1 |
23:58:34 |
eng-rus |
nief. |
baggage screener |
таможенник |
Aprilen |
2 |
23:57:49 |
eng-rus |
posp. |
reckon |
рассудить |
Abysslooker |
3 |
23:56:35 |
eng-rus |
hist. |
Rugians |
руги (древнегерманское племя эпохи Великого переселения народов) |
collegia |
4 |
23:51:04 |
rus-ita |
posp. |
проходческий полок |
sinking platform |
vpp |
5 |
23:37:19 |
eng-rus |
hist. |
Yuezhi |
юэчжи (иранский народ в Центральной Азии, говоривший на восточноиранских диалектах) |
collegia |
6 |
23:36:02 |
eng-rus |
hist. |
Sigynnae |
сигинны (древний народ, выходцы из Мидии) |
collegia |
7 |
23:32:21 |
eng-rus |
hist. |
Issedones |
исседоны (древний народ, обитавший в степях Южной Сибири и Урала) |
collegia |
8 |
23:31:14 |
eng-rus |
hist. |
Parni |
парны (античный народ, входивший в союз дахов) |
collegia |
9 |
23:29:57 |
eng-rus |
hist. |
Wusun |
усуни (кочевое племя индоиранского или тюркского происхождения, обитавшее в древности на севере современного Синьцзяна) |
collegia |
10 |
23:29:23 |
eng-rus |
nief. |
have seniority |
быть старше |
Aprilen |
11 |
23:20:53 |
eng-rus |
nief. |
senior photo |
фото с выпускного |
jacklondon |
12 |
22:52:04 |
eng-rus |
hist. |
Celtiberians |
кельтиберы (группа племён в центральной и северной Испании и в Португалии доримского периода) |
collegia |
13 |
22:49:03 |
eng-rus |
jamajsk. |
macocious |
"любопытная Варвара" |
sea holly |
14 |
22:48:43 |
eng-rus |
jamajsk. |
maco |
"любопытная Варвара" |
sea holly |
15 |
22:46:10 |
eng-rus |
micr. |
lack of use |
отсутствие активности (пользователя/учётной записи на вебсайте) |
YuliaO |
16 |
22:39:16 |
eng-rus |
hutn. |
tilting open hearth furnace |
качающаяся мартеновская печь |
ssn |
17 |
22:33:01 |
eng-rus |
hist. |
Moravians |
мораване (старое название моравов) |
collegia |
18 |
22:31:52 |
eng-rus |
hutn. |
tilting open hearth furnace |
качающаяся печь |
ssn |
19 |
22:28:30 |
eng-rus |
hutn. |
tilting open hearth furnace |
наклоняющаяся печь |
ssn |
20 |
22:23:29 |
eng-rus |
włók. |
cloud brocade |
облачная парча (парча юньцзинь (собственно "облачная парча"), происходящая из Нанкина (КНР) и вместе с сунцзинь (сунской парчой) из города Сучжоу провинции Цзянсу и шуцзинь (сычуаньской парчой) из провинции Сычуань представляющая "три уровня совершенства китайской парчи") |
stacco |
21 |
22:21:49 |
eng-rus |
hutn. |
revolving reverberatory furnace |
вращающаяся отражательная печь |
ssn |
22 |
22:19:47 |
eng-rus |
hutn. |
revolving reverberatory furnace |
вращающаяся пламенная печь |
ssn |
23 |
22:14:47 |
eng-rus |
hutn. |
fixed furnace |
неподвижная печь |
ssn |
24 |
22:11:21 |
eng-rus |
hutn. |
open hearth furnace |
мартеновская печь |
ssn |
25 |
22:10:49 |
eng-rus |
hutn. |
open hearth furnace |
печь системы Сименс-Мартена |
ssn |
26 |
22:06:13 |
eng-rus |
hutn. |
reverberatory furnace |
плавильная отражательная печь |
ssn |
27 |
22:04:44 |
eng-rus |
posp. |
from time to time |
по мере необходимости |
YuliaO |
28 |
22:04:23 |
eng-rus |
hutn. |
reverberatory furnace |
плавильная пламенная печь |
ssn |
29 |
22:03:33 |
eng-rus |
praw. |
at any time and for any reason |
в любой момент и на любом основании |
YuliaO |
30 |
21:57:52 |
eng-rus |
hutn. |
uninterrupted spectrum |
непрерывный спектр |
ssn |
31 |
21:57:48 |
eng-rus |
relig. |
flor de lis |
условное изображение древнего оккультного символа -лилии |
Leana |
32 |
21:57:32 |
eng-rus |
hutn. |
uninterrupted spectrum |
сплошной спектр |
ssn |
33 |
21:54:13 |
eng-rus |
hutn. |
yellowish red field |
жёлто-красная часть спектра |
ssn |
34 |
21:48:14 |
rus-ita |
posp. |
так, чтобы |
così da |
I. Havkin |
35 |
21:47:04 |
eng-rus |
hutn. |
ladle sample |
проба зачерпыванием |
ssn |
36 |
21:44:19 |
eng-rus |
hutn. |
test sample |
проба зачерпыванием |
ssn |
37 |
21:42:45 |
eng-rus |
wulg. |
cooch |
пилотка |
mahavishnu |
38 |
21:41:22 |
eng-rus |
dial. |
maude |
служанка (Диалектизм Pennsylvania Dutch) |
mahavishnu |
39 |
21:40:36 |
eng-rus |
hutn. |
solidified sample |
застывшая проба металла |
ssn |
40 |
21:39:11 |
rus-ita |
ekol. |
воздействие на водную среду |
impatto idrico |
I. Havkin |
41 |
21:37:01 |
eng-rus |
hutn. |
molten test sample |
проба жидкого металла |
ssn |
42 |
21:35:56 |
rus-ita |
dial. |
прижимистый |
tignoso |
Avenarius |
43 |
21:33:35 |
rus-ger |
posp. |
нелепый |
skurril |
eleanor_rigby2 |
44 |
21:31:04 |
rus-ita |
med. |
лишай |
tigna |
Avenarius |
45 |
21:26:04 |
eng-rus |
praw. |
attempted fraud |
попытка мошенничества |
tania_mouse |
46 |
21:25:55 |
eng-rus |
pogard. |
whelp |
замышлять (что-либо недоброе) |
alexs2011 |
47 |
21:25:30 |
eng-rus |
pogard. |
whelp |
изобретать |
alexs2011 |
48 |
21:23:21 |
rus-ita |
niez. |
прослеживаемость |
rintracciabilità |
I. Havkin |
49 |
21:23:05 |
rus-ita |
konstr. |
тура |
trabattello (строительная вышка) |
Avenarius |
50 |
21:09:44 |
rus-ita |
sport |
финишная лента |
traguardo |
I. Havkin |
51 |
21:08:35 |
rus-ita |
posp. |
цель |
traguardo (La pace è un traguardo da raggiungere e nasce dal rispetto della persona umana.) |
I. Havkin |
52 |
21:01:13 |
eng-rus |
finans. |
live trading account |
реальный торговый счёт |
DiBor |
53 |
20:49:42 |
eng-rus |
posp. |
how it works |
как это происходит |
sankozh |
54 |
20:48:24 |
eng-rus |
dzian. |
Front chest |
Линия ширины груди |
Hot-Ice |
55 |
20:47:27 |
eng-rus |
posp. |
Australian Taxation Office |
Налоговое управление Австралии |
tania_mouse |
56 |
20:45:31 |
rus-ita |
ekol. |
затраты водных ресурсов |
impronta idrica (на производство какой-либо продукции) |
I. Havkin |
57 |
20:45:00 |
rus-ita |
ekol. |
"водный отпечаток" |
impronta idrica (затраты водных рссурсов) |
I. Havkin |
58 |
20:44:26 |
rus-ita |
ekol. |
"водный след" |
impronta idrica (затраты водных ресурсов) |
I. Havkin |
59 |
20:44:19 |
eng-rus |
dzian. |
across back |
линия ширины спинки |
Hot-Ice |
60 |
20:43:17 |
eng-rus |
ekol. |
water footprint |
затраты водных ресурсов (на производство какой-либо продукции) |
I. Havkin |
61 |
20:30:04 |
eng-rus |
egzek. |
digital penetration |
проникновение пальцами (в женские половые органы) |
mahavishnu |
62 |
20:21:32 |
rus-ita |
posp. |
во всех отношениях |
in tutto e per tutto (Словарь Г. Зорько) |
I. Havkin |
63 |
20:21:09 |
rus-ita |
posp. |
целиком и полностью |
in tutto e per tutto (Словарь Г. Зорько) |
I. Havkin |
64 |
20:10:41 |
rus-ger |
biol. |
корневой суккулент |
Wurzelsukkulente |
marinik |
65 |
20:06:08 |
eng-rus |
księg. |
solely payments of principal and interest |
исключительно платежи в счёт основной суммы и процентов |
pelipejchenko |
66 |
20:05:25 |
eng |
skr. księg. |
SPPI |
solely payments of principal and interest |
pelipejchenko |
67 |
19:59:02 |
rus-ita |
przem. |
питательный |
nutrizionale (напр., о ценности) |
I. Havkin |
68 |
19:57:09 |
rus-ita |
posp. |
скудный |
arido (Oggi le tabelle nutrizionali non possono che contenere aridi dati quantitativi.) |
I. Havkin |
69 |
19:56:37 |
rus-ita |
przen. |
скучный |
arido (Si impegnano in attività aride e mortificanti come l'analisi testuale.) |
I. Havkin |
70 |
19:53:40 |
eng-rus |
kulin. |
food blogger |
кулинарный блогер |
I. Havkin |
71 |
19:53:20 |
eng-rus |
kulin. |
food blogger |
блогер-кулинар |
I. Havkin |
72 |
19:40:18 |
rus-ger |
posp. |
фотосинтез по типу толстянковых |
Crassulaceen-Säurestoffwechsel (метаболизм по типу толстянковых) |
marinik |
73 |
19:38:40 |
rus-ger |
biol. |
САМ-метаболизм |
Crassulaceen-Säurestoffwechsel (CAM-фотосинтез) |
marinik |
74 |
19:37:48 |
rus-ger |
biol. |
кислотный метаболизм толстянковых |
Crassulaceen-Säurestoffwechsel |
marinik |
75 |
19:36:11 |
rus-ger |
nief. |
быть сытым по горло |
die Schnauze von jemandem/etwas voll haben ("Ich habe die Schnauze voll von Schönlingen! Mir ist egal, wie du aussiehst, aber du weißt, wie man mit einer Frau umgeht") |
iamtateviam |
76 |
19:30:46 |
rus-ger |
biol. |
стеблевой суккулент |
Sprosssukkulente |
marinik |
77 |
19:22:39 |
rus-ger |
posp. |
сетевое соединение |
Vernetzung |
allegium |
78 |
19:20:57 |
eng-rus |
podatk. |
online cash register |
онлайн-касса |
tania_mouse |
79 |
19:17:06 |
eng-rus |
fiz. |
spectroscopical analysis |
спектральный анализ |
ssn |
80 |
19:16:01 |
rus-ita |
posp. |
интерпретатор |
interprete |
I. Havkin |
81 |
19:10:55 |
eng-rus |
okul. |
patching |
окклюзия (заклеивание лучше видящего глаза) |
koluchka27 |
82 |
19:09:44 |
rus-ger |
biol. |
ксероморфизм |
Xeromorphie |
marinik |
83 |
19:01:04 |
eng |
skr. |
ARC |
Advanced Reproductive Care |
ННатальЯ |
84 |
18:58:00 |
rus-ger |
posp. |
создавать неразбериху |
Chaos anrichten |
iamtateviam |
85 |
18:47:45 |
eng |
skr. nauki o ż. |
WERF |
World Endometriosis Research Foundation |
ННатальЯ |
86 |
18:37:36 |
rus |
konstr. |
ж/б |
железобетонный |
massimo67 |
87 |
18:30:52 |
eng-rus |
graf. |
integer scaling |
целочисленное масштабирование (tanalin.com) |
Marat Tanalin |
88 |
18:10:06 |
eng-rus |
posp. |
sleep top and tail |
спать валетом (It's only a small bed, but we could sleep top and tail) |
Рина Грант |
89 |
18:06:18 |
eng-rus |
posp. |
sleep head and tail |
лежать валетом (we all slept 'head and tail' on the lounge room floor) |
Рина Грант |
90 |
18:05:29 |
eng-rus |
bot. |
Indian almond |
индийский миндаль (терминалия катаппа; Terminalia catappa; также sea almond) |
sea holly |
91 |
18:05:12 |
eng-rus |
radiob. |
radiological installation |
радиологическое сооружение |
peregrin |
92 |
18:04:37 |
eng-rus |
bot. |
sea almond |
индийский миндаль (терминалия катаппа; Terminalia catappa; также Indian almond) |
sea holly |
93 |
18:01:22 |
rus-ita |
posp. |
окно для снятия биометрических данных |
sportello per la registrazione dei dati biometrici |
massimo67 |
94 |
18:01:04 |
rus-spa |
posp. |
см. abotagarse |
abotargarse |
dbashin |
95 |
17:56:29 |
rus-ita |
med. |
натуральная медицина |
medicina naturale |
I. Havkin |
96 |
17:56:17 |
eng-rus |
med. |
natural medicine |
натуральная медицина |
I. Havkin |
97 |
17:52:30 |
rus-ita |
posp. |
считывание биометрических данных |
rilevazione dei dati biometrici |
massimo67 |
98 |
17:51:48 |
rus-ita |
posp. |
считывание биометрических данных |
acquisizione degli identificatori biometrici |
massimo67 |
99 |
17:26:15 |
eng-rus |
rewizj. |
FVOCI |
ССПСД (по справедливой стоимости через прочий совокупный доход (at fair value through other comprehensive income – E&Y) |
LadaP |
100 |
17:23:52 |
rus-ita |
hand. |
квадратный штрих-код |
codice quadrettato |
I. Havkin |
101 |
17:05:55 |
rus-ita |
posp. |
достоинство |
virtù (Sapere quali sono le
caratteristiche, le qualità e le virtù dei singoli alimenti.) |
I. Havkin |
102 |
16:54:22 |
rus-ita |
posp. |
разделительный отбойник |
attenuatore di impatto |
massimo67 |
103 |
16:53:50 |
rus-ita |
posp. |
барьерное ограждение |
barriere d'urto |
massimo67 |
104 |
16:53:19 |
rus-ita |
posp. |
отбойник |
attenuatore d'urto |
massimo67 |
105 |
16:06:39 |
rus-spa |
posp. |
художник, создающий вывески |
rotulista (см. rótulo) |
dbashin |
106 |
16:02:42 |
rus-ger |
posp. |
ответить на звонок |
das Telefon abnehmen ("Mit trägen Schritten lief ich zu dem Telefon und nahm ab") |
iamtateviam |
107 |
16:02:26 |
rus-ger |
posp. |
взять трубку |
das Telefon abnehmen ("Mit trägen Schritten lief ich zu dem Telefon und nahm ab") |
iamtateviam |
108 |
15:56:48 |
rus-ita |
kośc. |
на здоровье! |
pure |
oneinchnales |
109 |
15:53:30 |
eng-rus |
kasp. |
speed control fuel stroke reference |
уставка контроля скорости с помощью регулировки подачи топлива |
Yeldar Azanbayev |
110 |
15:48:00 |
eng-rus |
posp. |
draw blood |
пролить кровь |
SergeiAstrashevsky |
111 |
15:36:14 |
eng |
stat. |
s.t. |
such that (https://math.stackexchange.com/questions/934108/what-does-s-t-mean) |
Krio |
112 |
15:26:03 |
eng-rus |
bizn. |
go-to-market |
вывод на рынок (о продукте // Е. Тамарченко, 18.01.2020) |
Евгений Тамарченко |
113 |
14:59:16 |
rus-ger |
praw. |
Арбитражный совет потребителей |
Verbraucherschlichtungsstelle |
dolmetscherr |
114 |
14:55:02 |
rus-ita |
med. |
суггестия |
suggestione |
I. Havkin |
115 |
14:37:04 |
eng-rus |
podatk. |
tax-raising authority |
налоговый орган (собирающий налоговый орган) |
tania_mouse |
116 |
14:26:30 |
rus-ger |
posp. |
причинение ущерба для жизни, здоровья или телесных повреждений |
Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit |
dolmetscherr |
117 |
14:25:11 |
eng-rus |
roln. |
canihua |
канихуа |
Elena_afina |
118 |
14:24:03 |
rus-ita |
oświetl. |
направленное освещение |
illuminazione d’orientamento |
Rossinka |
119 |
14:18:13 |
eng-rus |
techn. |
retraction spring |
отводящая пружина |
Svetozar |
120 |
14:11:27 |
rus-ita |
posp. |
скупой |
arido (Oggi le
tabelle nutrizionali non possono che contenere aridi dati quantitativi.) |
I. Havkin |
121 |
14:10:10 |
rus-ger |
posp. |
индустрия компьютерных игр |
Computerspielewirtschaft |
dolmetscherr |
122 |
14:07:40 |
rus-ger |
posp. |
развлекательное программное обеспечение |
Unterhaltungssoftware |
dolmetscherr |
123 |
13:58:56 |
fre-ukr |
techn. |
soupape |
клапан |
Yuriy Sokha |
124 |
13:57:39 |
rus-ger |
praw. |
договор на оказание услуг сотовой связи |
Mobilfunkvertrag |
dolmetscherr |
125 |
13:55:43 |
eng-rus |
posp. |
roll-on deodorant |
роликовый дезодорант |
Elena_afina |
126 |
13:43:04 |
rus-ita |
posp. |
исчерпывающий |
a 360 gradi |
I. Havkin |
127 |
13:39:02 |
rus-spa |
posp. |
найти мертвым |
hallar sin vida |
sankozh |
128 |
13:35:55 |
rus-ita |
posp. |
исчерпывающим образом |
a 360 gradi (Ormai quasi ogni cittadino
disporrà di un potente strumento in grado di rivoluzionare la propria capacità
di informarsi a 360 gradi sul prodotto che sta acquistando.) |
I. Havkin |
129 |
13:30:26 |
eng-rus |
posp. |
full citizenship |
полноправное гражданство |
Abysslooker |
130 |
13:10:37 |
rus-ita |
posp. |
винительный |
accusativo |
attimo12 |
131 |
13:10:29 |
eng-rus |
lotn. |
outer walls |
обшивка |
Abysslooker |
132 |
13:06:16 |
rus-ita |
posp. |
поистине |
davvero |
I. Havkin |
133 |
13:03:19 |
rus-ita |
nief. |
фумка |
teflon |
spanishru |
134 |
13:02:59 |
rus-ita |
techn. |
подмоточная лента |
teflon |
spanishru |
135 |
13:02:23 |
rus-ita |
techn. |
ФУМ-лента |
teflon |
spanishru |
136 |
13:01:15 |
rus-ita |
jęz. |
каузативный |
causativo |
attimo12 |
137 |
13:00:21 |
rus-ita |
posp. |
служащий причиной |
causativo (чего-л) |
attimo12 |
138 |
12:59:44 |
rus-ita |
posp. |
приводящий |
causativo (к чему-л) |
attimo12 |
139 |
12:56:25 |
ger |
med. |
iRSB |
inkomplette Rechtsschenkelblock |
Lana81 |
140 |
12:54:52 |
eng-rus |
chem. |
Pharaoh's snake |
фараонова змея (собирательное название химических реакций, результатом которых является многократное увеличение объёма реактивов) |
Glebokor |
141 |
12:52:28 |
eng-rus |
prod. |
ratholing |
зависание (материала на стенках бункера) |
masizonenko |
142 |
12:51:42 |
eng-rus |
|
центральная серозная ретинопатия |
центральная серозная хориоретинопатия |
4uzhoj |
143 |
12:43:03 |
eng-rus |
komp. |
badge |
наклейка на значке приложения |
sankozh |
144 |
12:42:31 |
eng-rus |
intern. |
badge |
наклейка уведомлений |
sankozh |
145 |
12:42:15 |
eng-rus |
intern. |
badge |
наклейка (красные кружки со счетчиком уведомлений, отображаемые поверх иконок приложений) |
sankozh |
146 |
12:39:54 |
rus-ger |
transp. |
дорожные знаки |
Verkehrsschilder |
GeorgeK |
147 |
12:39:48 |
fre-ukr |
techn. |
débitmètre |
витратомір |
Yuriy Sokha |
148 |
12:31:40 |
rus-ger |
med. |
изменения конечной части желудочкового комплекса |
Kammerendstreckenveränderungen |
jurist-vent |
149 |
12:26:15 |
rus-ger |
med. |
максимальная возрастная ЧСС |
Ausbelastungsherzfrequenz (при проведении ЭКГ с нагрузкой) |
jurist-vent |
150 |
12:25:12 |
rus-ger |
med. |
максимально возможная частота сердечных сокращений |
Ausbelastungsherzfrequenz (также " максимальная возрастная ЧСС") |
jurist-vent |
151 |
12:24:31 |
rus-ita |
posp. |
пища |
piatto (См. пример в статье "питание".) |
I. Havkin |
152 |
12:24:09 |
rus-ita |
posp. |
питание |
piatto (La salute sta nel piatto quotidiano.) |
I. Havkin |
153 |
12:20:16 |
eng-rus |
ekon. |
trade smart |
торговать по-умному |
DiBor |
154 |
12:19:33 |
rus-ita |
posp. |
кушанье |
piatto (Словарь Г. Зорько) |
I. Havkin |
155 |
12:19:04 |
eng-rus |
intern. |
smart |
по-умному |
DiBor |
156 |
12:13:20 |
eng-rus |
intern. |
now |
прямо сейчас |
DiBor |
157 |
12:10:17 |
eng-rus |
ekon. |
price improvement |
оптимизация цен |
DiBor |
158 |
12:05:39 |
eng-rus |
bizn. |
contemporaneous documentation |
актуальная документация |
Moonranger |
159 |
12:05:35 |
rus-ita |
posp. |
порядка |
intorno a (См. пример в статье "около".) |
I. Havkin |
160 |
12:05:15 |
rus-ita |
posp. |
приблизительно |
intorno a (См. пример в статье "около".) |
I. Havkin |
161 |
12:04:45 |
rus-ita |
posp. |
около |
intorno a (Una dose a pasto (a pranzo/a
cena) è intorno ai 50 grammi.) |
I. Havkin |
162 |
12:04:27 |
fre-ukr |
techn. |
purgeur |
конденсатовідвідник |
Yuriy Sokha |
163 |
12:04:25 |
rus-ger |
med. |
гиперэхогенная кайма |
echoreicher Saum (полоска) |
jurist-vent |
164 |
11:50:32 |
eng-rus |
farma. |
Protein phosphatase 2 regulatory subunit Balpha |
Протеинфосфатаза-2, регуляторная субъединица Б, альфа изоформа |
susana2267 |
165 |
11:43:12 |
eng-rus |
bizn. |
bright -line hedge effectiveness tests |
тесты для определения точного уровня эффективности хеджирования (МСФО) |
Moonranger |
166 |
11:37:28 |
eng-rus |
posp. |
kutya |
кутья |
Elena_afina |
167 |
11:36:54 |
eng-rus |
posp. |
kutia |
кутья |
Elena_afina |
168 |
11:10:43 |
rus-ger |
wojsk. |
тыловая позиция |
Rückwärtsstellung |
Nick Kazakov |
169 |
11:06:57 |
rus-ger |
posp. |
во многих отношениях |
in mancher Hinsicht |
Andrey Truhachev |
170 |
10:55:29 |
eng-rus |
idiom. |
mix business with pleasure |
совместить приятное с полезным |
Dangaard |
171 |
10:50:49 |
rus-ger |
praw. |
право на расторжение договора |
Widerrufsrecht |
dolmetscherr |
172 |
10:42:54 |
eng-rus |
posp. |
body of water |
водная гладь |
alexs2011 |
173 |
10:41:20 |
eng-rus |
posp. |
I&A |
КИПиА (Perfecting those abilities within a production, laboratory or manufacturing arena is a fine art, one that requires specialized instrumentation and automation (I&A) ... However, despite successful industrial applications, the widespread acceptance of instrumentation and automation (I & A) in water and wastewater treatment ... ... treatment – enhancement of system operation: includes instrumentation and automation (I&A) equipment and supervised control and data acquisition (SCADA) ...) |
Alexander Demidov |
174 |
10:39:42 |
rus-ger |
posp. |
текстовое содержимое |
Textinhalt |
dolmetscherr |
175 |
10:39:35 |
eng-rus |
posp. |
I&A engineer |
инженер по КИПиА (The I&A Engineer shall provide expertise and operations support for Instrumentation & Automation, and Electrical systems associated with ...) |
Alexander Demidov |
176 |
10:23:14 |
rus-ger |
praw. |
Закон о замене собственного капитала |
Eigenkapitalersatzgesetz (кредитами в случае кризиса) |
abolshakov |
177 |
10:23:00 |
rus-ger |
posp. |
оформление |
Motiv |
dolmetscherr |
178 |
10:21:14 |
eng-rus |
myśl.łow. |
leghold trap |
капкан ( The New Mexico Game Commission today approved trapping of bobcats, foxes, and other wildlife throughout nearly all of the state, despite public opposition to the practice long criticized as inhumane and indiscriminate. The decision reauthorizes the use of leghold traps, body-crushing traps, and strangulation snares that have killed and maimed endangered Mexican wolves a nd countless other animals. //Wolf Conservation Center (USA) ) |
Oleksandr Spirin |
179 |
10:15:56 |
rus-tur |
posp. |
плакать навсхлип |
hıçkıra hıçkıra ağlamak |
Natalya Rovina |
180 |
10:15:43 |
rus-ger |
altern. |
коммерческий клиент |
gewerblicher Abnehmer |
dolmetscherr |
181 |
10:15:32 |
rus-tur |
dźwięk. |
плакать навсхлип |
hüngür hüngür ağlamak |
Natalya Rovina |
182 |
10:14:17 |
rus-tur |
dźwięk. |
кхе-кхе |
keh keh |
Natalya Rovina |
183 |
10:13:50 |
rus-tur |
dźwięk. |
апчхи |
hapşu |
Natalya Rovina |
184 |
10:13:25 |
rus-tur |
dźwięk. |
плакать навсхлип |
zırıl zırıl ağlamak |
Natalya Rovina |
185 |
10:12:25 |
rus-tur |
dźwięk. |
плакать как ребенок |
zırıl zırıl ağlamak |
Natalya Rovina |
186 |
10:09:55 |
rus-tur |
dźwięk. |
о храпе |
horul horul |
Natalya Rovina |
187 |
10:08:48 |
rus-tur |
dźwięk. |
ква-ква лягушка |
vrak vrak |
Natalya Rovina |
188 |
10:08:24 |
rus-tur |
dźwięk. |
кап-кап |
şıp şıp |
Natalya Rovina |
189 |
10:07:47 |
rus-tur |
dźwięk. |
о звоне монет |
şıkır şıkır |
Natalya Rovina |
190 |
10:07:30 |
rus-tur |
dźwięk. |
хлюп-хлюп |
vıcık vıcık |
Natalya Rovina |
191 |
10:07:05 |
rus-tur |
dźwięk. |
подражание хлюпанью |
vıcık vıcık |
Natalya Rovina |
192 |
10:06:41 |
rus-tur |
dźwięk. |
яркий |
pırıl pırıl |
Natalya Rovina |
193 |
10:06:03 |
rus-tur |
dźwięk. |
о яркости горения |
çıldır çıldır |
Natalya Rovina |
194 |
10:05:26 |
rus-tur |
dźwięk. |
ослепительный |
parıl parıl |
Natalya Rovina |
195 |
10:05:02 |
rus-tur |
dźwięk. |
яркий |
fir fir |
Natalya Rovina |
196 |
10:04:34 |
rus-tur |
dźwięk. |
жидкая хлюпающая грязь |
cılbık |
Natalya Rovina |
197 |
10:03:52 |
rus-tur |
dźwięk. |
еда без хлеба |
çıkla |
Natalya Rovina |
198 |
9:59:36 |
rus-tur |
dźwięk. |
хлопьями |
pala pala |
Natalya Rovina |
199 |
9:59:12 |
rus-tur |
dźwięk. |
вылупив глаза смотреть |
mıldır mıldır bakmak |
Natalya Rovina |
200 |
9:58:01 |
rus-tur |
dźwięk. |
быстро |
vızır vızır |
Natalya Rovina |
201 |
9:57:51 |
rus-tur |
dźwięk. |
о быстром и легко совершающемся движении |
vızır vızır |
Natalya Rovina |
202 |
9:53:57 |
rus-tur |
dźwięk. |
горячо! |
cız (детск.) |
Natalya Rovina |
203 |
9:53:45 |
rus-tur |
dźwięk. |
шипение |
cız (подражание чему-либо потрескиванию, шипению, издаваемому при опускании чего-либо в кипящий жир) |
Natalya Rovina |
204 |
9:52:41 |
rus-tur |
dźwięk. |
шорох |
çıt (подражание слабому шуму, шепоту, шороху, треску) |
Natalya Rovina |
205 |
9:51:49 |
rus-tur |
dźwięk. |
свист |
hüs |
Natalya Rovina |
206 |
9:50:27 |
rus-tur |
dźwięk. |
ик |
hık |
Natalya Rovina |
207 |
9:49:48 |
rus-tur |
dźwięk. |
обжечься |
cıs etmek (детск.) |
Natalya Rovina |
208 |
9:48:56 |
rus-tur |
dźwięk. |
усиленно биться |
küt küt atmak (о сердце) |
Natalya Rovina |
209 |
9:48:01 |
rus-tur |
dźwięk. |
пить с жадностью |
lık lık içmek |
Natalya Rovina |
210 |
9:47:12 |
rus-tur |
dźwięk. |
течь с журчанием |
şır şır akmak |
Natalya Rovina |
211 |
9:46:22 |
rus-tur |
dźwięk. |
треск |
çıtır çıtır (подражание треску огня, горящих углей, дров, ломающихся тонких сучьев) |
Natalya Rovina |
212 |
9:45:39 |
rus-tur |
dźwięk. |
подражание шуму дождя |
şakır şakır |
Natalya Rovina |
213 |
9:44:12 |
rus-tur |
dźwięk. |
бить фонтаном из-под земли |
büngül büngül çıkmak |
Natalya Rovina |
214 |
9:43:05 |
rus-tur |
dźwięk. |
потопать |
tıpış tıpış yürümek (мелкими шажками) |
Natalya Rovina |
215 |
9:42:25 |
rus-tur |
dźwięk. |
топ-топ |
tıpış tıpış (подражание походке ребенка) |
Natalya Rovina |
216 |
9:40:37 |
rus-tur |
dźwięk. |
блестеть |
parlamak |
Natalya Rovina |
217 |
9:40:13 |
rus-ger |
altern. |
предоставление товара в рассрочку |
Finanzierung |
dolmetscherr |
218 |
9:40:04 |
rus-tur |
dźwięk. |
шипеть о чем-л. поджариваемом |
cızırdamak |
Natalya Rovina |
219 |
9:39:56 |
rus-ger |
altern. |
предоставление рассрочки платежа |
Finanzierung |
dolmetscherr |
220 |
9:38:35 |
rus-tur |
dźwięk. |
разрываться |
yırtılmak |
Natalya Rovina |
221 |
9:38:26 |
rus-tur |
dźwięk. |
рваться |
yırtılmak |
Natalya Rovina |
222 |
9:37:52 |
rus-tur |
dźwięk. |
притворно выражать одобрение |
pohpohlamak |
Natalya Rovina |
223 |
9:37:00 |
rus-tur |
dźwięk. |
баюкать младенца |
pışpışlamak |
Natalya Rovina |
224 |
9:36:08 |
rus-tur |
dźwięk. |
привередничать |
mızmızlanmak |
Natalya Rovina |
225 |
9:34:27 |
rus-tur |
dźwięk. |
дрожать |
zıngırdamak |
Natalya Rovina |
226 |
9:33:46 |
rus-tur |
dźwięk. |
визжать |
zırıldanmak |
Natalya Rovina |
227 |
9:33:14 |
rus-tur |
dźwięk. |
слегка плескаться |
şırıldamak (о воде) |
Natalya Rovina |
228 |
9:32:31 |
rus-tur |
dźwięk. |
семенить |
tıpış tıpış yürümek (идти, ходить , делая частые , мелкие шаги) |
Natalya Rovina |
229 |
9:30:27 |
rus-tur |
dźwięk. |
похлопать кого-л. любя по спине |
tapışlamak |
Natalya Rovina |
230 |
9:29:51 |
rus-tur |
dźwięk. |
хрустеть за щекой |
kütür kütür yemek (о еде) |
Natalya Rovina |
231 |
9:29:34 |
rus-tur |
dźwięk. |
есть с хрустом |
kütür kütür yemek |
Natalya Rovina |
232 |
9:27:19 |
rus-tur |
dźwięk. |
работать ритмично как часовой механизм |
tıkır tıkır işlemek |
Natalya Rovina |
233 |
9:26:42 |
rus-tur |
dźwięk. |
издавать резкий звук |
çatır çatır etmek |
Natalya Rovina |
234 |
9:24:48 |
rus-tur |
dźwięk. |
взрыв |
patlak |
Natalya Rovina |
235 |
9:24:16 |
rus-tur |
dźwięk. |
щекотание в горле |
gıcık |
Natalya Rovina |
236 |
9:23:31 |
rus-tur |
dźwięk. |
бормотание |
mırıltı |
Natalya Rovina |
237 |
9:23:05 |
rus-tur |
dźwięk. |
крик |
bağırtı |
Natalya Rovina |
238 |
9:22:35 |
rus-tur |
dźwięk. |
звяканье |
tıngırtı |
Natalya Rovina |
239 |
9:22:09 |
rus-tur |
dźwięk. |
трепетание |
kıpırdanış |
Natalya Rovina |
240 |
9:21:41 |
rus-tur |
dźwięk. |
издающий шипение о чём-либо поджариваемом |
cızırtılı |
Natalya Rovina |
241 |
9:21:06 |
rus-tur |
dźwięk. |
жужжащий |
vızıltılı |
Natalya Rovina |
242 |
9:20:35 |
rus-tur |
dźwięk. |
постукивать |
tıkırdamak |
Natalya Rovina |
243 |
9:20:03 |
rus-tur |
dźwięk. |
тикающий |
tıkırtılı |
Natalya Rovina |
244 |
9:19:30 |
rus-tur |
dźwięk. |
скрип |
tıkır tıkır |
Natalya Rovina |
245 |
9:18:46 |
rus-tur |
dźwięk. |
тук-тук |
tık tık (подражание
тихому стуку) |
Natalya Rovina |
246 |
9:18:21 |
rus-ger |
mikrobiol. |
ксерофилия |
Xerophilie (сухолюбивость) |
marinik |
247 |
9:18:20 |
rus-tur |
dźwięk. |
тик-так |
tik tak (подражание тиканью часов) |
Natalya Rovina |
248 |
9:16:23 |
rus-tur |
dźwięk. |
гнусавить |
hımhımlamak |
Natalya Rovina |
249 |
9:16:01 |
rus-tur |
dźwięk. |
гнусавость |
hımhımlık |
Natalya Rovina |
250 |
9:15:38 |
rus-tur |
dźwięk. |
гнусавый о человеке |
hım hım |
Natalya Rovina |
251 |
9:15:11 |
rus-tur |
dźwięk. |
подражание гнусавому произношению |
hım |
Natalya Rovina |
252 |
9:14:39 |
rus-tur |
dźwięk. |
чмокать |
şapırdamak |
Natalya Rovina |
253 |
9:14:16 |
rus-tur |
dźwięk. |
чмокающий |
şapırtılı |
Natalya Rovina |
254 |
9:13:41 |
rus-tur |
dźwięk. |
чмоканье |
şapırtı |
Natalya Rovina |
255 |
9:13:16 |
rus-tur |
dźwięk. |
чмокая |
şapır şapır |
Natalya Rovina |
256 |
9:12:42 |
rus-tur |
dźwięk. |
чмок |
şap (подражание чмоканью) |
Natalya Rovina |
257 |
9:11:42 |
rus-tur |
dźwięk. |
журчать |
şırıldamak |
Natalya Rovina |
258 |
9:11:11 |
rus-tur |
dźwięk. |
плескающийся |
şırıltılı |
Natalya Rovina |
259 |
9:10:37 |
rus-tur |
dźwięk. |
журчание |
şırıltı |
Natalya Rovina |
260 |
9:10:00 |
rus-tur |
dźwięk. |
журча |
şırıl şırıl |
Natalya Rovina |
261 |
9:09:28 |
rus-tur |
dźwięk. |
подражание журчанию |
şırıl |
Natalya Rovina |
262 |
9:07:45 |
rus-tur |
dźwięk. |
разодетый в пух и прах |
cıngıllı mıngıllı |
Natalya Rovina |
263 |
9:04:59 |
rus-tur |
posp. |
идти вперевалку |
badi badi yürümek |
Natalya Rovina |
264 |
8:46:31 |
rus-ger |
altern. |
отложенная оплата товара |
Kauf auf Rechnung (напр., Klarna) |
dolmetscherr |
265 |
8:39:20 |
rus-ger |
posp. |
чашка с агаром |
Agarplatte |
marinik |
266 |
8:38:30 |
rus-lav |
wet. |
собачья чума |
suņu sērga |
Hiema |
267 |
8:04:17 |
eng-rus |
posp. |
it is with a heavy heart we share that... |
с прискорбием сообщаем |
OLGA P. |
268 |
7:51:45 |
rus-ger |
praw. |
получение и доставка |
Abholung und Lieferung |
dolmetscherr |
269 |
7:41:50 |
rus-gre |
posp. |
осколок |
κομμάτι |
dbashin |
270 |
7:31:38 |
rus-ger |
technol. |
купить |
Jetzt kaufen (кнопка) |
dolmetscherr |
271 |
7:28:41 |
rus-ger |
praw. |
зона доставки |
Liefergebiet |
dolmetscherr |
272 |
7:18:49 |
eng |
skr. |
PIA |
Pearson International Airport |
ART Vancouver |
273 |
7:04:21 |
eng-rus |
bud. |
hardboard |
древесноволокнистая плита высокой плотности, ХДФ плита |
Ulyna |
274 |
7:02:38 |
eng-rus |
posp. |
burn cash |
сорить деньгами |
Levairia |
275 |
6:03:52 |
eng-rus |
praw. |
procedural order |
процедурное постановление |
Aiduza |
276 |
5:00:49 |
eng-rus |
jęz. |
translate in |
перевести на (какой-нибудь язык/something language) |
Notella17 |
277 |
4:51:51 |
eng-rus |
organ. |
Central Background Registry |
Центральный реестр личных данных |
jerrymig1 |
278 |
3:30:00 |
eng-rus |
posp. |
complete census |
принимать участие в переписи населения (This year, most people will complete the census online) |
sankozh |
279 |
1:55:38 |
eng-rus |
progr. zaw. |
explicitly |
в лоб (в программировании часто говорят "сделать "в лоб"; пример для иллюстрации английского термина: An exception to the usual assignment by value behaviour within PHP occurs with object s, which are assigned by reference. Objects may be explicitly copied via the clone keyword. php.net) |
Jack_Shcherbakov |
280 |
1:13:26 |
rus-fre |
jęz. |
словослияние |
mot-valise |
Lena2 |
281 |
1:03:42 |
rus-ita |
wojsk. |
Есть! |
Si signore, agli ordini |
massimo67 |
282 |
0:51:19 |
rus-fre |
idiom. |
дерево |
cuir de brouette |
Lena2 |
283 |
0:44:48 |
eng-rus |
mikr. |
pycnometric density |
пикнометрическая плотность |
вовка |
284 |
0:11:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in jail |
отбывать срок |
Игорь Миг |
285 |
0:11:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in jail |
отбывать заключение |
Игорь Миг |
286 |
0:10:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in jail |
мотать срок |
Игорь Миг |
287 |
0:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dismiss |
разгонять (Всё правительство разогнали и только Улюкаев как сидел, так и сидит – The whole Cabinet has been dismissed and only Ulyukayev hasn't been let out. // MBerdy.2020) |
Игорь Миг |
288 |
0:07:58 |
eng-rus |
med. |
Emergency Severity Index |
индекс неотложного состояния (ESI) |
X-woman |
289 |
0:02:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toss out on one's butt |
вытурить |
Игорь Миг |