1 |
23:58:42 |
eng-rus |
psychot. |
therapeutic facilitator |
терапевт-посредник |
inspirado |
2 |
23:56:28 |
eng-rus |
progr. |
hardware logic testing |
тестирование аппаратной логики |
ssn |
3 |
23:55:14 |
rus-dut |
posp. |
перекрыть ветер, встав с наветренной стороны, опередить, перещеголять, утереть нос, перехитрить |
de loef afsteken |
taty43 |
4 |
23:51:46 |
rus-dut |
posp. |
наветренная сторона |
loef |
taty43 |
5 |
23:51:29 |
eng-rus |
med. |
regular monitoring of the blood count |
регулярный мониторинг картины крови |
Andrey Truhachev |
6 |
23:51:10 |
rus-ger |
med. |
регулярный мониторинг картины крови |
regelmäßige Blutbildkontrollen |
Andrey Truhachev |
7 |
23:50:53 |
rus-ger |
med. |
мониторинг картины крови |
Blutbildkontrollen |
Andrey Truhachev |
8 |
23:49:52 |
rus-ger |
med. |
контроль общего анализа крови |
Blutbildkontrollen |
Andrey Truhachev |
9 |
23:48:25 |
eng-rus |
med. |
regular monitoring of the blood count |
регулярный контроль общего анализа крови |
Andrey Truhachev |
10 |
23:48:07 |
rus-ger |
med. |
регулярный контроль общего анализа крови |
regelmäßige Blutbildkontrollen |
Andrey Truhachev |
11 |
23:46:44 |
eng-rus |
med. |
monitoring of the blood count |
контроль общего анализа крови |
Andrey Truhachev |
12 |
23:46:29 |
eng-rus |
progr. |
finite-state testing |
тестирование систем с конечным числом состояний |
ssn |
13 |
23:45:46 |
rus-ger |
med. |
контроль общего анализа крови |
Blutbildkontrolle |
Andrey Truhachev |
14 |
23:43:33 |
eng-rus |
progr. |
single output events |
одиночные выходные события |
ssn |
15 |
23:43:01 |
rus-fre |
księg. |
прочие расходы и доходы |
autres charges et produits |
Michael1589 |
16 |
23:40:47 |
eng-rus |
posp. |
sign from god |
божий знак |
Willie W. |
17 |
23:35:29 |
eng-rus |
syst. |
solar thermal trough plant |
солнечная электростанция на основе параболоцилиндрических концентраторов |
anna_gudkova |
18 |
23:27:34 |
rus-ger |
onkol. |
полип с тяжёлой дисплазией |
Polyp mit schwerer Dysplasie |
Andrey Truhachev |
19 |
23:26:48 |
rus-ger |
nier. |
средняя продолжительность договоров аренды |
WALT |
olinka_ja |
20 |
23:24:24 |
eng-rus |
progr. |
outputting a single character |
вывод одиночного символа |
ssn |
21 |
23:24:17 |
rus-ger |
onkol. |
тяжёлая степень дисплазии полипа |
Polyp mit schwerer Dysplasie |
Andrey Truhachev |
22 |
23:21:47 |
eng-rus |
progr. |
single character |
одиночный символ |
ssn |
23 |
23:20:52 |
eng-rus |
posp. |
shift supervisor |
старший по смене |
Morning93 |
24 |
23:17:35 |
eng-rus |
posp. |
opportunity for initiative |
простор для инициативы |
Moscowtran |
25 |
23:16:04 |
eng-rus |
posp. |
freedom to act |
простор для инициативы |
Moscowtran |
26 |
23:15:50 |
eng-rus |
progr. |
simplest models |
самые простые модели |
ssn |
27 |
23:15:26 |
eng-rus |
progr. |
simplest model |
самая простая модель |
ssn |
28 |
23:07:34 |
eng-rus |
posp. |
sink |
вонзиться (e.g., the knife sank into his chest) |
Рина Грант |
29 |
23:06:16 |
ger |
posp. |
FSB |
Fachspezifische Bestimmungen |
Andrey Truhachev |
30 |
22:54:00 |
rus-ger |
med. |
периферические лимфоузлы |
Peripherische Lymphknoten |
NikolaiPerevod |
31 |
22:48:26 |
eng-rus |
posp. |
Sub-Sub-Recipient |
Суб-субреципиент (в контексте Глобального фонда) |
Nika Franchi |
32 |
22:44:45 |
rus-spa |
posp. |
привязаться к кому-л. |
coger cariño a alguien |
arriva |
33 |
22:44:24 |
rus-spa |
posp. |
привязаться к кому-л. |
tomar cariño a alguien |
arriva |
34 |
22:43:16 |
eng-rus |
kard. |
umbrella device |
зонтичное устройство |
Mukhatdinov |
35 |
22:38:09 |
eng-rus |
med. |
active treatment group |
основная группа |
etar |
36 |
22:22:42 |
eng-rus |
posp. |
Economic Corporation |
экономическая корпорация (например, wikipedia.org) |
Lena Nolte |
37 |
22:21:57 |
rus-ger |
med. |
клиника для амбулаторных больных |
Tagesklinik |
Andrey Truhachev |
38 |
22:21:36 |
rus-ger |
med. |
клиника для амбулаторных больных |
Ambulanz |
Andrey Truhachev |
39 |
22:21:13 |
rus-ger |
med. |
клиника для амбулаторных больных |
Ambulatorium |
Andrey Truhachev |
40 |
22:18:52 |
eng-rus |
finans. |
market microstructure |
рыночная микроструктура |
yerlan.n |
41 |
22:18:51 |
eng-rus |
med. |
outpatient clinic |
амбулаторная клиника |
Andrey Truhachev |
42 |
22:18:34 |
eng-rus |
med. |
ambulatory care clinic |
амбулаторная клиника |
Andrey Truhachev |
43 |
22:18:18 |
eng-rus |
med. |
out-patient clinic |
амбулаторная клиника |
Andrey Truhachev |
44 |
22:15:55 |
rus-ger |
med. |
амбулаторная клиника |
Tagesklinik |
Andrey Truhachev |
45 |
22:09:24 |
eng-rus |
elektr. |
cable link chain |
гибкий кабельный канал |
smovas |
46 |
22:08:27 |
eng-rus |
progr. |
syntax summary |
сводка синтаксических правил |
ssn |
47 |
22:03:39 |
eng-rus |
progr. |
predefined language environment |
предопределённое окружение языка |
ssn |
48 |
22:03:16 |
rus-ger |
med. |
поликлиника |
Tagesklinik (Klinik für ambulante Behandlung.) |
Andrey Truhachev |
49 |
22:02:41 |
rus-ger |
med. |
амбулаторный лечебный центр |
Tagesklinik |
Andrey Truhachev |
50 |
22:02:01 |
eng-rus |
med. |
day hospital |
дневная больница |
Andrey Truhachev |
51 |
22:01:18 |
eng-rus |
progr. |
language environment |
окружение языка |
ssn |
52 |
22:00:37 |
rus-ger |
med. |
дневная больница |
Tagesklinik |
Andrey Truhachev |
53 |
21:54:19 |
eng-rus |
progr. |
configuration specifications |
спецификации конфигураций |
ssn |
54 |
21:52:41 |
eng-rus |
progr. |
attribute specifications |
спецификации атрибутов |
ssn |
55 |
21:50:20 |
eng-rus |
progr. |
elaboration of a specification |
предвыполнение спецификации |
ssn |
56 |
21:47:20 |
rus-spa |
posp. |
лесбийская любовь |
amor lesbiano |
arriva |
57 |
21:46:59 |
rus-spa |
posp. |
гомосексуальная любовь |
amor homosexual |
arriva |
58 |
21:46:43 |
rus-ger |
med. |
Клиника Мюнхенского Университета |
Klinikum der Universität München |
Andrey Truhachev |
59 |
21:44:48 |
rus-spa |
bank. |
кассовый чек |
cheque de gerencia (чек, в котором банк самому себе дает приказ выплатить сумму) |
Slawjanka |
60 |
21:43:59 |
eng-rus |
psych. |
Academy of Pedagogical and Social Sciences |
АПСН (Академия педагогических и социальных наук) |
Yanamahan |
61 |
21:43:52 |
rus-spa |
posp. |
корыстная любовь |
amor interesado |
arriva |
62 |
21:42:44 |
eng-rus |
nazw. |
Silomat |
Силомат |
wolferine |
63 |
21:42:37 |
rus-spa |
posp. |
бескорытсная любовь |
amor desinteresado |
arriva |
64 |
21:40:19 |
rus-spa |
posp. |
настоящая любовь |
amor verdadero |
arriva |
65 |
21:38:53 |
rus-spa |
posp. |
любовь с первого взгляда |
amor a primera vista |
arriva |
66 |
21:37:34 |
rus-spa |
posp. |
деловой обед |
comida de trabajo |
arriva |
67 |
21:33:44 |
rus-spa |
posp. |
идти к друзьям |
llegar adonde mis amigos |
arriva |
68 |
21:30:44 |
rus-spa |
idiom. |
радоваться как ребёнок |
estar como un niño con zapatos nuevos |
arriva |
69 |
21:29:56 |
eng-rus |
med. |
shaking hands |
дрожание рук (симптом) |
Morning93 |
70 |
21:28:39 |
rus-spa |
posp. |
быть сытым по горло |
estar hasta las narices |
arriva |
71 |
21:25:10 |
eng-rus |
med. |
rhythmocardiography |
ритмокардиографии |
Mukhatdinov |
72 |
21:24:55 |
rus-spa |
posp. |
быть как ни в чём не бывало |
estar como si nada (оставаться спокойным) |
arriva |
73 |
21:23:57 |
rus-spa |
posp. |
залиться румянцем |
ponerse colorado como un tomate (от стыда) |
arriva |
74 |
21:22:04 |
eng-rus |
nazw. |
clobutinol |
клобутинол |
wolferine |
75 |
21:21:34 |
eng-rus |
posp. |
physical sign |
внешний признак |
Morning93 |
76 |
21:21:12 |
eng-rus |
progr. |
elaboration of a statement part |
предвыполнение раздела операторов |
ssn |
77 |
21:20:09 |
rus-spa |
posp. |
умирать со скуки |
aburrirse como una ostra |
arriva |
78 |
21:19:49 |
rus-spa |
posp. |
умирать со смеху |
partirse de risa |
arriva |
79 |
21:17:00 |
eng-rus |
nief. |
throw on |
вставить, включить |
dekin1 |
80 |
21:15:42 |
eng-rus |
progr. |
generate statements |
операторы генерации |
ssn |
81 |
21:12:45 |
eng-rus |
progr. |
dynamic elaboration |
динамическое предвыполнение |
ssn |
82 |
21:12:20 |
eng-rus |
posp. |
lead qualification specialist |
высококлассный специалист |
Moscowtran |
83 |
21:10:54 |
eng-rus |
progr. |
updating implicit signals |
изменение неявных сигналов |
ssn |
84 |
21:10:04 |
eng-rus |
progr. |
implicit signals |
неявные сигналы |
ssn |
85 |
21:07:34 |
eng-rus |
posp. |
large scale production |
большое производство |
Moscowtran |
86 |
21:07:00 |
eng-rus |
progr. |
propagation of signal values |
распространение значений сигналов |
ssn |
87 |
21:02:45 |
eng-rus |
progr. |
execution of a model |
выполнение модели |
ssn |
88 |
20:59:35 |
eng-rus |
progr. |
simulation cycle |
цикл моделирования |
ssn |
89 |
20:58:44 |
eng-rus |
zarz. |
firm-specific factors |
внутрифирменная специфика |
mizgertina |
90 |
20:56:32 |
eng-rus |
progr. |
component instantiation statements |
операторы конкретизации компонентов |
ssn |
91 |
20:51:32 |
eng-rus |
progr. |
subprogram declarations and bodies |
объявления и тела подпрограмм |
ssn |
92 |
20:50:02 |
eng-rus |
polit. |
urban waste |
бытовых отходов |
Artjaazz |
93 |
20:48:24 |
eng-rus |
progr. |
context clauses |
описание контекста |
ssn |
94 |
20:46:07 |
eng-rus |
mater. |
resin |
полимерный |
Himera |
95 |
20:44:31 |
eng-rus |
progr. |
elaboration of a declaration |
предвыполнение объявления |
ssn |
96 |
20:42:44 |
eng-rus |
progr. |
elaboration of a declarative part |
предвыполнение раздела объявлений |
ssn |
97 |
20:42:25 |
eng-rus |
polit. |
Projected cost |
Ориентировочная стоимость |
Artjaazz |
98 |
20:39:50 |
eng-rus |
progr. |
port map clause |
описание отображения портов |
ssn |
99 |
20:37:33 |
rus-ger |
med. |
средняя треть тела |
mittleres Drittel des Körpers |
NikolaiPerevod |
100 |
20:35:30 |
rus-ger |
med. |
лабильный перегиб |
Labile Verbiegung |
NikolaiPerevod |
101 |
20:35:21 |
eng-rus |
med. |
human disease |
болезнь человека |
igisheva |
102 |
20:32:05 |
eng-rus |
immun. |
inflammatory cell |
воспалительная клетка |
igisheva |
103 |
20:27:09 |
eng-rus |
progr. |
port clause |
описание портов |
ssn |
104 |
20:23:04 |
eng-rus |
progr. |
generic map clause |
описание отображения параметров настройки |
ssn |
105 |
20:18:01 |
eng-rus |
posp. |
Regional Office of the State Fire Supervision |
РОГПН |
Bogotano |
106 |
20:11:22 |
rus-ita |
prod. |
перекрываемое время |
tempo mascherato |
Lantra |
107 |
20:11:19 |
eng-rus |
progr. |
elaboration of a block header |
предвыполнение заголовка блока |
ssn |
108 |
20:08:56 |
eng-rus |
progr. |
elaboration of a design hierarchy |
предвыполнение иерархии проекта |
ssn |
109 |
20:06:35 |
eng-rus |
progr. |
order of analysis |
порядок анализа |
ssn |
110 |
19:59:34 |
eng-rus |
idiom. |
kewl |
клёво |
Yeldar Azanbayev |
111 |
19:58:47 |
eng-rus |
idiom. |
this is a fine kettle of fish |
ну и дела! |
Yeldar Azanbayev |
112 |
19:57:41 |
eng-rus |
teng. |
isotopic source |
изотопный источник |
Aiduza |
113 |
19:57:29 |
eng-rus |
med. |
pivotal clinical decision point |
ключевая точка, определяющая клиническое решение |
Wolfskin14 |
114 |
19:55:47 |
eng-rus |
idiom. |
keep something under one's hat |
держать в тайне |
Yeldar Azanbayev |
115 |
19:54:53 |
eng-rus |
posp. |
Tiered preference levels |
сопоставимые уровни предпочтения |
Wolfskin14 |
116 |
19:54:14 |
eng-rus |
sieć. |
FHRP |
протокол резервирования первого перехода, протокол дублирования первого перехода (First Hop Redundancy Protocol) |
Aleksaq |
117 |
19:53:04 |
eng-rus |
med. |
unit-dose inhaler |
однодозовый ингалятор (silver-pharm.ru) |
Wolfskin14 |
118 |
19:52:39 |
eng-rus |
idiom. |
have blinkers on |
иметь шоры на глазах |
Yeldar Azanbayev |
119 |
19:51:40 |
eng-rus |
polim. |
slide coating |
лакирование нанесение покрытия обливом |
Wolfskin14 |
120 |
19:51:39 |
eng-rus |
idiom. |
have a screw loose |
шариков не хватает |
Yeldar Azanbayev |
121 |
19:50:46 |
eng-rus |
idiom. |
have a finger in every pie |
везде совать свой нос |
Yeldar Azanbayev |
122 |
19:49:32 |
eng-rus |
progr. |
syntax check |
синтаксический контроль |
ssn |
123 |
19:49:03 |
eng-rus |
idiom. |
have a big mouth |
трепло |
Yeldar Azanbayev |
124 |
19:47:54 |
eng-rus |
idiom. |
have a big mouth |
быть треплом |
Yeldar Azanbayev |
125 |
19:46:48 |
eng-rus |
posp. |
independent contributor |
независимый специалист |
Moscowtran |
126 |
19:45:12 |
eng-rus |
posp. |
B2B Salesman / B2B Salesperson |
продавец b2b |
Moscowtran |
127 |
19:44:56 |
eng-rus |
progr. |
stand-alone spelling checker |
отдельный спелчекер (см. spelling checker) |
ssn |
128 |
19:42:49 |
eng-rus |
bud. |
table top basin |
настольная раковина |
Himera |
129 |
19:41:39 |
eng-rus |
teng. |
nucleonics |
радиоизотопные приборы (в определенном контексте, напр., scope of work) |
Aiduza |
130 |
19:41:02 |
rus-ita |
mater. |
полимерный |
in resina |
Himera |
131 |
19:40:56 |
rus-dut |
posp. |
индекс оплаты труда |
beloningsindex |
Marijke |
132 |
19:37:31 |
eng-rus |
progr. |
built-in spelling checker |
встроенный спелчекер (см. spelling checker) |
ssn |
133 |
19:37:06 |
eng-rus |
dypl. |
European Single Act |
Единый Европейский акт (подписан в 1986 году с целью создания Единого рынка в рамках ЕС к 1992) |
Ivan Pisarev |
134 |
19:35:49 |
eng-rus |
gastr. |
inflammatory bowel disease |
воспалительное заболевание кишечника |
igisheva |
135 |
19:34:56 |
rus-dut |
posp. |
разрыв в оплате труда |
salariskloof |
Marijke |
136 |
19:33:25 |
eng-rus |
mater. |
river stone |
галька |
Himera |
137 |
19:31:58 |
eng-rus |
progr. |
spelling checker |
блок проверки правописания |
ssn |
138 |
19:31:39 |
eng-rus |
progr. |
spelling checker |
блок проверки орфографии |
ssn |
139 |
19:31:13 |
rus-ger |
poczt. |
нормальный режим доставки |
Regelzustellung |
EHermann |
140 |
19:29:47 |
eng-rus |
posp. |
Assistant General Manager |
ассистент генерального директора |
Moscowtran |
141 |
19:29:15 |
spa |
skr. |
CRT |
Costo de Recolección y Transporte (стоимость сбора и транспортировки (мусора)) |
Slawjanka |
142 |
19:28:50 |
eng-rus |
progr. |
spelling checker |
модуль проверки орфографии |
ssn |
143 |
19:28:42 |
eng-rus |
progr. |
spelling checker |
модуль проверки правописания |
ssn |
144 |
19:27:57 |
eng-rus |
posp. |
flatly |
попросту (it can be undesirable, too difficult, or flatly impossible – ... или попросту невозможно) |
Stas-Soleil |
145 |
19:27:36 |
eng-rus |
progr. |
spelling checker |
программа проверки правописания |
ssn |
146 |
19:26:17 |
spa |
skr. |
CDT |
Costo de Disposición Final (стоимость оуончательного размещения (например, на свалке)) |
Slawjanka |
147 |
19:24:10 |
eng |
skr. praw. |
Merger Control Regulation |
MRC |
Kovrigin |
148 |
19:22:06 |
eng-rus |
posp. |
inexperienced |
без опыта работы |
Moscowtran |
149 |
19:21:51 |
eng-rus |
posp. |
with no work experience |
без опыта работы |
Moscowtran |
150 |
19:21:06 |
eng-rus |
progr. |
context checker |
модуль проверки текста на отсутствие контекстных ошибок |
ssn |
151 |
19:21:00 |
eng-rus |
progr. |
context checker |
блок проверки текста на отсутствие контекстных ошибок |
ssn |
152 |
19:15:18 |
eng-rus |
progr. |
design libraries |
библиотеки проекта |
ssn |
153 |
19:14:55 |
eng-rus |
progr. |
design library |
библиотека проекта |
ssn |
154 |
19:14:40 |
eng-rus |
posp. |
foreground results |
производные результаты (МНТЦ) |
zartus9112 |
155 |
19:12:07 |
eng-rus |
progr. |
design units and their analysis |
модули проекта и их анализ |
ssn |
156 |
19:11:41 |
eng-rus |
progr. |
design units |
модули проекта |
ssn |
157 |
19:11:13 |
eng-rus |
progr. |
design unit |
модуль проекта |
ssn |
158 |
19:08:50 |
eng-rus |
bank. |
acceleration fee |
комиссия за досрочное погашение |
Rslan |
159 |
19:06:26 |
eng-rus |
progr. |
context of overload resolution |
контекст разрешения совмещения |
ssn |
160 |
19:05:35 |
eng-rus |
progr. |
overload resolution |
разрешение совмещения |
ssn |
161 |
19:03:34 |
eng-rus |
posp. |
record keeper |
специалист по делопроизводству |
Moscowtran |
162 |
19:03:32 |
eng-rus |
progr. |
use clauses |
описания использования |
ssn |
163 |
19:01:57 |
eng-rus |
rekl. |
customer spotlight |
клиент в центре внимания |
Andy |
164 |
19:00:34 |
eng-rus |
idiom. |
have a ball |
оттягиваться |
Yeldar Azanbayev |
165 |
19:00:32 |
rus-spa |
geogr. |
Башкортостан |
Bashrkortostán |
BCN |
166 |
18:59:39 |
eng-rus |
idiom. |
have a good innings |
прожить долгую и счастливую жизнь |
Yeldar Azanbayev |
167 |
18:59:23 |
eng-rus |
idiom. |
have had a good innings |
прожить долгую и счастливую жизнь |
Yeldar Azanbayev |
168 |
18:58:21 |
eng-rus |
posp. |
be happy about, delight in |
порадоваться |
tfennell |
169 |
18:58:04 |
eng-rus |
idiom. |
hat trick |
три победы подряд |
Yeldar Azanbayev |
170 |
18:57:15 |
eng-rus |
prod. |
hookup point |
узел подключения |
Yeldar Azanbayev |
171 |
18:56:58 |
rus-spa |
praw. |
продлевать контракт |
prorrogar el contrato (или договорные условия) |
BCN |
172 |
18:56:31 |
rus-ger |
altern. |
дополнительное предложение |
Nachtragsangebot |
norbek rakhimov |
173 |
18:54:48 |
rus-ger |
komp. |
открытие общего доступа к папке |
Ordnerfreigabe |
Den Leon |
174 |
18:50:33 |
eng-rus |
progr. |
array aggregates |
агрегаты массивов (напр., в языке VHDL) |
ssn |
175 |
18:49:54 |
rus-ita |
mebl. |
коврик для ванной |
tappeto bagno |
Himera |
176 |
18:49:32 |
eng |
skr. |
syntax check |
syntax checking |
ssn |
177 |
18:48:36 |
eng |
skr. |
syntax checking |
syntax check |
ssn |
178 |
18:47:42 |
eng-rus |
posp. |
mercury vapour light fixture |
ртутная газоразрядная лампа |
Millie |
179 |
18:47:18 |
rus-ita |
ekon. |
антикризисное управление |
gestione delle crisi |
spanishru |
180 |
18:46:36 |
eng-rus |
posp. |
background results |
предшествующие результаты (МНТЦ) |
zartus9112 |
181 |
18:46:15 |
eng-rus |
med. |
case study |
анализ клинического случая |
Andy |
182 |
18:45:59 |
eng-rus |
progr. |
record aggregates |
агрегаты структур (напр., в языке VHDL) |
ssn |
183 |
18:45:53 |
eng-rus |
radiol. |
Unenhanced CT |
КТ без контраста |
Andy |
184 |
18:45:34 |
rus-ita |
posp. |
лестничный марш |
rampa di scala |
Avenarius |
185 |
18:45:28 |
rus |
skr. idiom. |
МНИГ |
министерство нефти и газа |
Yeldar Azanbayev |
186 |
18:45:18 |
rus-ger |
posp. |
Франкфурт-на-Майне |
Frankfurt/M |
ad_notam |
187 |
18:45:02 |
rus-spa |
geogr. |
Ницца |
Niza (город во Франции) |
Slawjanka |
188 |
18:43:05 |
eng-rus |
posp. |
competent employee |
квалифицированный работник |
Stas-Soleil |
189 |
18:39:41 |
eng-rus |
progr. |
miscellaneous operators |
прочие операторы |
ssn |
190 |
18:37:57 |
eng-rus |
amer. |
tap |
чечётка |
harser |
191 |
18:31:23 |
eng-rus |
teng. |
statement on compliance |
декларация о достоверности сведений (в анкете участника тендера) |
Aiduza |
192 |
18:28:05 |
eng-rus |
biolog. |
pathogen recognition receptor |
патоген-распознающий рецептор |
igisheva |
193 |
18:25:23 |
eng-rus |
immun. |
adaptive immune response |
адаптивная иммунная реакция |
igisheva |
194 |
18:24:10 |
eng |
skr. praw. |
MRC |
Merger Control Regulation |
Kovrigin |
195 |
18:23:53 |
eng-rus |
biolog. |
microbe-associated molecular pattern |
микробный молекулярный паттерн |
igisheva |
196 |
18:21:58 |
spa |
skr. |
Vbo |
Valor básico (основная сумма/ стоимость) |
Slawjanka |
197 |
18:21:33 |
eng-rus |
posp. |
public reprimand |
общественное взыскание |
Morning93 |
198 |
18:20:22 |
eng |
skr. stan. |
Security Flight Passenger Data |
SFPD |
Yeldar Azanbayev |
199 |
18:18:39 |
eng-rus |
brow. |
lautering |
Процесс сцеживания пива (Одна из стадий технологического процесса производства пива) |
Wolfskin14 |
200 |
18:17:06 |
eng |
skr. stan. |
Transportation Safety Administration |
TSA |
Yeldar Azanbayev |
201 |
18:16:22 |
eng-rus |
biolog. |
Toll-like receptor |
толл-подобный рецептор (wikipedia.org) |
igisheva |
202 |
18:15:47 |
eng-rus |
progr. |
region analysis |
анализ областей |
ssn |
203 |
18:14:06 |
eng-rus |
bank. |
registered capital account |
уставной банковский счёт (for a WFOE in China – to store the paid-in capital) |
K48 |
204 |
18:12:54 |
eng-rus |
immun. |
intestinal mucosa-associated immune system |
иммунная система слизистой оболочки кишечника |
igisheva |
205 |
18:12:25 |
rus-lav |
techn. |
водонапорная башня |
ūdens tornis |
Vladimir Orehovsky |
206 |
18:12:12 |
eng-rus |
farm. |
ERJ |
Европейский респираторный журнал (European Respiratory Journal) |
Zhelezniakova |
207 |
18:11:47 |
eng-rus |
posp. |
production operator |
оператор на производстве |
Moscowtran |
208 |
18:09:43 |
eng-rus |
posp. |
forklift operator |
оператор подъёмника |
Moscowtran |
209 |
18:08:15 |
rus-fre |
księg. |
заявка на платёж |
ordre de paiement |
Michael1589 |
210 |
18:07:27 |
eng-rus |
archit. |
Dependent parking bay |
Зависимое машиноместо |
yevsey |
211 |
18:06:45 |
eng-rus |
posp. |
incompetent |
не обладающий надлежащей квалификацией |
Stas-Soleil |
212 |
18:03:59 |
eng-rus |
med. |
immune haemolytic anaemia |
иммунная гемолитическая анемия |
Игорь_2006 |
213 |
18:02:09 |
eng-rus |
posp. |
incompetent |
недостаточно квалифицированный |
Stas-Soleil |
214 |
17:59:52 |
eng-rus |
nief. |
evil streak |
склонность к подляне (She's definitely got an evil streak.) |
joyand |
215 |
17:57:20 |
eng-rus |
farb. |
silicone-polyether |
полиэфирсиликоновый |
AndreyY |
216 |
17:57:19 |
eng-rus |
posp. |
incompetence |
недостаточная квалификация |
Stas-Soleil |
217 |
17:57:14 |
eng-rus |
progr. |
spatial differentiation |
пространственное дифференцирование |
ssn |
218 |
17:56:14 |
rus-ger |
fiz. |
сопротивление движению на подъёме |
Hangabtriebskraft |
da$ha |
219 |
17:55:38 |
eng-rus |
posp. |
fictional film |
художественный фильм |
ad_notam |
220 |
17:51:40 |
rus-ger |
posp. |
швабра |
Bodenwischer (для мытья пола) |
Oksana |
221 |
17:50:51 |
rus-ger |
posp. |
губка |
Wischbezug (для швабры / für Bodenwischer) |
Oksana |
222 |
17:48:24 |
rus-ger |
techn. |
поток вывода ошибок |
Fehlerausgang |
Александр Рыжов |
223 |
17:44:26 |
eng-rus |
jęz. |
communicative grammar |
коммуникативная грамматика |
ad_notam |
224 |
17:42:34 |
eng-rus |
posp. |
municipality |
гмина (сельское или городское поселение в Польше // Сельское поселение – один или несколько объединённых общей территорией сельских населённых пунктов; городское поселение – небольшой город или посёлок городского типа || wikipedia.org) |
4uzhoj |
225 |
17:42:00 |
rus-dut |
posp. |
погрузочный ковш |
laadschopbak |
kiliani |
226 |
17:41:04 |
eng-rus |
jęz. |
Peul |
фулани (один из главных языков Западной Африки) |
margarita09 |
227 |
17:38:44 |
eng-rus |
posp. |
municipality |
сельское или городское поселение (Сельское поселение – один или несколько объединённых общей территорией сельских населённых пунктов; городское поселение – небольшой город или посёлок городского типа wikipedia.org) |
4uzhoj |
228 |
17:36:31 |
eng-rus |
posp. |
God's Acre |
погост (в значении "кладбище") |
4uzhoj |
229 |
17:35:26 |
rus-ita |
bizn. |
оказывать содействие |
prestare l'assistenza |
tanvshep |
230 |
17:33:19 |
eng-rus |
posp. |
merit button badge |
нагрудный значок (за заслуги) |
Morning93 |
231 |
17:28:44 |
rus-lav |
med. |
перекрест зрительных нервов |
redzes nervu krustojums |
Hiema |
232 |
17:24:59 |
eng-rus |
etn. |
Peul |
пёль (или фульбе, этническая группа, Западная Африка) |
margarita09 |
233 |
17:22:44 |
rus-ger |
posp. |
бумажное полотенце |
Haushaltstücher |
Oksana |
234 |
17:20:28 |
eng-rus |
posp. |
IPMVP |
международный протокол мониторинга и верификации экономии энергетических ресурсов |
Millie |
235 |
17:20:22 |
eng |
skr. stan. |
SFPD |
Security Flight Passenger Data |
Yeldar Azanbayev |
236 |
17:19:55 |
eng-rus |
posp. |
Medal for Meritorious Labor |
медаль За особые заслуги в труде |
Morning93 |
237 |
17:19:05 |
eng-rus |
cytol. |
dendritic cell |
дендроцит |
igisheva |
238 |
17:17:06 |
eng |
skr. stan. |
TSA |
Transportation Safety Administration |
Yeldar Azanbayev |
239 |
17:13:22 |
eng-rus |
brytań. |
М£ur |
магистр права (Magister Juris, Magister of Jurisprudence) в терминологии Оксфордского университета) |
ad_notam |
240 |
17:10:35 |
eng-rus |
posp. |
with ill-grace |
неохотно, не скрывая раздражения (in an unwilling manner; in a way that shows that one is not happy about something: in an unpleasant way) |
КГА |
241 |
17:09:41 |
eng-rus |
progr. |
placeholder hyperlink |
заполнитель гиперссылки (HTML5 smarly.net) |
owant |
242 |
17:09:37 |
eng-rus |
posp. |
IPMVP |
Международный протокол измерений и верификации эффекта от энергосбережения |
Millie |
243 |
17:08:40 |
eng-rus |
histol. |
organized lymphoid tissue |
организованная лимфоидная ткань |
igisheva |
244 |
17:06:09 |
eng |
skr. med. |
IHA |
immune haemolytic anaemia |
Игорь_2006 |
245 |
17:05:18 |
rus-ger |
prod. |
эргономика рабочего места |
Bedienerfreundlichkeit |
jl_ |
246 |
17:05:08 |
eng-rus |
posp. |
post retrofit |
после проведённой модернизации |
Millie |
247 |
17:02:40 |
eng-rus |
med. |
pinto |
пинта (только кожный, невенерический, эндемичный для государств Латинской Америки трепаноматоз, с поражением слизистых оболочек, но без вовлечения в процесс внутренних органов, костей и суставов) |
Игорь_2006 |
248 |
16:59:54 |
eng-rus |
posp. |
innovativeness |
новаторство |
Morning93 |
249 |
16:58:57 |
eng-rus |
micr. |
package file |
файл пакета |
Andy |
250 |
16:55:48 |
rus-ita |
techn. |
торцевой ключ |
chiave a bussola |
ale2 |
251 |
16:55:00 |
eng-rus |
sport |
mogul |
могул (вид лыжного фристайла) |
Ваня.В |
252 |
16:51:03 |
eng-rus |
sport |
free shot |
свободный удар (в футболе и т.п.) |
Ant493 |
253 |
16:50:24 |
eng-rus |
posp. |
be back picking up emails |
добраться до электронной почты (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time.) |
4uzhoj |
254 |
16:50:18 |
rus-ger |
chem. |
Сухая биомасса |
BTM (Biotrockenmasse) |
Enidan |
255 |
16:47:51 |
eng-rus |
farma. |
British Society for Antimicrobial Chemotherapy |
Британское общество антимикробной химиотерапии |
Игорь_2006 |
256 |
16:45:34 |
eng-rus |
posp. |
ergospirometry |
эргоспирометрия (diagnostic procedure of the cardiopulmonary system and metabolism) |
Lena Nolte |
257 |
16:44:01 |
rus-ger |
posp. |
лоток вертикальный |
Stehsammler |
Oksana |
258 |
16:43:46 |
eng-rus |
posp. |
commissioning agent |
агент по сдаче в эксплуатацию |
Millie |
259 |
16:42:44 |
rus-ger |
posp. |
лоток |
Ablagekorb |
Oksana |
260 |
16:41:16 |
rus-ger |
posp. |
идентификатор |
Namensschild (name badge) |
Oksana |
261 |
16:38:45 |
eng-rus |
technol. |
bidi |
алгоритм двунаправленного отображения текста (Unicode rus-linux.net) |
owant |
262 |
16:37:55 |
eng-rus |
teatr. |
comedy in verse |
стихотворная комедия |
ad_notam |
263 |
16:36:38 |
eng-rus |
posp. |
rest-ECG |
ЭКГ покоя (heidelberg-private-clinic.com) |
Lena Nolte |
264 |
16:35:48 |
eng-rus |
posp. |
complete works and letters |
полное собрание сочинений и писем |
ad_notam |
265 |
16:25:55 |
eng |
skr. praw. |
LLM |
Legum magister (Внимание: в рамках международных программ LLM (чаще всего в странах англо-американской правовой семьи) речь идет не просто о магистерской программе в области права, а о специальном учебном курсе для иностранцев, получивших высшее юридическое образование в другой стране и имеющих опыт работы с иностранным правом / в международных юридических фирмах и проч.) |
ad_notam |
266 |
16:24:11 |
eng-rus |
technol. |
ruby |
идеографический (о тексте, скобках, символах htmlbook.ru) |
owant |
267 |
16:20:42 |
rus-ger |
techn. |
очистка фильтра |
Filterabreinigung |
Александр Рыжов |
268 |
16:19:50 |
eng-rus |
wierc. |
Flow back |
поток промывочной жидкости, поступающий на поверхность (при наращивании бурильной колонны) |
evermore |
269 |
16:19:08 |
eng-rus |
idiom. |
soft pedal the issue |
спустить вопрос на тормозах (не давать хода какому-либо неприятному, щекотливому, конфликтному делу) |
Татьяна Калинскова |
270 |
16:17:19 |
eng-rus |
wierc. |
tripping tank |
доливочная ёмкость |
evermore |
271 |
16:17:16 |
eng-rus |
techn. |
power driving tools |
пневмоинструмент монтажный (гвозде-, скобо-забивочный) |
eugeene1979 |
272 |
16:17:05 |
eng-rus |
sieć. |
residential gateway |
абонентский шлюз (adp.ru) |
bojana |
273 |
16:14:12 |
eng-rus |
med. |
regular blood cell counts |
регулярный общий анализ крови |
Andrey Truhachev |
274 |
16:12:39 |
eng-rus |
olej. |
antifouling properties |
антиобрастающие свойства |
AndreyY |
275 |
16:11:42 |
eng |
skr. med. |
blood panel |
blood count |
Andrey Truhachev |
276 |
16:11:10 |
eng |
skr. olej. |
FCP |
First commercial production (Начало промышленной добычи) |
Planning & Reporting |
277 |
16:10:02 |
eng-ger |
med. |
monitoring of the blood count |
Blutbildkontrolle |
Andrey Truhachev |
278 |
16:03:25 |
rus |
urządz. |
МЭ |
метрологическая экспертиза (Метрологическая экспертиза технической документации – это анализ и оценивание технических решений в части метрологического обеспечения (технических решений по выбору измеряемых параметров, установлению требований к точности измерений, выбору методов и средств измерений, их метрологическому обслуживанию).) |
Kenny Gray |
279 |
16:02:56 |
eng-rus |
techn. |
splice table |
стол равнения полотна |
Natalee-5710 |
280 |
15:55:50 |
eng-rus |
bizn. |
quasi partner |
номинальный партнёр (wiktionary.org) |
Denis Lebedev |
281 |
15:54:20 |
rus-ger |
farma. |
капецитабин |
Capecitabin (Handelsname Xeloda®) |
Andrey Truhachev |
282 |
15:51:39 |
eng-rus |
histol. |
diffuse lymphoid tissue |
диффузная лимфоидная ткань |
igisheva |
283 |
15:50:29 |
rus-ger |
med. |
порядковый номер цикла |
Zyklusnummer |
Andrey Truhachev |
284 |
15:48:49 |
eng-rus |
immun. |
immune organ |
иммунный орган |
igisheva |
285 |
15:47:21 |
eng-rus |
zarz. |
personal coaching |
персональный коучинг |
marishoy |
286 |
15:46:45 |
eng-rus |
skr. |
KEMTI |
Корейский Институт экологической и товарной экспертизы (Korea Environment & Merchandise Testing Institute) |
Gratch-GTB |
287 |
15:45:47 |
eng-rus |
bezp. |
airline suit |
скафандр |
sas_proz |
288 |
15:44:30 |
eng-rus |
psych. |
act of will |
волевой акт |
vazik |
289 |
15:40:12 |
eng-rus |
transp. |
hi-up truck |
автовышка, манипулятор |
oshkindt |
290 |
15:39:54 |
rus-ger |
med. |
оксалиплатин |
Oxaliplatin |
Andrey Truhachev |
291 |
15:39:09 |
eng-rus |
biolog. |
neutrophil peptide |
нейтрофильный пептид |
igisheva |
292 |
15:36:23 |
eng-rus |
posp. |
nutritional consultant |
консультант по питанию |
Lena Nolte |
293 |
15:28:33 |
eng-rus |
posp. |
group relamping |
массовая (общая) замена ламп (в здании) |
Millie |
294 |
15:27:12 |
eng-rus |
nief. |
belt along |
быстро двигаться, нестись, пронестись |
Ant493 |
295 |
15:23:35 |
rus-ger |
med. |
схема терапии |
Therapie-Schema |
Andrey Truhachev |
296 |
15:20:52 |
eng-rus |
posp. |
Ballast Factor |
коэффициент мощности электронного балласта |
Millie |
297 |
15:17:39 |
eng-rus |
med. |
superior colliculus |
верхнее двухолмие |
Yanamahan |
298 |
15:17:32 |
eng-rus |
teng. |
workflow process |
последовательность выполнения работ |
Aiduza |
299 |
15:11:42 |
eng |
med. |
blood count |
blood panel |
Andrey Truhachev |
300 |
15:11:01 |
rus-ger |
med. |
течение заболевания |
Erkrankungsverlauf |
Andrey Truhachev |
301 |
15:10:59 |
eng-rus |
micr. |
listbox |
список |
Andy |
302 |
15:10:34 |
rus-ger |
med. |
течение болезни |
Erkrankungsverlauf |
Andrey Truhachev |
303 |
15:09:15 |
eng-rus |
teng. |
work flow process |
последовательность выполнения работ |
Aiduza |
304 |
15:08:19 |
eng-rus |
med. |
pruritus generalized |
зуд генерализованный |
wolferine |
305 |
15:07:52 |
eng-rus |
med. |
pruritus generalised |
зуд генерализованный |
wolferine |
306 |
15:07:12 |
eng-rus |
immun. |
intestinal mucosal immune system |
иммунная система слизистой оболочки кишечника |
igisheva |
307 |
15:03:37 |
rus-ita |
posp. |
обострять |
esaltare |
ale2 |
308 |
15:03:25 |
rus |
skr. urządz. |
МЭ |
метрологическая экспертиза (Метрологическая экспертиза технической документации это анализ и оценивание технических решений в части метрологического обеспечения (технических решений по выбору измеряемых параметров, установлению требований к точности измерений, выбору методов и средств измерений, их метрологическому обслуживанию).) |
Kenny Gray |
309 |
15:02:16 |
eng-rus |
socjol. |
net migration |
миграционный прирост |
Tanikos |
310 |
15:01:13 |
eng-rus |
immun. |
cathelicidin-deficient |
кателицидин-дефицитный |
igisheva |
311 |
14:59:56 |
rus |
skr. urządz. |
РЭ |
рабочий эталон (Рабочий эталон эталон, предназначенный для передачи размера единицы рабочим средствам измерений) |
Kenny Gray |
312 |
14:58:04 |
eng-rus |
immun. |
challenge |
инфицировать (в порядке эксперимента) |
igisheva |
313 |
14:55:49 |
eng-rus |
psych. |
reflexivity practical work |
рефлепрактикум |
Yanamahan |
314 |
14:55:28 |
eng-rus |
med. |
concise doctorйs letter |
краткое врачебное заключение |
Andrey Truhachev |
315 |
14:52:51 |
eng-rus |
psych. |
monoplenum |
монопленум |
Yanamahan |
316 |
14:51:25 |
eng-rus |
psych. |
polyplenum |
полипленум |
Yanamahan |
317 |
14:50:29 |
eng-rus |
psych. |
polystructural |
полиструктурный |
Yanamahan |
318 |
14:49:43 |
rus-ger |
mot. |
общий пробег |
Gesamtfahrleistung |
Spinelli |
319 |
14:49:05 |
eng-rus |
posp. |
it is prohibited |
запрещается |
Morning93 |
320 |
14:48:08 |
eng-rus |
praw. |
prompt notification |
оперативное оповещение |
Elina Semykina |
321 |
14:44:40 |
eng-rus |
posp. |
wand |
щёточка (у туши для ресниц – mascara wand) |
Moscowtran |
322 |
14:43:12 |
eng-rus |
teatr. |
final words |
заключительные слова |
ad_notam |
323 |
14:42:22 |
rus-fre |
ochr.środ. |
парниковый эффект |
l'effet de serre |
Drozdova |
324 |
14:38:42 |
rus-ger |
posp. |
настоятельно рекомендуется |
es ist dringend zu empfehlen |
Лорина |
325 |
14:37:19 |
rus-ger |
posp. |
настоятельно рекомендуется |
es ist dringend anzuraten |
Лорина |
326 |
14:33:47 |
rus-ger |
posp. |
настоятельно советовать |
dringend anraten |
Лорина |
327 |
14:33:36 |
eng-rus |
posp. |
omnibus edition |
избранное, собрание сочинений (книга/серия книг одного автора, включающая в себя подборку (чаще всего, тематическую) нескольких его сочинений, не всегда тождественно понятию "собрание сочинений") |
ad_notam |
328 |
14:29:19 |
eng-rus |
immun. |
bacterial load |
бактериальная нагрузка |
igisheva |
329 |
14:27:18 |
rus-ger |
poet. |
Дикая отчаянная охота Лютцова |
Lützows wilde verwegene Jagd (название немецкой патриотической песни времен наполеоновских войн, написанной в честь Лютцовского вольного корпуса, которым командовал майор Людвиг Адольф Вильгельм фон Лютцов) |
Valentin Shefer |
330 |
14:26:58 |
eng-rus |
immun. |
bacterial stress |
бактериальное воздействие |
igisheva |
331 |
14:25:33 |
eng-rus |
immun. |
bacterial stress |
бактериальный стресс |
igisheva |
332 |
14:25:31 |
eng-rus |
ruroc. |
blow line |
продувной трубопровод |
Amduscia |
333 |
14:25:00 |
eng-rus |
nief. |
say what you say |
говори всё, если уж начал |
maxstar78 |
334 |
14:24:00 |
rus-spa |
hiszp. |
бензопила |
motosierra |
Marйa Z. |
335 |
14:22:58 |
eng-rus |
psych. |
sociography |
социографирование |
Yanamahan |
336 |
14:22:28 |
rus-ita |
bizn. |
иметь соответствующие полномочия на подписания контракта |
essere munito dei necessari poteri per la firma del presente contratto |
tanvshep |
337 |
14:21:49 |
rus-ger |
poet. |
Стража на Рейне |
die Wacht am Rhein (название немецкой патриотической песни, имевшей статус неофициального гимна Германского Рейха начиная с 1871 года) |
Valentin Shefer |
338 |
14:21:01 |
eng-rus |
biochem. |
cysteine pairing |
наличие цистеиновых мостиков |
igisheva |
339 |
14:21:00 |
rus-ger |
posp. |
разумеется |
es versteht sich |
Лорина |
340 |
14:15:45 |
rus-ger |
poet. |
смерть в любви |
Liebestod (литературный мотив, начало которому было положено в музыкальной драме Рихарда Вагнера "Тристан и Изольда". Мотив смерти в любви также фигурирует в немецкой патриотической песне "Wenn alle untreu werden") |
Valentin Shefer |
341 |
14:11:58 |
eng-rus |
biochem. |
cysteine bond |
цистеиновая связь |
igisheva |
342 |
14:10:59 |
rus-ger |
poet. |
Господь, который сотворил железо |
der Gott, der Eisen wachsen liess (немецкая патриотическая песня на слова Эрнста Моритца Арндта, написанные им в 1812 году. Песня получила название по начальной строчке стихотворения "Der Gott, der Eisen wachsen liess, der wollte keine Knechte" (Господь, который сотворил железо, тот не хотел рабов)) |
Valentin Shefer |
343 |
14:06:25 |
rus-ita |
muz. |
тэнуто |
tenuto (обозначение в музыке: держать ноту) |
Лорина |
344 |
14:05:20 |
rus-ger |
med. |
срединная межполушарная щель |
mittelständiger Interhemisphärenspalt |
Veronika78 |
345 |
14:05:17 |
eng-rus |
psych. |
reflexivity play patterning |
рефлеигромоделирование |
Yanamahan |
346 |
14:01:43 |
eng-rus |
chem. |
fluorobenzene |
фторбензол |
Пан |
347 |
14:00:37 |
rus-ger |
poet. |
если все станут неверными |
wenn alle untreu werden (немецкая патриотическая песня, написанная немецким поэтом Максом фон Шенкендорфом в 1814 году. В период национал-социализма исполнялась при посвящении солдат в войска СС и имела репутацию SS-Lied) |
Valentin Shefer |
348 |
14:00:36 |
eng-rus |
psych. |
reflexivity dialogue |
рефледиалог |
Yanamahan |
349 |
13:58:02 |
eng-rus |
biochem. |
cysteine |
цистеиновый |
igisheva |
350 |
13:57:35 |
eng-rus |
biochem. |
chemokine |
хемокиновый |
igisheva |
351 |
13:57:20 |
rus-ger |
med. |
проверка на наличие опухоли |
Tumorsuche |
Veronika78 |
352 |
13:56:56 |
eng-rus |
psych. |
reflexivity video training |
рефлевидеотренинг |
Yanamahan |
353 |
13:55:48 |
eng-rus |
chem. |
wet chlorine |
мокрый хлор |
Пан |
354 |
13:55:38 |
rus-ger |
techn. |
код-ключ |
Schlüsselcode |
Александр Рыжов |
355 |
13:55:14 |
eng-rus |
psych. |
video training |
видео-тренинг |
Yanamahan |
356 |
13:54:47 |
eng-rus |
psych. |
video training |
видеотренинг |
Yanamahan |
357 |
13:52:18 |
eng-rus |
psych. |
reflexivity training |
рефлетренинг |
Yanamahan |
358 |
13:51:02 |
eng-rus |
psych. |
reflexive polylogue |
рефлеполилог |
Yanamahan |
359 |
13:50:28 |
eng-rus |
biolog. |
nucleotide binding oligomerization domain |
нуклеотидсвязывающий олигомеризационный домен |
igisheva |
360 |
13:48:33 |
rus-ger |
muz. |
тэнуто |
Tenuto |
Лорина |
361 |
13:47:25 |
eng-rus |
odzież |
beaverskin |
бобровый мех |
Ant493 |
362 |
13:44:31 |
eng-rus |
biolog. |
inducibly |
индуцибельно |
igisheva |
363 |
13:41:43 |
eng-rus |
biolog. |
inducible |
индуцибельный |
igisheva |
364 |
13:27:31 |
rus-ita |
posp. |
конструкторское бюро машиностроения |
ufficio progettazioni meccaniche |
Lantra |
365 |
13:24:16 |
eng-rus |
intern. |
Fine Grained Password Policy |
гранулированная настройка парольных политик (technet.com) |
bojana |
366 |
13:22:50 |
eng-rus |
posp. |
if held in detention whilst awaiting trial |
в случае назначения меры пресечения в виде содержания под стражей (English wording by Winston & Strawn LLP) |
4uzhoj |
367 |
13:22:36 |
eng-rus |
służb. |
Chief Intelligence Directorate of the General Staff |
Главное разведывательное управление Генерального штаба |
ilyas_levashov |
368 |
13:17:19 |
eng-rus |
intern. |
native |
основной (режим работы домена (существует ещё смешанный режим – mixed) networkdoc.ru) |
bojana |
369 |
13:16:24 |
eng-rus |
praw. |
hereby authorizes |
настоящим доверяет |
Elina Semykina |
370 |
13:11:39 |
eng-rus |
mikrobiol. |
product |
продукт жизнедеятельности |
igisheva |
371 |
13:10:10 |
eng-rus |
posp. |
certification to ISO 9001 |
сертификация по стандарту ИСО (ISOQAR provides certification to ISO 9001, internationally recognised standard for the quality management of businesses.) |
Lena Nolte |
372 |
13:09:11 |
eng-rus |
nief. |
wicked! |
замечательно! |
Andrey Truhachev |
373 |
13:06:41 |
eng-rus |
slang |
wicked! |
клёво! |
Andrey Truhachev |
374 |
13:03:56 |
rus-ger |
posp. |
споткнуться |
ins Stolpern geraten (über Akkusativ) |
Лорина |
375 |
13:00:47 |
rus-ger |
posp. |
спотыкаться |
ins Stolpern geraten (über Akkusativ) |
Лорина |
376 |
13:00:38 |
rus-ger |
slang |
обалденно! |
Wahnsinn! |
Andrey Truhachev |
377 |
12:59:10 |
rus-ger |
slang |
чумаво! |
Wahnsinn! |
Andrey Truhachev |
378 |
12:58:49 |
rus-ger |
slang |
уматно! |
Wahnsinn! |
Andrey Truhachev |
379 |
12:58:26 |
rus-ger |
slang |
улётно! |
Wahnsinn! |
Andrey Truhachev |
380 |
12:58:00 |
eng-rus |
posp. |
equipment manufacturer |
производитель оборудования (напр., Association of Equipment Manufacturers (AEM) aem.org) |
Lena Nolte |
381 |
12:56:54 |
eng-rus |
filoz. |
game studies |
философия видеоигр (также – "людология" (от лат. ludus – игра) friendfeed.com) |
bojana |
382 |
12:55:29 |
eng-rus |
biolog. |
cysteine pairing |
конъюгация с цистеином |
igisheva |
383 |
12:50:05 |
rus-ger |
muz. |
флажок |
Fähnchen (ноты) |
Лорина |
384 |
12:48:43 |
rus-ger |
muz. |
головка ноты |
Notenkopf |
Лорина |
385 |
12:31:13 |
eng |
skr. med. |
PPI |
proton pump inhibitor |
harser |
386 |
12:29:56 |
rus-ger |
med. |
делирий |
Delir |
Andrey Truhachev |
387 |
12:26:30 |
eng-rus |
posp. |
check for absentees |
провести перекличку |
Morning93 |
388 |
12:23:55 |
eng-rus |
med. |
phrenitis |
"воспаление диафрагмы" |
Andrey Truhachev |
389 |
12:22:57 |
eng-rus |
med. |
phrenitis |
френит (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
390 |
12:22:34 |
rus-ger |
praw. |
привлечение к общественным работам |
Heranziehung zu gesellschaftlich nützlicher Arbeit |
Евгения Ефимова |
391 |
12:22:32 |
rus-spa |
eduk. |
табель успеваемости |
boletín de calificaciones |
Андрей Шагин |
392 |
12:21:15 |
eng-rus |
med. |
phrenitis |
френезия (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
393 |
12:20:23 |
eng-rus |
technol. |
centre pipe |
центральная труба (в реакторе риформинга) |
olga garkovik |
394 |
12:20:12 |
rus-ger |
med. |
"воспаление диафрагмы" |
Phrenitis |
Andrey Truhachev |
395 |
12:20:07 |
eng-rus |
posp. |
pre-shift meeting |
раскомандировка (зависит от контекста) |
Morning93 |
396 |
12:16:53 |
rus-ger |
med. |
френезия |
Phrenitis (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
397 |
12:12:12 |
eng-rus |
posp. |
invest upon |
приобретать активы для дальнейшей перепродажи (to invest in is a direct investment, whereas to invest upon is undirect : to speculate. Источник: wordreference.com) |
yevgenijob |
398 |
12:11:09 |
eng-rus |
posp. |
relief employee |
сменяющий работник |
Morning93 |
399 |
12:10:37 |
eng-rus |
posp. |
relief worker |
сменяющий работник |
Morning93 |
400 |
12:10:25 |
eng-rus |
posp. |
alongside with |
одновременно с |
Lena Nolte |
401 |
12:08:30 |
rus-ger |
techn. |
поступивший |
anstehend |
Александр Рыжов |
402 |
11:54:49 |
eng-rus |
gastr. |
intestinal lumen |
просвет кишечника |
igisheva |
403 |
11:54:15 |
eng-rus |
mor. |
baseline |
основная плоскость (Основна́я плоскость – в теории корабля горизонтальная плоскость, проходящая через самую нижнюю точку корпуса судна.) |
Overbrain |
404 |
11:54:10 |
eng-rus |
posp. |
come into work |
прийти на работу |
Morning93 |
405 |
11:54:03 |
eng-rus |
immun. |
IgA-mediated |
IgA-опосредованный |
igisheva |
406 |
11:50:49 |
rus-ger |
posp. |
формальный |
formell ("formal" heißt "nur die Form betreffend, äußerlich", während "formell" für "die (Umgangs)formen beachtend, förmlich" steht) |
Евгения Ефимова |
407 |
11:48:08 |
eng-rus |
immun. |
antibacterial defense factor |
бактерицидный фактор |
igisheva |
408 |
11:43:45 |
eng-rus |
posp. |
not good |
неподходящий (for) |
Damirules |
409 |
11:42:58 |
eng-rus |
posp. |
not good |
несоответствующий (for) |
Damirules |
410 |
11:40:15 |
eng-rus |
slang |
prone to leak |
предрасположенный к протеканию (damaged seal is prone to leak) |
Damirules |
411 |
11:39:30 |
eng-rus |
nief. |
wheel around |
резко развернуться |
Ant493 |
412 |
11:35:41 |
eng-rus |
slang |
prone to |
предрасположенный (к) |
Damirules |
413 |
11:33:58 |
eng-rus |
posp. |
measureable |
измеримый |
olga garkovik |
414 |
11:31:39 |
eng-rus |
posp. |
chain up |
запирать |
Ant493 |
415 |
11:28:08 |
rus-ger |
posp. |
яростный |
frenetisch |
Andrey Truhachev |
416 |
11:27:37 |
rus-ger |
posp. |
бурный |
frenetisch |
Andrey Truhachev |
417 |
11:26:02 |
eng-rus |
techn. |
bodypack |
поясной |
nikolkor |
418 |
11:24:51 |
ger |
med. |
frenetisch |
phrenetisch |
Andrey Truhachev |
419 |
11:24:44 |
eng-rus |
praw. |
ordered services |
заказываемые услуги |
Elina Semykina |
420 |
11:24:33 |
ger |
med. |
phrenetisch |
frenetisch |
Andrey Truhachev |
421 |
11:21:05 |
eng-rus |
farm. |
RMP |
план по управлению риском |
wolferine |
422 |
11:21:00 |
eng-rus |
posp. |
restrictive |
осторожный (Напр. ,"restricitve position") |
sashkomeister |
423 |
11:12:33 |
rus-ger |
posp. |
гражданская профессия |
Zivilberuf |
Scorpioncat |
424 |
11:09:40 |
rus-ger |
syst. |
круглый стальной хомут |
Rundstahlbügel |
jelena_0503 |
425 |
11:05:01 |
eng-rus |
wojsk. |
food dump |
продовольственный склад |
Sergei Aprelikov |
426 |
10:55:38 |
eng-rus |
wojsk. |
Mounted Guards Regiment |
Конногвардейский полк |
Sergei Aprelikov |
427 |
10:49:17 |
rus-spa |
mot. |
межосевой |
entre ejes |
stast |
428 |
10:46:36 |
eng-rus |
mat. |
subintegral |
интеграл (с меньшим отрезком интегрирования) |
A.Rezvov |
429 |
10:42:37 |
rus-fre |
posp. |
геномная регистрация |
registre d'ADN |
Farida Chari |
430 |
10:42:30 |
eng-rus |
mat. |
subinterval |
меньший интервал (часть некоторого большего интервала) |
A.Rezvov |
431 |
10:39:38 |
eng-rus |
techn. |
Scope of Applicability |
сфера применения |
eugeene1979 |
432 |
10:34:09 |
eng-rus |
posp. |
be back in the swing |
вернуться в колею |
ArishkaYa |
433 |
10:33:08 |
eng-rus |
chemia f. |
highly hydrophobic |
высокогидрофобный |
igisheva |
434 |
10:31:46 |
eng-rus |
immun. |
antibacterial peptide |
антибактериальный пептид |
igisheva |
435 |
10:31:19 |
eng-rus |
med. |
MS Hug |
объятия РС |
harser |
436 |
10:13:28 |
eng-rus |
roln. |
Feed Materials Assurance Scheme |
Схема обеспечения качества кормовых материалов |
shergilov |
437 |
10:12:32 |
eng-rus |
skr. |
FEMAS |
Схема обеспечения качества кормовых материалов (Feed Materials Assurance Scheme) |
shergilov |
438 |
10:10:30 |
eng-rus |
med. |
Cognitive Behavior Therapy |
терапия когнитивного поведения |
harser |
439 |
10:09:59 |
eng |
skr. med. |
Cognitive Behavior Therapy |
CBT |
harser |
440 |
10:08:39 |
rus-ger |
inżyn. |
3/2-ходовой магнитный клапан, электромагнитный клапан |
3/2-Wege-Magnetventil |
jelena_0503 |
441 |
10:05:32 |
rus-ger |
nief. |
у чёрта на куличках |
jwd (от берл. janz weit draußen) |
soboff |
442 |
10:02:13 |
eng-rus |
biochem. |
highly glycosylated |
высокогликозилированный |
igisheva |
443 |
9:58:42 |
rus-ger |
inżyn. |
неподвижная подвеска |
Festaufhängung |
jelena_0503 |
444 |
9:55:51 |
eng-rus |
histol. |
T-cell |
T-клетка |
igisheva |
445 |
9:50:56 |
eng-rus |
posp. |
unreplied |
оставленный без ответа |
soboff |
446 |
9:50:33 |
eng-rus |
posp. |
unreplied |
неотвеченный |
soboff |
447 |
9:41:11 |
eng |
skr. med. |
Periodic Limb Movement Disorder |
PLMD |
harser |
448 |
9:40:20 |
eng-rus |
inżyn. |
clamping tool |
вспомогательный инструмент |
А. Гордеев |
449 |
9:39:02 |
eng-rus |
med. |
fibro fog |
фибромиалгийный туман |
harser |
450 |
9:38:59 |
rus-ger |
med. |
рак легкого |
BC |
kir-peach |
451 |
9:32:27 |
eng-rus |
biochem. |
trefoil peptide |
клеверный пептид |
igisheva |
452 |
9:31:44 |
eng-rus |
polit. |
political leaning |
политическая симпатия |
Sergei Aprelikov |
453 |
9:28:29 |
eng-rus |
hist. |
Supreme Governor of Russia |
Верховный правитель России (А.В. Колчак) |
Sergei Aprelikov |
454 |
9:24:03 |
eng-rus |
posp. |
set ideology |
конкретная идеология |
Sergei Aprelikov |
455 |
9:21:13 |
eng-rus |
gastr. |
interenterocyte |
межэнтероцитный |
igisheva |
456 |
9:21:10 |
eng-rus |
posp. |
set |
конкретный |
Sergei Aprelikov |
457 |
9:11:47 |
eng |
skr. |
ABP |
antibacterial peptide |
igisheva |
458 |
9:11:31 |
eng-rus |
med. |
cold flashes |
приступообразное ощущение холода |
harser |
459 |
9:09:59 |
eng |
skr. med. |
CBT |
Cognitive Behavior Therapy |
harser |
460 |
9:09:54 |
eng |
skr. zakł. |
ULSG |
ultra low sulfur gasoline (ультранизкосернистый бензин) |
Mus |
461 |
9:07:58 |
eng-rus |
histol. |
highly specific |
высокоспециализированный |
igisheva |
462 |
9:02:45 |
eng-rus |
histol. |
intercellular junction |
межклеточное соединение |
igisheva |
463 |
8:55:54 |
rus-ger |
ekol. |
постановление о ведении отчётной документации об утилизации отходов |
Nachweisverordnung (полное название "Verordnung über die Nachweisführung bei der Entsorgung von Abfällen") |
norbek rakhimov |
464 |
8:49:21 |
rus-ger |
syst. |
сертификат пожарной безопасности |
Brandschutznachweis |
norbek rakhimov |
465 |
8:41:11 |
eng |
skr. med. |
PLMD |
Periodic Limb Movement Disorder |
harser |
466 |
8:34:44 |
eng-rus |
psych. |
reflected |
отрефлектированный |
Yanamahan |
467 |
8:29:57 |
eng-rus |
med. |
SCENAR |
самоконтролируемый энергонейро-адаптивный регулятор (СКЕНАР) |
Yanamahan |
468 |
8:29:25 |
eng-rus |
med. |
self-controlled energo-neuro-adaptive regulator |
самоконтролируемый энергонейро-адаптивный регулятор |
Yanamahan |
469 |
8:28:04 |
eng-rus |
med. |
SCENAR treatment |
СКЕНАР-терапия |
Yanamahan |
470 |
8:27:40 |
eng-rus |
med. |
SCENAR-therapy |
СКЕНАР-терапия |
Yanamahan |
471 |
8:21:15 |
eng-rus |
psych. |
reflexive pedagogy |
рефлепедагогика |
Yanamahan |
472 |
8:13:53 |
rus-ger |
posp. |
СОЭ по Вестергрену |
Blutkörperchensenkungsgeschwindigkeit nach der Westergren-Methode |
ich_bin |
473 |
8:04:31 |
eng-rus |
psych. |
systemic mental activity approach |
системомыследеятельностный подход |
Yanamahan |
474 |
7:56:06 |
eng |
skr. med. |
RBG |
random blood glucose |
harser |
475 |
7:53:32 |
rus-ger |
praw. |
договор генерального подряда |
Generalunternehmervertrag |
norbek rakhimov |
476 |
7:51:52 |
eng-rus |
eduk. |
honour roll student |
отличник |
ART Vancouver |
477 |
7:51:02 |
eng-rus |
rekl. |
branded t-shirt |
фирменная майка |
ART Vancouver |
478 |
7:48:38 |
eng |
skr. polim. |
ISBM |
injection stretch blow molding (литьё под давлением с раздувом и ориентированием) |
CSB |
479 |
7:39:00 |
eng-rus |
bizn. |
JFK |
аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди |
Labutina Marina |
480 |
7:34:56 |
eng-rus |
psych. |
IFP |
Интернациональная федерация психотерапии (International Federation for Psychotherapy) |
Yanamahan |
481 |
7:34:31 |
eng-rus |
psych. |
IFP |
Международная федерация психотерапии (International Federation for Psychotherapy) |
Yanamahan |
482 |
7:29:29 |
eng-rus |
nief. |
give an eye five |
дать пять в глаз (по лицу. см. joe.ie) |
Yanamahan |
483 |
7:29:08 |
eng-rus |
bakt. |
highly bactericidal |
высокобактерицидный |
igisheva |
484 |
7:25:56 |
eng-rus |
histol. |
epithelial barrier |
эпителиальный барьер |
igisheva |
485 |
7:21:23 |
eng-rus |
nauk. |
highly dynamic |
высокодинамичный |
igisheva |
486 |
7:20:51 |
rus-ger |
posp. |
инструкция по выполнению |
Ausführungsanweisung |
Лорина |
487 |
7:19:48 |
eng-rus |
nauk. |
interactive |
взаимосвязанный |
igisheva |
488 |
7:14:58 |
eng-rus |
biochem. |
mucin glycoprotein |
муцин |
igisheva |
489 |
7:14:09 |
eng-rus |
biochem. |
mucin glycoprotein |
муциновый гликопротеид |
igisheva |
490 |
7:12:00 |
eng-rus |
komp. |
RF exposure |
радиочастотное облучение |
Artjaazz |
491 |
7:05:51 |
eng-rus |
nauk. |
gradient |
градиентно распределённый |
igisheva |
492 |
6:47:10 |
eng-rus |
dypl. |
multi-track diplomacy |
многоуровневая дипломатия |
Ivan Pisarev |
493 |
6:11:57 |
rus-fre |
ornit. |
кряква дикая утка |
colvert, col-vert |
cloud |
494 |
6:07:17 |
eng-rus |
EU |
SOCTA *Serious and Organised Crime Threat Assessment) |
Оценка угроз опасной организованной преступности (Анализ, ежегодно проводимый Европолом для ЕС) |
25banderlog |
495 |
6:05:58 |
eng-rus |
towar. |
wide flange shape |
широкополочный профиль |
Ying |
496 |
6:02:27 |
eng-rus |
posp. |
over the ocean |
над океаном |
Лорина |
497 |
5:57:51 |
rus-ger |
muz. |
начинать на счёт три |
auf dem Zähler drei beginnen |
Лорина |
498 |
5:57:49 |
eng-rus |
posp. |
National Standards Authority of Ireland |
Ирландская национальная служба стандартов |
shergilov |
499 |
5:57:00 |
eng-rus |
posp. |
completely and absolutely |
целиком и полностью (я бы выразилась так) |
yuliya zadorozhny |
500 |
5:54:42 |
rus-ger |
muz. |
на счёт |
auf dem Zähler (напр., начинать на счёт три – auf dem Zähler drei beginnen) |
Лорина |
501 |
5:52:30 |
rus-ger |
muz. |
значение паузы |
Pausenwert |
Лорина |
502 |
5:47:23 |
eng-rus |
bakt. |
ruminococcus |
руминококк |
igisheva |
503 |
5:45:47 |
eng-rus |
transp. |
tkm |
тонно-километр (tonne-kilometer) |
flammeverte |
504 |
5:45:21 |
eng-rus |
bakt. |
peptococcus |
пептококк |
igisheva |
505 |
5:44:25 |
eng-rus |
transp. |
pkm |
пассажиро-километр (passenger-kilometer) |
flammeverte |
506 |
5:35:52 |
eng-rus |
komp. |
ok button |
кнопка Готово |
Artjaazz |
507 |
5:29:10 |
eng-rus |
idiom. |
above board |
прозрачная сделка (He made sure eveything was above board so there was nothing illegal or wrong about the deal (CAE Gold)) |
inyazserg |
508 |
5:17:16 |
rus-ita |
techn. |
крепежный элемент |
supporto |
DIrina |
509 |
5:14:47 |
rus-ita |
posp. |
клейкая лента |
adesivo (biadesivo двусторонняя клейкая лента) |
DIrina |
510 |
4:50:14 |
eng-rus |
rozmn. |
Kabarda horse |
кабардинская порода лошадей |
Lana Falcon |
511 |
4:38:27 |
eng-rus |
farm. |
carbazitaxel |
карбазитаксел |
Conservator |
512 |
4:37:20 |
eng-rus |
kolej. |
MERITS |
Межъевропейское интегрированное железнодорожное расписание (Multiple European Railways Integrated Timetable Storage) |
flammeverte |
513 |
4:24:28 |
eng-rus |
rozmn. |
Marwari horse |
марварская порода лошадей |
Lana Falcon |
514 |
4:02:07 |
eng-rus |
posp. |
whichever |
тот или иной |
VeraV |
515 |
3:55:16 |
eng-rus |
hemat. |
procoagulant expression |
экспрессия прокоагулянтов |
LEkt |
516 |
3:41:29 |
rus-spa |
slang. |
тяжёлые и легкие наркотики |
drogas pesadas y livianas |
Majon |
517 |
3:31:08 |
eng-rus |
posp. |
platelet spreading |
распластывание тромбоцитов |
LEkt |
518 |
3:29:23 |
rus-ger |
techn. |
унифицированная деталь |
Gleichteil (Ср. Wikipedia – Plattform (Automobil); Платформа (автомобиль); Унификация) |
Rolka |
519 |
3:28:57 |
eng-rus |
progr. |
minimizing the perceptron criterion function |
минимизация персептронной функции критерия |
ssn |
520 |
3:23:53 |
eng-rus |
progr. |
perceptron |
персептронный (прил.) |
ssn |
521 |
3:23:11 |
eng-rus |
progr. |
perceptron criterion function |
персептронная функция критерия |
ssn |
522 |
3:18:10 |
eng-rus |
progr. |
two-category linearly-separable case |
случай двух линейно разделимых классов |
ssn |
523 |
3:13:36 |
eng-rus |
progr. |
generalized linear discriminant function |
обобщённая линейная разделяющая функция |
ssn |
524 |
3:12:15 |
eng-rus |
progr. |
generalized linear discriminant functions |
обобщённые линейные разделяющие функции |
ssn |
525 |
3:09:51 |
eng-rus |
progr. |
linear discriminant functions and decision surfaces |
линейные разделяющие функции и поверхности решений |
ssn |
526 |
3:08:59 |
eng-rus |
progr. |
linear discriminant function |
линейная разделяющая функция |
ssn |
527 |
3:07:27 |
eng-rus |
progr. |
linear discriminant functions |
линейные разделяющие функции |
ssn |
528 |
3:03:14 |
eng-rus |
progr. |
general multivariate normal case |
общий многомерный нормальный случай |
ssn |
529 |
3:02:36 |
eng-rus |
progr. |
multivariate normal case |
многомерный нормальный случай |
ssn |
530 |
3:00:05 |
rus-ger |
techn. |
теплообменник пластинчатого типа |
Plattenwärmetauscher |
Александр Рыжов |
531 |
2:59:31 |
eng-rus |
progr. |
unknown mean |
неизвестно среднее значение |
ssn |
532 |
2:58:56 |
rus-ger |
techn. |
ротационный теплообменник |
Rotationswärmetauscher |
Александр Рыжов |
533 |
2:57:11 |
eng-rus |
progr. |
multivariate normal case |
случай многомерного нормального распределения |
ssn |
534 |
2:55:57 |
eng-rus |
progr. |
multivariate normal |
многомерное нормальное распределение |
ssn |
535 |
2:50:52 |
eng-rus |
progr. |
general principle |
общая идея метода |
ssn |
536 |
2:47:12 |
eng-rus |
progr. |
maximum likelihood estimation |
оценка по максимуму правдоподобия |
ssn |
537 |
2:46:54 |
eng-rus |
wł. |
finale |
финал (как заключительная часть сонатно-симфонического цилка; напр., финал симфонии, сонаты или концерта (как муз. произведения)) |
Taras |
538 |
2:46:49 |
rus-fre |
posp. |
ещё |
déjà (Еще во времена...) |
polity |
539 |
2:44:08 |
eng-rus |
progr. |
unsupervised learning |
неконтролируемое обучение |
ssn |
540 |
2:41:46 |
eng-rus |
progr. |
parameter estimation and supervised learning |
оценка параметров и обучение с учителем |
ssn |
541 |
2:39:24 |
eng-rus |
progr. |
supervised learning |
контролируемое обучение (обучение искусственной нейронной сети (ИНС) называется контролируемым, если для него существует внешний критерий, которому должен соответствовать выход ИНС, иначе оно именуется неконтролируемым (unsupervised learning) и рассматривается как самообучение (self-organizing)) |
ssn |
542 |
2:35:09 |
eng-rus |
posp. |
yield oneself to emotions |
предаваться чувствам |
Taras |
543 |
2:34:01 |
eng-rus |
progr. |
bibliographical and historical remarks |
библиографические и исторические сведения |
ssn |
544 |
2:31:31 |
eng-rus |
progr. |
compound Bayes decision theory and context |
составная байесовская задача принятия решений и контекст |
ssn |
545 |
2:31:01 |
eng-rus |
psych. |
viability test |
тест жизнестойкости |
Yanamahan |
546 |
2:27:23 |
eng-rus |
progr. |
independent binary features |
независимые бинарные признаки |
ssn |
547 |
2:27:20 |
rus-ger |
med. |
маниакальный |
phrenetisch |
Andrey Truhachev |
548 |
2:25:57 |
eng-rus |
progr. |
binary features |
бинарные признаки |
ssn |
549 |
2:25:12 |
rus-ger |
przen. |
неистовый |
phrenetisch |
Andrey Truhachev |
550 |
2:23:12 |
eng-rus |
med. |
phrenetic |
френетический |
Andrey Truhachev |
551 |
2:20:17 |
rus-spa |
biol. |
всеядность |
omnivoría |
Majon |
552 |
2:20:05 |
eng-rus |
progr. |
discriminant functions for the normal density |
разделяющие функции для случая нормальной плотности |
ssn |
553 |
2:19:32 |
eng-rus |
med. |
dysplastic dependent pathology |
диспластикозависимая патология |
Mukhatdinov |
554 |
2:19:29 |
ger |
med. |
Phrenitis |
Zwerchfellentzündung (http://www.duden.de/rechtschreibung/Phrenitis) |
Andrey Truhachev |
555 |
2:17:14 |
eng |
skr. med. |
frenzy |
phrenitis |
Andrey Truhachev |
556 |
2:17:13 |
eng-rus |
progr. |
multivariate normal density |
многомерная нормальная плотность |
ssn |
557 |
2:16:05 |
eng |
skr. med. |
encephalitis |
phrenitis (another name for encephalitis) |
Andrey Truhachev |
558 |
2:15:03 |
eng-rus |
progr. |
univariate normal density |
одномерная нормальная плотность |
ssn |
559 |
2:14:50 |
eng-rus |
urządz. |
non-invasive cardiac activation mapping |
неинвазивное активационное картирование сердца |
Mukhatdinov |
560 |
2:14:23 |
eng-rus |
urządz. |
activation mapping |
активационное картирование |
Mukhatdinov |
561 |
2:12:44 |
eng-rus |
progr. |
normal density |
нормальная плотность |
ssn |
562 |
2:12:31 |
ger |
med. |
Phrenitis |
Hirnwut (http://translate.deacademic.com/phrenesis/la/de/#) |
Andrey Truhachev |
563 |
2:11:22 |
eng-rus |
progr. |
error probabilities |
вероятности ошибок |
ssn |
564 |
2:10:37 |
eng-rus |
progr. |
error probabilities and integrals |
вероятности ошибок и интегралы ошибок |
ssn |
565 |
2:09:02 |
eng |
skr. med. |
phrenitis |
phrenesis |
Andrey Truhachev |
566 |
2:09:01 |
eng-rus |
med. |
bronchial washings |
промывные воды бронхов |
asysjaj |
567 |
2:06:51 |
eng-rus |
progr. |
two-category case |
случай двух классов |
ssn |
568 |
2:04:56 |
eng-rus |
progr. |
multicategory case |
случай многих классов |
ssn |
569 |
2:03:50 |
rus-ger |
idiom. |
любить до безумия |
bis zum Wahnsinn lieben |
Andrey Truhachev |
570 |
2:01:37 |
eng-rus |
progr. |
classifiers, discriminant functions and decision surfaces |
классификаторы, разделяющие функции и поверхности решений |
ssn |
571 |
2:01:13 |
eng-rus |
idiom. |
pure madness |
чистое безумие |
Andrey Truhachev |
572 |
1:59:38 |
eng-rus |
progr. |
discriminant functions |
разделяющие функции |
ssn |
573 |
1:58:43 |
eng-rus |
progr. |
discriminant function |
разделяющая функция |
ssn |
574 |
1:58:24 |
rus-ger |
idiom. |
чистое безрассудство |
reiner Wahnsinn |
Andrey Truhachev |
575 |
1:57:47 |
rus-ger |
idiom. |
чистое безумие |
reiner Wahnsinn |
Andrey Truhachev |
576 |
1:57:06 |
eng-rus |
progr. |
discriminant |
разделяющий |
ssn |
577 |
1:53:02 |
eng-rus |
progr. |
decision surfaces |
поверхности решений |
ssn |
578 |
1:50:56 |
eng-rus |
progr. |
minimum-error-rate classification |
классификация с минимальным уровнем ошибки |
ssn |
579 |
1:49:49 |
rus-ger |
muz. |
мелодия |
Notenfolge |
Лорина |
580 |
1:48:37 |
eng-rus |
progr. |
two-category classification |
классификация в случае двух классов |
ssn |
581 |
1:48:22 |
eng-rus |
turyst. |
creche |
детские ясли при отеле (This is a brand new crèche service with fully qualified, very experienced childcare staff available to look after children aged from just 4 months up to 4 years old.) |
Anastacia_Travnikova |
582 |
1:46:21 |
rus-spa |
techn. |
ТНВД |
BCAP (bomba de combustible de alta presión, топливный насос высокого давления) |
stast |
583 |
1:43:32 |
eng-rus |
progr. |
continuous case |
непрерывный случай |
ssn |
584 |
1:41:47 |
eng-rus |
progr. |
Bayes decision theory |
байесовская теория решений |
ssn |
585 |
1:40:37 |
rus-ger |
nief. |
обалдеть! |
Wahnsinn! |
Andrey Truhachev |
586 |
1:40:33 |
eng-rus |
turyst. |
destination |
направление (в значении "страна") |
Anastacia_Travnikova |
587 |
1:37:24 |
rus-fre |
posp. |
похожий на |
aux allures de |
netu_logina |
588 |
1:30:16 |
eng-rus |
med. |
cardiac rehabilitation |
кардиореабилитация |
Mukhatdinov |
589 |
1:28:26 |
eng-rus |
farm. |
Histochrom |
гистохром |
Mukhatdinov |
590 |
1:27:05 |
eng-rus |
progr. |
bibliographical remarks |
библиографические сведения |
ssn |
591 |
1:26:42 |
eng-rus |
progr. |
remarks |
сведения |
ssn |
592 |
1:23:45 |
rus-ita |
fiz. |
вогнуто-выпуклая линза |
la lente concavo-convessa = la lente menisco |
cherryshores |
593 |
1:23:20 |
eng-rus |
progr. |
summary of the book by chapters |
обзор содержания книги по главам |
ssn |
594 |
1:22:46 |
eng-rus |
progr. |
book by chapters |
содержание книги по главам |
ssn |
595 |
1:19:43 |
eng-rus |
progr. |
descriptive approach |
описательный подход |
ssn |
596 |
1:18:26 |
eng-rus |
progr. |
classification model |
модель классификации |
ssn |
597 |
1:17:43 |
rus-ger |
nief. |
повеселитесь в своё удовольствие! |
Viel Vergnügen! |
Andrey Truhachev |
598 |
1:17:14 |
eng |
med. |
phrenitis |
delirium |
Andrey Truhachev |
599 |
1:16:05 |
eng |
med. |
phrenitis |
encephalitis (another name for encephalitis) |
Andrey Truhachev |
600 |
1:13:18 |
eng-rus |
posp. |
be charged with general oversight |
осуществлять общее руководство (of) |
Maria Klavdieva |
601 |
1:09:02 |
eng |
med. |
phrenesis |
phrenitis |
Andrey Truhachev |
602 |
1:04:47 |
rus-ita |
opt. |
менисковая линза |
la lente menisco = la lente concavo-convessa |
cherryshores |
603 |
0:57:22 |
eng-rus |
med. |
active orthostatic test |
активная ортопроба |
Mukhatdinov |
604 |
0:54:52 |
rus-ita |
med. |
латеральный мениск |
piatto tibiale laterale |
cherryshores |
605 |
0:53:28 |
eng-rus |
med. |
tilt test |
тилт-тест |
Mukhatdinov |
606 |
0:52:04 |
rus-ita |
med. |
медиальный мениск |
piatto tibiale mediale |
cherryshores |
607 |
0:47:46 |
rus-ita |
med. |
гемартроз |
emartro |
cherryshores |
608 |
0:43:45 |
eng-rus |
slang. |
crank |
мет (низкого качества) |
Pickman |
609 |
0:43:18 |
rus-ger |
oficj. |
РТИ |
Russisches Büro für technische Inventur (Ростехинвентаризация) |
aminova05 |
610 |
0:36:51 |
eng-rus |
inżyn. |
nominal range of use |
номинальный диапазон использования (диапазон значений, которым может соответствовать параметр влияния, не приводя к превышению предельных значений. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
611 |
0:34:53 |
eng-rus |
inżyn. |
range of use |
диапазон использования |
ssn |
612 |
0:34:35 |
eng-rus |
posp. |
zooantroponoze |
зооантропонозный |
albukerque |
613 |
0:34:00 |
rus-ita |
med. |
первая травматологическая помощь |
primo soccorso traumatologico |
cherryshores |
614 |
0:32:28 |
eng-rus |
inżyn. |
repeatability error |
погрешность воспроизводимости (арифметическая разность между наибольшим и наименьшим значениями, полученными для выходных значений в течение коротких интервалов времени при неизменном входном значении и неизменных условиях эксплуатации в процессе последовательных измерений в одном направлении вдоль всего диапазона значений. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
615 |
0:31:58 |
rus-epo |
posp. |
сумка |
taŝo |
urbrato |
616 |
0:31:19 |
rus-epo |
posp. |
чашка |
taso |
urbrato |
617 |
0:31:11 |
rus-epo |
posp. |
тариф |
tarifo |
urbrato |
618 |
0:30:49 |
rus-epo |
posp. |
однако |
tamen |
urbrato |
619 |
0:30:00 |
rus-epo |
posp. |
талия |
talio |
urbrato |
620 |
0:29:38 |
eng-rus |
inżyn. |
non-repeatability |
невоспроизводимость (см. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
621 |
0:28:53 |
eng-rus |
med. |
treadmill test |
тредмилметрия |
Mukhatdinov |
622 |
0:28:04 |
rus-fre |
arab. |
кореш |
srab (mon srab - это вариация на тему mon pote) |
seboan |
623 |
0:26:48 |
eng-rus |
inżyn. |
measuring principle |
принцип измерений (принцип, который заложен в основу измерений. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
624 |
0:25:29 |
rus-ita |
med. |
прогноз при отсутствии осложнений |
prognosi s.c. salvo complicazioni |
cherryshores |
625 |
0:24:49 |
eng-rus |
kabl. |
measurement principle |
принцип измерения |
ssn |
626 |
0:24:16 |
eng-rus |
inżyn. |
measurement principle |
принцип измерений (принцип, который заложен в основу измерений. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
627 |
0:19:45 |
eng-rus |
inżyn. |
maximum measured error |
максимальная погрешность измерений (наибольшее положительное или отрицательное значение погрешности во всех точках измерений в процессе серии измерений по всему диапазону шкалы. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
628 |
0:15:56 |
rus-ita |
med. |
нервно-сосудистый конфликт |
il conflitto neuro-vascolare |
cherryshores |
629 |
0:15:17 |
eng-rus |
inżyn. |
long-term drift |
долговременная девиация (отклонение выходных значений, наблюдаемое в течение 30 дней для интервала измерений 90 %. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
630 |
0:14:52 |
rus-ger |
urządz. |
чашка искусственного тазобедренного сустава |
künstliche Hüftgelenkspfanne (составлено по: trauma.ru/content/articles/detail.php?ELEMENT_ID=789#5) |
Rolka |
631 |
0:12:25 |
eng-rus |
inżyn. |
limiting values for transport |
предельные значения транспортирования (предельные значения параметров влияния в процессе транспортирования, которые не приводят к повреждению измерительного прибора, но при превышении которых рабочие характеристики оборудования не будут соответствовать установленным требованиям эксплуатации. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
632 |
0:09:26 |
eng-rus |
inżyn. |
limiting values for storage |
предельные значения хранения (предельные значения параметров влияния в процессе хранения, которые не приводят к повреждению измерительного прибора, но при превышении которых рабочие характеристики оборудования не будут соответствовать установленным требованиям. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
633 |
0:08:32 |
rus-ita |
med. |
нервно-сосудистый |
NV neurovascolare |
cherryshores |
634 |
0:05:49 |
eng-rus |
inżyn. |
limiting values for operation |
предельные значения эксплуатации (предельные значения параметров влияния в процессе эксплуатации, которые не приводят к повреждению измерительного прибора, но при превышении которых рабочие характеристики оборудования не будут соответствовать установленным требованиям. См. ГОСТ Р МЭК 61987-1-2010) |
ssn |
635 |
0:02:29 |
rus-spa |
posp. |
экзистенциальный |
existencial |
Majon |