Zaloguj się
|
Polish
|
Umowa użytkownika
Słowniki
Forum
Kontakt
Angielski
⇄
Afrikaans
Angielski
Arabski
Chiński
Esperanto
Fiński
Francuski
Grecki
Hiszpański
Japoński
Litewski
Niemiecki
Norweski bokmål
Polski
Rosyjski
Serbska łacina
Szwedzki
Ukraiński
Uzbecki
Włoski
Terminy
według tematyki
Praktyka notarialna
zawierające
shall
|
wszystkie formy
|
tylko w zadanej formie
Angielski
Rosyjski
as used herein, the following terms
shall
have the meanings set forth below
Следующие термины употребляются в настоящем Соглашении в нижеуказанных значениях
Full responsibility for collection from customers rests with Company, provided that Rep
shall
at Company's request assist in such collection efforts.
Полная ответственность за взимание с заказчиков денежных средств лежит на Компании при условии оказания помощи Представителем в данном вопросе по требованию Компании
(
Stasya Way
)
liability for loss of profit
shall
be excluded
упущенная выгода возмещению не подлежит
(Иван Богатов
Иван Богатов
)
shall
apply
применяются
(
Yeldar Azanbayev
)
shall
be deemed accepted
считается принятой
(выполненная работа
Evans 83
)
shall
be deemed to have fulfilled the obligation
считается исполнившим обязанность
(By signing such proof of delivery, the Seller shall be deemed to have fulfilled its obligations.
vatnik
)
shall
be governed and construed
регулируется и рассматривается
(
ОРТатьяна
)
shall
exclusively prevail
иметь преимущественную силу
(
Yeldar Azanbayev
)
shall
in no case
не будет ни в коем случае
(
Yeldar Azanbayev
)
shall
not be effective until
не вступит в силу до тех пор, пока
(
Johnny Bravo
)
shall
prevail
имеет приоритет
(
Johnny Bravo
)
should
they be
если же они будут
(
lxu5
)
should
they be
если они будут
(
lxu5
)
the authorities and rights provided under this power of attorney
shall
not be delegated to other persons
полномочия по настоящей доверенности не могут быть передоверены другим лицам
(из доверенности
Johnny Bravo
)
the power of attorney
shall
be valid for
Доверенность выдана сроком на
(a period of)
this agreement may be executed in counterparts, each of which
shall
be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document
настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ
Krótki link