; wiedziała, że jako osoba urodzona w Stanach Zjednoczonych ma prawo do obywatelstwa, ale myślała, że formalnościom nie będzie końca. Wiadomość, że może otrzymać paszport od ręki, bardzo ją ucieszyła. wsjp.pl) |
Shabe |
147 |
16:55:53 |
rus-pol |
idiom. |
чему-л. нет конца |
czemuś nie ma końca (Wesoły sylwester w małej jadalni leśniczówki razem z Ziemkiem, gospodarzami. Za oknem siarczysty mróz, psy śpią pod piecami. Zabawie, wesołym rozmowom nie ma końca. wsjp.pl) |
Shabe |
148 |
16:55:16 |
rus-pol |
idiom. |
чему-л. не было конца |
czemuś nie było końca (Kardynałowie, którzy na wyraźne życzenie kamerlinga do końca obliczania głosów powstrzymywali się od wszelkich reakcji, obecnie zgotowali elektowi długotrwałą owację. Oklaskom i okrzykom nie było końca, tym bardziej że rozładowane zostało ogromne napięcie towarzyszące dotychczas większości elektorów. wsjp.pl) |
Shabe |
149 |
16:49:22 |
rus-pol |
idiom. |
для справки |
po prostu w celach informacyjnych (обходной вариант перевода, "(просто) в информационных целях": Materiały dystrybuowane w ramach targów lub po prostu w celach informacyjnych, stanowią niemalże wizytówkę danego przedsiębiorstwa. com.pl) |
Shabe |
150 |
16:41:47 |
rus-por |
posp. |
утрата |
perda |
JIZM |
151 |
16:40:23 |
rus-por |
techn. |
рупор |
alto-falante |
JIZM |
152 |
16:38:54 |
rus-fre |
wojsk. |
термобарическое оружие |
arme thermobarique (youtu.be) |
z484z |
153 |
16:38:31 |
rus-por |
posp. |
носитель языка |
falante |
JIZM |
154 |
16:31:34 |
rus-fre |
posp. |
ужасы войны |
horreurs de la guerre |
z484z |
155 |
16:31:32 |
rus-por |
wojsk. |
боеприпасы |
munições |
JIZM |
156 |
16:31:22 |
rus-por |
wojsk. |
кассетные боеприпасы |
munições cluster |
JIZM |
157 |
16:06:49 |
rus-pol |
przen. |
пользоваться |
cieszyć się (так как "cieszyć się" – это буквально "радоваться", то в значении "пользоваться" данное слово можно использовать только с позитивными характеристиками: cieszyć się powodzeniem • cieszyć się dobrą opinią • cieszyć się popularnością pwn.pl, 18882.html) |
Shabe |
158 |
16:06:44 |
rus-swe |
posp. |
поправляться |
krya (Krya på dig! – Поправляйся!) |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:04:46 |
rus-pol |
idiom. |
пользоваться успехом |
cieszyć się powodzeniem (Chociaż komunikacyjna funkcja route 66 została zastąpiona autostradami międzystanowymi, droga ta ciągle cieszy się powodzeniem wśród turystów i podróżników. bornglobals.com) |
Shabe |
160 |
16:01:28 |
rus-pol |
|
cieszyć się powodzeniem |
mieć powodzenie |
Shabe |
161 |
16:00:20 |
rus-pol |
idiom. |
иметь успех у |
mieć powodzenie u (кого-л. – kogoś: Zdradzamy sprawdzone sposoby co robić, żeby mieć powodzenie u płci przeciwnej. kobieta.pl) |
Shabe |
162 |
15:59:34 |
eng-ukr |
posp. |
bon mot |
дотепне висловлювання |
SvitlanaKriviyRIh |
163 |
15:56:26 |
eng-rus |
mor. |
retractable fins |
убирающиеся бортовые рули |
вк |
164 |
15:49:40 |
rus-pol |
idiom. |
собственными силами |
we własnym zakresie (członkowie koła we własnym zakresie zorganizowali remont, założyli między innymi gniazdka i instalację elektryczną • Do tego czasu mieszkańcy musieli radzić sobie sami. Głównym problemem poza pijaństwem były kradzieże. Sprawy te rozwiązywano we własnym zakresie. pwn.pl, nkjp.pl) |
Shabe |
165 |
15:48:37 |
rus-ger |
piłk. |
настольный футбол |
Kicker |
Орешек |
166 |
15:48:07 |
eng-rus |
mor. |
filuka |
филука (турецкое судно) |
вк |
167 |
15:45:42 |
eng-rus |
przen. |
gone |
поминай, как звали |
Mikhail11 |
168 |
15:44:24 |
eng-rus |
mor. |
piezoelectric quartz filter |
кварцевый фильтр |
вк |
169 |
15:39:14 |
rus-por |
posp. |
в основном |
em sua maioria |
JIZM |
170 |
15:38:05 |
rus-pol |
idiom. |
в различных отношениях |
pod różnymi względami ([analizujemy] strategie radzenia sobie ze zmianami osób pracujących w trzech – pod różnymi względami szczególnie dotkniętych pandemią – sektorach wroc.pl) |
Shabe |
171 |
15:36:11 |
eng-rus |
mor. |
magnetic oil filter |
магнитный масляный фильтр |
вк |
172 |
15:34:31 |
eng-rus |
mor. |
knit-mesh filter |
сетчатый фильтр |
вк |
173 |
15:33:59 |
rus-por |
logist. |
портовая инфраструктура |
infraestrutura portuária |
JIZM |
174 |
15:33:02 |
rus-por |
posp. |
случайно |
por acaso |
JIZM |
175 |
15:32:39 |
rus-ger |
med. |
служба неотложной медицинской помощи |
medizinischer Notfalldienst |
dolmetscherr |
176 |
15:32:20 |
rus-ger |
med. |
скорая медицинская помощь |
medizinischer Notfalldienst |
dolmetscherr |
177 |
15:31:57 |
rus-pol |
idiom. |
нет сердца |
nie mieć serca |
Shabe |
178 |
15:30:55 |
rus-ger |
med. |
психологический кризис |
psychische Krise |
dolmetscherr |
179 |
15:30:24 |
eng-rus |
mor. |
final stage filter |
фильтр тонкой очистки |
вк |
180 |
15:29:36 |
rus-ger |
med. |
стать жертвой насилия |
Gewalt erfahren |
dolmetscherr |
181 |
15:29:18 |
eng-rus |
mor. |
edge-type filter |
пластинчатый фильтр |
вк |
182 |
15:29:10 |
rus-pol |
idiom. |
сердца нет |
nie mieć serca (Jak możecie bić starszą kobietę? A gdyby tu była wasza matka? Serca nie macie? – krzyczeli ludzie stojący wokół.) |
Shabe |
183 |
15:29:07 |
rus-ger |
med. |
пережить насилие |
Gewalt erfahren |
dolmetscherr |
184 |
15:28:05 |
eng-rus |
urządz. |
spine table |
операционный стол для спинальной хирургии |
iwona |
185 |
15:27:35 |
rus-por |
posp. |
численное превосходство |
superioridade numérica |
JIZM |
186 |
15:26:51 |
rus-pol |
idiom. |
совесть не позволяет что-л. делать |
nie mieć serca coś robić (A ja nie mam serca, żeby zostawić biednego pieska czy kotka na ulicy. Przecież to dla nich śmierć – tłumaczyła. wsjp.pl) |
Shabe |
187 |
15:26:39 |
rus-por |
wojsk. |
ожесточённое сражение |
batalha feroz |
JIZM |
188 |
15:26:20 |
eng-rus |
mor. |
choke-condenser filter |
индуктивно-ёмкостный фильтр |
вк |
189 |
15:24:17 |
rus-ger |
med. |
ПКП |
PEP (постконтактная химиопрофилактика) |
dolmetscherr |
190 |
15:23:49 |
rus-por |
wojsk. |
сдача в плен |
rendição |
JIZM |
191 |
15:23:12 |
rus-por |
wojsk. |
массовая сдача в плен |
rendição em massa |
JIZM |
192 |
15:22:38 |
rus-pol |
algebr. |
восемьсот |
osiemset |
Shabe |
193 |
15:21:46 |
rus-pol |
nief. |
подожди |
czekaj (Znajdź w archiwum wszystkich seryjnych morderców, którzy chociaż raz zabili na Pomorzu. Nie... czekaj! Na całym Wybrzeżu. nkjp.pl) |
Shabe |
194 |
15:21:07 |
eng-rus |
bizn. |
turn in a profit |
приносить прибыль (This month our company should turn in a profit for the first time) |
Bob_cat |
195 |
15:20:53 |
rus-por |
olej. |
топливная инфраструктура |
infraestrutura de combustível |
JIZM |
196 |
15:16:55 |
rus-pol |
|
woda sodowa uderzyła komuś do głowy |
uderzyć komuś do głowy |
Shabe |
197 |
15:16:27 |
rus-pol |
zapas. |
ударить кого-л. в голову |
uderzyć komuś do głowy |
Shabe |
198 |
15:15:23 |
rus-pol |
idiom. |
кто-л. задрал нос |
woda sodowa uderzyła komuś do głowy (Nauczyciele wspominają Marka jako skromnego, miłego chłopaka, któremu, mimo sukcesów, nie uderzyła do głowy woda sodowa. wsjp.pl) |
Shabe |
199 |
15:13:46 |
eng-rus |
posp. |
gather |
обрастать (см. gather silt) |
Taras |
200 |
15:10:34 |
eng-rus |
mor. |
Loran finding |
определение места с помощью радионавигационной системы Лоран |
вк |
201 |
15:10:15 |
eng-rus |
posp. |
gather silt |
обрастать илом (Torso wounds from a dagger, presumably... gathering silt at the bottom of the Harlem river) |
Taras |
202 |
15:10:10 |
eng-rus |
mor. |
hyperbolic finding |
определение места с помощью гиперболических радионавигационных систем |
вк |
203 |
15:09:28 |
eng-rus |
mor. |
graphic position finding |
графическое определение места судна |
вк |
204 |
15:09:04 |
eng-rus |
posp. |
insatiable curiosity |
ненысытное любопытство |
Sergei Aprelikov |
205 |
15:09:00 |
eng-rus |
mor. |
expert's findings |
выводы экспертизы |
вк |
206 |
15:08:18 |
eng-rus |
mor. |
electronic finding |
определение места с помощью радионавигационных средств |
вк |
207 |
15:07:19 |
eng-rus |
mor. |
Decca finding |
определение места с помощью радионавигационной системы Декка |
вк |
208 |
15:06:37 |
eng-rus |
mor. |
astronomical position finding |
определение места судна по астрономическим наблюдениям |
вк |
209 |
15:05:57 |
eng-rus |
mor. |
finding distance off with the sextant |
определение расстояния по вертикальному углу, измеренному секстаном |
вк |
210 |
15:02:02 |
eng-rus |
mor. |
shipboard direction finder |
судовой радиопеленгатор |
вк |
211 |
15:00:57 |
eng-rus |
mor. |
sense finder |
радиокомпас со следящей системой |
вк |
212 |
14:59:04 |
eng-rus |
nief. |
come undone |
рассупониваться |
Vadim Rouminsky |
213 |
14:57:21 |
eng-rus |
mor. |
ground station radio direction finder |
береговой радиопеленгатор |
вк |
214 |
14:51:47 |
rus-ger |
med. |
рискованный контакт |
Risikosituation (напр., половой контакт с ВИЧ-инфицированным) |
dolmetscherr |
215 |
14:46:26 |
eng-rus |
posp. |
would rather say that |
скорее ("На мой взгляд, я, CКОРЕЕ, делаю своё дело, человеческое дело" – "In my opinion, I would rather say that I do my bit, do my part, a human being part." – из передачи "Третий глаз", 1996 г.) |
anyname1 |
216 |
14:38:27 |
eng-rus |
posp. |
gather silt |
собирать ил (со дна реки/at the bottom of a river) |
Taras |
217 |
14:25:34 |
rus-ger |
med. |
ВИЧ-инфицирован |
HIV-positiv |
dolmetscherr |
218 |
14:19:41 |
rus-ger |
nief. intern. |
завируситься |
viral gehen |
Brücke |
219 |
14:17:06 |
eng-rus |
posp. |
alt-dairy products |
растительные альтернативы молочной продукции |
Ремедиос_П |
220 |
14:16:22 |
eng-rus |
posp. |
plant-based milks |
растительные альтернативы молоку |
Ремедиос_П |
221 |
14:14:46 |
ger-ukr |
posp. |
in Lebensgefahr |
під загрозою загибелі |
Brücke |
222 |
14:14:07 |
ger-ukr |
posp. |
geordnet |
організовано |
Brücke |
223 |
14:12:17 |
eng-rus |
posp. |
come on strong |
стремительно развиваться (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
224 |
14:05:19 |
eng-rus |
farma. |
interval safety findings |
данные по безопасности, полученные за отчётный период в ходе исследований |
SEtrans |
225 |
14:03:54 |
ger-ukr |
posp. |
einäschern |
спалювати в крематорії |
Brücke |
226 |
13:57:39 |
ger-ukr |
topon. |
Südlicher Bug |
Південний Буг (Fluss) |
Brücke |
227 |
13:51:51 |
ger-ukr |
posp. |
sich lange hinziehen |
затягнутися |
Brücke |
228 |
13:49:58 |
rus-pol |
socjol. |
свадебный гость |
gość weselny (Nasze wesele było dwudziestym piątym na którym byłam. Umiem w śluby, umiem w wesela – i jako gość weselny i jako panna młoda. janowskablog.pl) |
Shabe |
229 |
13:46:06 |
rus-ita |
posp. |
убывающая луна |
luna calante |
Olya34 |
230 |
13:45:43 |
rus-ita |
posp. |
растущая луна |
luna crescente |
Olya34 |
231 |
13:45:04 |
rus-pol |
|
siedzieć w kozie |
iść do kozy |
Shabe |
232 |
13:38:47 |
rus-pol |
eduk. |
оставаться после уроков |
siedzieć w kozie (zostać za karę w szkole po lekcjach (także "iść do kozy", "zostać w kozie", "zamknąć kogoś do kozy", "ukarać kozą"): Borowicz za gadanie po polsku zostaje na dwie godziny w kozie… – doniośle i surowo rzekł profesor Leim. obcyjezykpolski.pl) |
Shabe |
233 |
13:38:37 |
rus-ger |
med. |
лаборатория |
Teststelle (для медицинских анализов) |
dolmetscherr |
234 |
13:35:36 |
eng-rus |
posp. |
mass festivities |
массовые гуляния (русизм, но используется) |
grafleonov |
235 |
13:35:00 |
eng-rus |
posp. |
malleable |
гнущийся (напр. о проволоке) |
Taras |
236 |
13:34:14 |
rus |
skr. med. |
ЗППП |
заболевания, передающиеся половым путем |
Brücke |
237 |
13:32:59 |
ger-ukr |
epit. |
Arschloch |
вилупок |
Brücke |
238 |
13:32:38 |
ger-ukr |
posp. |
Monster |
недолюдок |
Brücke |
239 |
13:30:05 |
ger-ukr |
posp. |
Unmensch |
відморозок |
Brücke |
240 |
13:28:25 |
ger-ukr |
posp. |
Tierquälerei |
катування тварин |
Brücke |
241 |
13:26:43 |
ger-ukr |
posp. |
Tierschützer |
зоозахисник |
Brücke |
242 |
13:24:14 |
eng-rus |
posp. |
hay-baling wire |
проволока |
Taras |
243 |
13:21:19 |
rus-pol |
idiom. |
короткий как выстрел |
cienki jak barszcz („Pan's Labyrinth” – strata czasu. Poza aspektem wizualnym, film jest cienki jak barszcz. wsjp.pl) |
Shabe |
244 |
13:18:22 |
ger-ukr |
posp. |
Tierquälerei |
знущання над тваринами |
Brücke |
245 |
13:17:51 |
eng-rus |
posp. |
utility wire |
электрический провод |
Taras |
246 |
13:12:39 |
eng-rus |
posp. |
Environmental, Social, and Corporate Governance |
Экологическое, социальное и корпоративное управление |
sarayli |
247 |
13:10:16 |
rus-pol |
|
как будет время |
когда будет время |
Shabe |
248 |
13:10:09 |
rus-pol |
|
когда будет время |
как будет время |
Shabe |
249 |
13:09:52 |
rus-pol |
idiom. |
когда будет время |
kiedy będzie czas (Chciała powiedzieć, że jest jeszcze mnóstwo czasu, że nie ma żadnych bóli i że sama powie, kiedy będzie czas, ale już otoczyły ją ze wszystkich stron i podsunęły krzesło. nkjp.pl) |
Shabe |
250 |
13:08:23 |
rus-pol |
idiom. |
как будет время |
jak będzie czas (Dobrze też byłoby wspomnieć Tomasza z Akwinu (1227-1274), ale o nim później, jak będzie czas. nkjp.pl) |
Shabe |
251 |
13:07:24 |
ger-ukr |
nief. |
eine Heidenangst bekommen |
настрашитися |
Brücke |
252 |
12:58:08 |
eng-rus |
|
take one day at a time |
take it one day at a time |
Shabe |
253 |
12:54:07 |
ger-ukr |
posp. |
Scheusal |
страхіття |
Brücke |
254 |
12:53:11 |
eng-rus |
nief. |
legal tender |
деньги |
Taras |
255 |
12:50:23 |
eng-rus |
posp. |
utility wire |
упаковочная проволока |
Taras |
256 |
12:49:08 |
eng-rus |
posp. |
utility wire |
вязальная проволока (is great for multifunctional purposes. Use in DIY projects anywhere in the workhouse, garden, or farm. Use for bailing, tying or fencing. Designed to be malleable this wire is easy to use) |
Taras |
257 |
12:43:23 |
eng-rus |
wojsk. |
docking |
докование размещение в доковой камере |
Киселев |
258 |
12:43:19 |
eng-rus |
posp. |
hay-baling wire |
вязальная проволока |
Taras |
259 |
12:42:20 |
eng-rus |
opiek. |
BHIVA |
Британская ассоциация по борьбе с ВИЧ |
ННатальЯ |
260 |
12:41:16 |
eng-rus |
posp. |
hay-baling wire |
упаковочная проволока |
Taras |
261 |
12:40:01 |
eng-rus |
|
take one step at a time |
one step at a time |
Shabe |
262 |
12:39:38 |
eng-rus |
|
take one thing at a time |
take one step at a time |
Shabe |
263 |
12:37:19 |
eng-rus |
mor. |
finbox |
ниша руля стабилизатора |
вк |
264 |
12:36:59 |
eng-rus |
|
take things one day at a time |
take it one day at a time |
Shabe |
265 |
12:27:46 |
eng-rus |
|
do one thing at a time |
take one step at a time |
Shabe |
266 |
12:27:34 |
eng-rus |
bud. |
makeshift repairs |
временный ремонт |
Taras |
267 |
12:25:08 |
eng-rus |
bud. |
makeshift repairs |
косметический ремонт |
Taras |
268 |
12:24:41 |
rus-ita |
praw. |
доля в праве |
quota di titolarità (catastele; BENI IMMOBILI (TERRENI E FABBRICATI). +/- Natura del diritto (a). Tipologia (indicare se fabbricato o terreno). Quota di titolarità % Italia/Estero: di titolarità di diritto reale su immobili; la titolarità di una quota di altra abitazione (nel caso di specie pari al 5%); titolarità di una quota di comproprietà; quota immobiliare; le quote di titolarità di ciascun intestatario possono essere..) |
massimo67 |
269 |
12:20:38 |
eng-rus |
posp. |
hay-baling |
сеновязальный |
Taras |
270 |
12:18:41 |
rus-spa |
badan. |
набор веса |
incremento ponderal |
Latvija |
271 |
12:18:12 |
rus-spa |
badan. |
тянущая боль |
dolor tirantez |
Latvija |
272 |
12:17:27 |
rus-spa |
badan. |
боковой карман |
receso lateral (позвоночник) |
Latvija |
273 |
12:17:00 |
eng-rus |
zakł. |
kickback |
рецикл |
all78all |
274 |
12:15:51 |
rus-spa |
badan. |
поясничный отдел позвоночника |
raquis lumbar |
Latvija |
275 |
12:15:03 |
rus-spa |
badan. |
список плановых операций |
LEQ (lista de espera quirurgica) |
Latvija |
276 |
12:14:08 |
eng-rus |
posp. |
forest-science facility |
НИИ лесоводства |
Ремедиос_П |
277 |
12:13:55 |
rus-spa |
badan. |
ишиалгия |
ciatalgia |
Latvija |
278 |
12:13:02 |
rus-spa |
badan. |
люмбоишиалгия |
lumbociatalgia |
Latvija |
279 |
12:11:26 |
rus-spa |
badan. |
нижняя левая конечность |
MII (miembro inferior izquierdo) |
Latvija |
280 |
12:11:21 |
rus-ita |
praw. |
индивидуальной жилой дом |
fabbricato residenziale unifamiliare (Per fabbricato o edificio residenziale si intende quel fabbricato urbano o rurale, destinato per la maggior parte (cioè il più della cubatura) ad uso di abitazione.) |
massimo67 |
281 |
12:00:16 |
rus-ita |
praw. |
участок для индивидуальной жилой застройки |
terreno adibito per la costruzione di abitazioni unifamiliari (terreno edificabile per costruzione di edificio residenziale: EDIFICIO DI CIVILE ABITAZIONE UNIFAMILIARE; edificio per civile abitazione di tipo unifamiliare) |
massimo67 |
282 |
11:59:13 |
eng-rus |
|
predating |
pre-dating |
Shabe |
283 |
11:57:45 |
eng-rus |
socjol. |
pre-dating |
предотношенческий период |
Shabe |
284 |
11:52:01 |
eng-rus |
socjol. |
pre-dating |
период до романтических отношений (As difficult as it can be to be honest in the early days of dating, and in the earliest days of pre-dating, honesty is by far the best policy. bustle.com) |
Shabe |
285 |
11:51:33 |
eng-rus |
posp. |
sledgehammer argument |
сильный аргумент |
baletnica |
286 |
11:42:17 |
rus-ger |
bud. |
Знак качества экологического строительства |
Qualitätssiegel für nachhaltiges Bauen |
Kastorka |
287 |
11:40:24 |
eng-rus |
|
in the sun |
place in the sun |
Shabe |
288 |
11:38:47 |
eng |
skr. technol. |
DMS |
Document Management System |
iwona |
289 |
11:37:37 |
eng-rus |
badan. |
off-dose |
без введения препарата |
Andy |
290 |
11:36:45 |
eng-rus |
posp. |
overview |
общая информация |
Post Scriptum |
291 |
11:29:25 |
eng-rus |
posp. |
campaign |
рекламная кампания |
suburbian |
292 |
3:17:31 |
ger-ukr |
posp. |
Problemverhalten |
проблемна поведінка |
Brücke |
293 |
3:14:02 |
ger-ukr |
posp. |
Plausibіlität |
правдоподібність |
Brücke |
294 |
2:53:41 |
rus-ita |
posp. |
валетом |
testa-piedi (dormire testa-piedi) |
Spindel |
295 |
2:30:36 |
eng-rus |
włók. |
TR cotton |
коротковолокнистый хлопок (jinfengtextile.com) |
Ying |
296 |
1:56:11 |
ger-ukr |
praw. |
das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs |
Римський статут Міжнародного кримінального суду |
Brücke |
297 |
1:16:51 |
eng-rus |
med. |
Phrygian cap |
перегиб в области дна желчного пузыря |
xx007 |
298 |
1:00:49 |
eng-rus |
posp. |
email message |
электронное письмо |
ВосьМой |
299 |
1:00:07 |
eng-rus |
posp. |
e-mail message |
электронное письмо |
ВосьМой |
300 |
0:48:21 |
rus-ita |
przen. |
уступчивый |
malleabile (è un ragazzo poco malleabile) |
Avenarius |
301 |
0:44:29 |
rus-ita |
przen. |
выразительность |
pregnanza (la pregnanza di una parola) |
Avenarius |
302 |
0:27:32 |
eng-rus |
jęz. |
register |
стилистика |
hizman |
303 |
0:25:58 |
rus-ita |
odzież |
ночная рубашка |
scendiletto (женская) |
Avenarius |
304 |
0:10:47 |
rus-ita |
praw. |
находящийся |
contenuto (beni mobili contenuti nell'appartamento stesso) |
massimo67 |
305 |
0:10:20 |
ger |
praw. |
VwVfG |
Verwaltungsverfahrensgesetz |
Mme Kalashnikoff |
306 |
0:06:55 |
ger-ukr |
posp. |
einzeln |
поодинці |
Brücke |
307 |
0:05:21 |
ger-ukr |
posp. |
Misshandlung |
наруга |
Brücke |
308 |
0:04:48 |
rus-ita |
daw. |
грязный |
sugliardo |
Avenarius |