SłownikiForumKontakt

   Angielski
Terminy zawierające Short | wszystkie formy | tylko w zadanej formie
TematykaAngielskiRosyjski
posp.after a short bait the travellers went onпосле короткого привала путешественники поехали дальше
posp.after a short baiting the travellers went onпосле короткого привала путешественники поехали дальше
posp.after a short illnessпосле непродолжительной болезни (Кунделев)
posp.after a short period of waitingпосле короткого ожидания
posp.after a short spaceвскоре
posp.after a short timeвскоре (ZolVas)
posp.after a short whileспустя некоторое время (TranslationHelp)
posp.after a short whileчерез некоторое время (TranslationHelp)
posp.allow a short interval for restдавать короткий перерыв для отдыха (a week for this paper, etc., и т.д.)
posp.allow a short interval for restпредоставлять короткий перерыв для отдыха (a week for this paper, etc., и т.д.)
posp.anything short ofвсё что угодно, кроме
posp.one's arms are too short to get, to reach, etc. someone, somethingруки коротки (Taras)
posp.borrow shortвзять краткосрочную ссуду
posp.brachystylous, brevistylous, short-styledкороткопестичный (danvasilis)
posp.brachystylus, brevistylous, short-styledкороткопестичный (danvasilis)
posp.break off shortкончиться неожиданно
posp.break off shortкончить неожиданно
posp.break short a conversationпрервать разговор (kee46)
posp.break short a discussionпрервать обсуждение (kee46)
posp.break short a meetingпрервать встречу (kee46)
posp.clear short-circuitустранять короткое замыкание (Александр Рыжов)
posp.clustered regularly interspaced short palindromic repeatsкороткие палиндромные повторы, регулярно расположенные группами (прямые повторы, обнаруженные в ДНК многихбактерий и архей lister)
posp.cold short ironкрасноломкое железо
posp.come shortне оправдать ожиданий
posp.come shortне соответствовать
posp.come short of somethingне соответствовать (Nuto4ka)
posp.come shortне удаваться
posp.come short of somethingне хватать (Nuto4ka)
posp.come short ofне оправдать ожиданий
posp.come short ofне хватать
posp.come short ofне удаваться
posp.come short ofне досягать
posp.come short ofне доставать
posp.come short ofне оправдывать
posp.come short ofне достигать
posp.come short ofне соответствовать
posp.come short ofне оправдать надежд
posp.come short of hopesне оправдать чьих-либо надежд
posp.come up shortне справляться (Lu4ik)
posp.cut a rope shortкоротко обрезать верёвку
posp.cut a speech shortвнезапно прервать выступление
posp.cut a speech shortпрервать речь, не дослушав до конца
posp.cut a stick shortукоротить палку
posp.cut hair shortкоротко остричь волосы
posp.cut it shortбудь краток (Andrey Truhachev)
posp.cut life shortпреждевременно оборвать чью-либо жизнь
posp.cut nails shortкоротко остричь ногти
posp.cut shortукоротить
posp.cut shortрезко прервать (кого-либо)
posp.cut shortоборвать
posp.cut shortотрезать
posp.cut shortобрезать
posp.cut shortпрервать на полуслове (Anglophile)
posp.cut shortобрезывать
posp.cut shortпресекать
posp.cut shortпрерваться
posp.cut shortсокращать
posp.cut shortодним словом
posp.cut shortпрервать
posp.cut shortсокращаться
posp.cut shortсократиться
posp.cut someone shortрезко оборвать (при разговоре alex_zi)
posp.cut shortвнезапно прерывать
posp.cut shortсократить
posp.cut shortпрерываться
posp.cut shortобрубить
posp.cut shortпрерывать
posp.cut shortпрервать (McMahon, who was in Kamloops on business, cut his trip short and returned home. – прервал поездку ART Vancouver)
posp.cut shortобрывать
posp.cut shortсрезать
posp.cut short careerпрервать карьеру
posp.cut someone shortоборвать кого-либо на полуслове
posp.cut the course of events shortне дать событиям прийти к их естественному завершению
posp.to cut the long story shortкороче (Alex_Odeychuk)
posp.Directly Observed Treatment Short-CourseУскоренный курс амбулаторной терапии (tuberculosis.ru sweet Valentina)
posp.do in short metreсделать что-либо в два счета
posp.done it doesn't suit you to have your hair cut shortвам не идёт такая короткая стрижка
posp.draw up shortопешить (DC)
posp.drop shortдостигать цели
posp.drop shortдолетать до цели
posp.drop shortобмануть чьи-либо ожидания
posp.drop shortне хватать
posp.drop shortне достигать цели
posp.drop shortдавать недолёт
posp.eat shortтаять во рту (о печенье)
posp.eat shortрассыпаться во рту (о печенье)
posp.electrical short circuitкороткое замыкание
posp.the/one's excitement was short-livedрадость была недолгой
posp.expand a short story into a novelпереработать рассказ в роман
posp.fall a long way short ofбыть совершенно непохожим на (User)
posp.fall a long way short ofсущественно отличаться от (User)
posp.fall a long way short ofбыть весьма далёким от (User)
posp.fall a long way short ofне иметь ничего общего с (User)
posp.fall far shortне дотягивать (Aslandado)
posp.fall shortне достигнуть цели
posp.fall shortне соответствовать требованиям (of kanareika)
posp.fall shortне долетать до цели
posp.fall shortне хватить (of)
posp.fall shortне предполагать (контекстуально The Ukrainian failure came as a dismal climax to a decade of efforts at semi-integration with neighbours to the east and around the Mediterranean, offering trade and financial benefits in return for democratic reforms while falling short of the magnetic attraction of EU membership. 4uzhoj)
posp.fall shortне достигать цели
posp.fall shortне достигать
posp.fall short compared toне дотягивать до (Alex_Odeychuk)
posp.fall short ofне достигать цели (smth.)
posp.fall short ofне являться достаточным для (не являлись достаточными для удовлетворения спроса = fell short of demand. The iPad performed as expected, with sales of nearly 23m, up on 15.4m, while supplies of the recently launched iPad mini fell short of demand ...)
posp.fall short ofне оправдать
posp.fall short ofне дотягивать (User)
posp.fall short of accepted standardsне соответствовать принятым нормам
posp.fall short of dutyне выполнить своего долга
posp.fall short of smb.'s expectationsне оправдать чьих-л. надежд
posp.fall short of smb.'s expectationsне оправдать чьих-л. ожиданий
posp.fall short of expectationsне оправдать чаяний
posp.fall short of hopesне оправдать надежды (kee46)
Игорь Мигfall short of meeting the hopes and aspirationsне оправдать надежд и чаяний
posp.fall short of production quotaнедовыработать
Gruzovikfall short of production quotaнедовыработать (pf of недовырабaтывать)
Игорь Мигfall short of requirementsне отвечать требованиям
Игорь Мигfall short of standardsне отвечать стандартам
posp.fall short of the hypeне оправдать рекламной шумихи (Some experts belive that the 3D channel will fall short of the hype. ART Vancouver)
posp.fate dealt him shortсудьба его обидела
posp.fate dealt him shortон обижен судьбой
posp.feel shortчувствовать себя подавленно (Anglophile)
posp.feel short changedчувствовать, что на вас экономят (mahalex)
posp.fell 15% short of targetнедовыполнен на 15% (triumfov)
posp.founding short runнедолив
posp.gain time by taking a short cutвыиграть время, если пойти кратчайшим путём (much by training, etc., и т.д.)
posp.get by the short hairsне давать вырваться
posp.get by the short hairsполностью контролировать
posp.get short of fundsостаться без денег
posp.get the short strawбыть вынужденным делать грязную работу (to have to do the least enjoyable of a range of duties, often because you have been chosen to do it КГА)
posp.give a short sketch ofвкратце описать (The victim gave the officers a short sketch of the incident. ART Vancouver)
posp.give a short sketch ofвкратце обрисовать (что-либо)
posp.give a very short haircutстричь под гребёнку
posp.give shortнедодать
posp.give shortнедодаваться
Gruzovikgive shortнедодавать (impf of недодать)
Gruzovikgive shortнедодать (pf of недодавать)
posp.give shortнедодавать
posp.give short creditдавать краткосрочный кредит
posp.give short measureнедомерить
Gruzovikgive short measureнедомеривать (impf of недомерить)
posp.give short shriftуделять мало внимания (Oksana-Ivacheva)
posp.give short shriftбыстро ответить отказом (Oksana-Ivacheva)
posp.give short shrift toбыстро расправиться (с кем-либо)
posp.give short shrift toоставлять без должного внимания (Ремедиос_П)
posp.give short shrift toпроигнорировать (Ремедиос_П)
posp.give short shrift toбыстро разделаться (с кем-либо)
posp.give short shrift toобходить вниманием (Ремедиос_П)
posp.give short shrift toобойти вниманием (Ремедиос_П)
posp.give short shrift toоставить без должного внимания (Ремедиос_П)
posp.give short shrift toпренебрегать (Ремедиос_П)
posp.give short shrift toбыстро покончить (с кем-либо)
posp.give short shrift toпренебречь (Ремедиос_П)
posp.give short shrift toигнорировать (Ремедиос_П)
posp.give short shrift to an opponent's argumentsразбить аргументы противника
posp.give short sketches of the essentialsобрисовать вкратце основные факты (e.g.: "Just give us some short sketches of the essentials." – Sir Arthur Conan Doyle – Обрисуйте для нас вкратце основные факты. ART Vancouver)
posp.give short weightобвесить
posp.give short weightобвешивать
Gruzovikgive short weightпровесить (pf of провешивать)
posp.give short weightпровешивать
posp.give short weightпровешить
Gruzovikgive short weightобвесить (pf of обвешивать)
Gruzovikgive short weightпровешивать (impf of провесить)
Gruzovikgive short weightобвешивать (impf of обвесить)
posp.give short weightнедовесить (of)
posp.give short weightпровешиваться
posp.give short weightпровеситься
posp.give short weightобвешиваться
posp.give short weightобвеситься
posp.give short weightнедовешиваться (of)
Gruzovikgive short weight ofнедовешивать (impf of недовесить)
Gruzovikgive short weight ofнедовесить (pf of недовешивать)
posp.Government Short-Term Bonds zero-couponгосударственные краткосрочные облигации (ГКО; бескупонные Lavrov)
posp.having short haircutкоротко стриженый (Artjaazz)
posp.heave shortподнять
posp.heave shortвыбирать якорную цепь
posp.High assembly short-circuit current ratings can be achieved.при высоком значение тока возможно короткое замыкание соединения
posp.hot shortломкий при накаливании (металл)
posp.hot shortхрупкий при накаливании (металл)
posp.hot short ironкрасноломкое железо
posp.humid-short summerкороткий летний период дождей
posp.if you are short of petrol you can siphon a gallon from my tankесли у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака
posp.if you are short of petrol you can syphon a gallon from my tankесли у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака
posp.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
posp.impossibly short amount of timeнедопустимо короткий интервал времени (Sergei Aprelikov)
posp.impossibly short amount of timeневероятно короткий интервал времени (Sergei Aprelikov)
posp.impossibly short amount of timeневероятно короткий промежуток времени (Sergei Aprelikov)
posp.impossibly short amount of timeнедопустимо короткий промежуток времени (Sergei Aprelikov)
posp.interview four short-listed applicants for the post of inspectorбеседовать с четырьмя оставшимися для окончательного выбора кандидатами на должность инспектора
posp.Inventory Over and Short"Недостача или избыток запасов" (Lavrov)
posp.Inventory Over and Shortизбыток запасов
posp.Inventory Over and ShortНедостача запасов
posp.it doesn't suit you to have your hair cut shortвам не идёт короткая стрижка
posp.it is as long as it is shortчто вдоль, что поперёк (MichaelBurov)
posp.it is as long as it is shortчто так, что эдак (MichaelBurov)
posp.it is as long as it is shortто же самое (Andrew Goff)
posp.it is not proper, nor is it improper – in short it is betwixt and betweenэто ни правильно, ни неправильно, в общем – ни то ни сё (M Woolf)
posp.it is nothing short of scandalousэто просто безобразие
posp.it is nothing short of scandalousэто настоящее безобразие
posp.it was a short-lived joyбыло да сплыло (Anglophile)
posp.it's as long as it's shortчто так, что эдак (MichaelBurov)
posp.it's as long as it's shortчто вдоль, что поперёк (MichaelBurov)
posp.it's as long as it's shortто же самое (Andrew Goff)
posp.it's little short of a miracleэто почти чудо
posp.Jane is always short of moneyу Джейн всегда мало денег (Petr Chizhov)
posp.keep but short commonsиметь плохой стол
posp.keep it shortпокороче (.: Just keep it short!" "I'll try and keep it short Рина Грант)
posp.keep it shortне растекаться мыслью по древу (VLZ_58)
posp.keep it short and sweetговорить без обиняков (4uzhoj)
posp.keep shortдержать близко
posp.keep shortдержать сжато
posp.keep shortдержать коротко
posp.keep somebody shortскудно снабжать (кого-либо)
posp.keep someone on a short leashдержать на коротком поводке (bookworm)
posp.let's take a short walkдавайте немного прогуляемся
posp.long on words, short in actionщедр на слова да скуп на дела (eugene062)
posp.long story shortв двух словах (virgoann)
posp.make a short cutвыбрать самый короткий путь
posp.make a short cutдействовать без проволочек
posp.make a short cutиспользовать наиболее рациональный метод
posp.make a short cutпойти кратчайшим путём
posp.make a short cutизбирать кратчайший путь
posp.make a short cutизбрать кратчайший путь
posp.make a short cutидти напрямик
posp.make a short cutнаименьшая затрата времени
posp.make a short sojourn inненадолго остановиться в
posp.make a short stayпробыть недолго
posp.make short of longкороче говоря
posp.make short shrift ofбыстро расправиться (с кем-либо)
posp.make short shrift ofбыстро разделаться (с кем-либо)
posp.make short shrift ofбыстро покончить (с кем-либо)
Gruzovikmake short workдонимать (impf of донять; of)
posp.make short workдониматься (of)
posp.make short workрасправиться (of)
posp.make short workрасправляться (of)
Gruzovikmake short workдонять (pf of донимать; of)
posp.make short workлегко справляться (of – с Alexander Demidov)
Gruzovikmake short work ofрасправляться (impf of расправиться)
Gruzovikmake short work ofрасправиться (pf of расправляться)
posp.make short work ofбыстро разделаться
posp.make short work ofв два счета расправиться (с кем-либо, отделаться от кого-либо)
posp.make short work ofбыстро справиться с (чем-либо)
posp.make short work ofбез труда справиться с (Tanya Gesse)
posp.make short work ofбыстро справиться (разделаться, с чем-либо)
posp.make short work of somethingбыстро разделаться с (чем-либо)
posp.make short work ofбыстро справиться (с чем-либо)
posp.make short work ofсправиться (с чем-либо)
Игорь Мигmake short work ofсовладать с
posp.make short work ofбыстро разделаться (с чем-либо)
posp.make short work ofс лёгкостью справиться с (Tanya Gesse)
posp.many slang words have short currencyмногие жаргонные словечки недолговечны
posp.something moves in a series of short jumpsчто-либо работает рывками
posp.nasty, brutish and shortгрубый, грязный и короткий (о существовании индивида: Thomas Hobbes, in Leviathan. "No arts; no letters; no society; and which is worst of all, continual fear and danger of violent death; and the life of man, solitary, poor, nasty, brutish, and short." Phrase Finder Babylon Alexander Demidov)
posp.nothing short ofне что иное, как (used to give emphasis to a description: His recovery was nothing short of miraculous. Anglophile)
posp.nothing short ofпрямо-таки (Alex Lilo)
posp.nothing short ofпоистине (His recovery was nothing short of miraculous. • During my years of reporting on the war, Ukraine's military evolution has been nothing short of remarkable. • She is nothing short of amazing in her latest movie. 4uzhoj)
posp.nothing short ofпросто-напросто (Alex Lilo)
posp.nothing short ofсущий (в контексте: His recovery was nothing short of miraculous. • That treatment is nothing short of torture! A.Rezvov)
posp.nothing short ofнастоящий (как усиление: His recovery was nothing short of miraculous.)
posp.nothing short of miraculousна грани возможного (triumfov)
posp.nothing short of somethingпрямо-таки (Alex Lilo)
posp.nothing short of somethingникак не меньше, чем (Alex Lilo)
posp.nothing short of somethingпросто-напросто (Alex Lilo)
posp.nothing short of violence can make him do itтолько силой можно заставить его сделать это
posp.odd come shortхлам
posp.odd come shortостаток
posp.odd come shortостатки
posp.odd-come-shortхлам
posp.odd-come-shortостаток (материи)
posp.offensively shortоскорбительно грубый
posp.on short commonsвпроголодь
posp.on short orderв кратчайшие сроки ("We don't know whether President Putin has made the decision to invade. We do know that he is putting in place the capacity to do so on short order should he so decide," Blinken told reporters in Europe a day before meeting Russian Foreign Minister Sergei Lavrov. "We must prepare for all contingencies." washingtonpost.com 4uzhoj)
posp.on short timeс неполным рабочим временем
posp.on such short noticeза такое короткое время (and only due to the fact that my dentist made the appointment for me was I able to get an appointment on such short notice. BorisKap)
posp.on the short sideнедостаточно (вроде глагола to lack irosenrot)
posp.on the short sideниже среднего (о росте irosenrot)
posp.over a short period of timeза короткий период времени (Andrey Truhachev)
posp.over a short period of timeза короткое время (achieve great results over a short period of time ART Vancouver)
posp.over a short-term horizonв краткосрочной перспективе (Stas-Soleil)
posp.pastry eats shortпеченье рассыпается во рту
posp.pay a short visitбывать наездом
Gruzovikpay short visitsбывать наездом (См. Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001)
posp.please observe time changes at short noticeвремя отправления может измениться. Внимательно следите за объявлениями
posp.presume upon a short acquaintanceфамильярничать
posp.raise short-term capitalпривлекать краткосрочный капитал (Ремедиос_П)
posp.rated short-time thermal currentноминальный термический ток короткого замыкания (ABelonogov)
Gruzovikreservation of something in short supplyброни́рование
posp.run shortподходить к концу
posp.run shortскудеть
posp.run shortпонижаться
posp.run shortбыть на исходе
posp.run shortистекать
posp.run shortопускаться
posp.run shortскуднеть
posp.run shortоскудеть
posp.run shortистощиться
posp.run shortиссякнуть
posp.run shortкончаться
posp.run shortистощаться
posp.run shortиссякать
posp.run short argumentsисчерпать доводы
posp.run short ofпочти не остаться (Interex)
posp.run short on cashоказаться без денег (оказаться "на мели"; New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
posp.sell oneself shortнедооценивать себя (VLZ_58)
posp.several cards short of a full deckтупой как пробка (Taras)
posp.several cards short of a full deckнемного не в себе (Taras)
posp.several cards short of a full deckне самый умный (Taras)
posp.several cards short of a full deckне в себе (Taras)
posp.several cards short of a full deckтормоз (Taras)
posp.several cards short of a full deckзвёзд с неба не хватает (Taras)
posp.several cards short of a full deckумом не блещет (Taras)
posp.she got the short end of the stickей достался несчастливый жребий
posp.she got the short end of the stickей пришлось расхлёбывать
posp.she got the short end of the stickей не повезло
posp.she is a little short on mannersей слегка недостаёт воспитания
posp.she is not far short of thirtyей немногим меньше тридцати (лет)
posp.she is not far short of thirtyей немногим меньше тридцати лет
posp.she is not far short of thirtyей немногим меньше тридцати
posp.she is short of breathей не хватает воздуха
posp.she is short of moneyей недостаёт денег
posp.she is short of timeей не хватает времени
posp.she is short onей не хватает
posp.she is short on gravitasей не хватает солидности
posp.she started with a short introductionона начала с маленького предисловия
posp.she wore her hair short with a fringe in frontу неё были короткие волосы и чёлка на лбу (Taras)
posp.smoke a short clayкурить короткую глиняную трубку
posp.speak in short accentsговорить в резких тонах
posp.speak short and plainговорить кратко и ясно
posp.spell shortсказать без обиняков
posp.statutory short-term disability insuranceобязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности (Alexander Demidov)
posp.stop shortрезко остановиться
posp.stop shortнеожиданно остановиться
posp.stop shortкруто остановиться
posp.stop shortвдруг остановиться
posp.stop shortвдруг стать в тупик
posp.stop smb. shortрезко остановить (кого́-л.)
posp.stop shortвнезапно останавливаться
posp.stop shortвнезапно замолчать
posp.stop shortрезко прервать (кого-либо)
posp.stop short in one's speechвнезапно осечься
posp.stop short in the middle of one's speechвнезапно осечься
posp.strike off a short articleс ходу настрочить небольшую статейку
posp.supplies are running shortзапасы кончаются (Coffee bean supplies are running short thanks to the massive shipping container shortage that's made moving anything around the globe more difficult.)
posp.supplies fall shortзапасы кончаются
posp.supplies fall shortзапасы истощаются
posp.supplies run shortзапасы истощаются
posp.take a short breakненадолго прерваться (We're going to take a short break. -- Мы прервёмся ненадолго. ART Vancouver)
posp.take a short breakсделать небольшой перерыв (Levairia)
Игорь Мигtake a short break for a smokeустроить перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeустраивать перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeуйти на перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeсделать перекур
Игорь Мигtake a short break for a smokeделать перекур
posp.take a short cutпойти кратчайшим путём
posp.take a short cutсрезать дорогу (Levairia)
posp.take a short cutсрезать путь (Levairia)
posp.take a short cutдействовать без проволочек
posp.take a short cutидти напрямик
posp.take a short cutиспользовать наиболее рациональный метод
posp.take a short cutвыбрать самый короткий путь
posp.take a short respite from workустроить передышку (перекур)
posp.to take a short stepсделать полшага (rechnik)
posp.take a short walkнемного прогуляться (ART Vancouver)
posp.take a short walkнемного пройтись (ART Vancouver)
posp.take one shortзастать кого-л. врасплох
posp.take one up shortоборвать кого-л. на слове
posp.take shortнапасть на кого-либо неожиданно
posp.take shortобрывать
posp.take shortпрерывать (кого-либо)
posp.take shortзастигать врасплох
posp.take shortзастать кого-либо врасплох
posp.take shortне дать кому-либо договорить
posp.take short a short view of a of a matter of an affairпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
posp.take short viewsпроявлять недальновидность
posp.take short viewsне загадывать на будущее
posp.take short viewsне думать о будущем
posp.take short views ofрассматривать что-л. только с точки зрения непосредственного использования
posp.take short views ofузко смотреть на вещи
posp.take short views ofпроявлять близорукость (при рассмотрении какого-л. вопроса)
posp.take short views of a subjectпроявлять недальновидность при рассмотрении вопроса
posp.take short views of a subjectрассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов
posp.take up shortрезко одёрнуть (кого-либо)
posp.take up shortзамяться (в речи)
posp.taking a comparatively short timeкратковременный
posp.taking a comparatively short timeбыстро заканчивающийся
posp.the baby is beginning to form short wordsребёнок начинает произносить короткие слова
posp.the ball fell shortмяч не долетел
posp.the band were so short of musicians that they had to fall back upon studentsоркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов
posp.the biscuit eats shortпеченье рассыпается во рту
posp.the genius of our language is its use of short words which do not change their endingsспецифика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются
posp.the long and short of itв общем (The long and short of it, they got married. В.И.Макаров)
posp.the long and the shortвсё
posp.the long and the short ofвот и вся история (sth)
posp.the long and the short ofвся суть вопроса (sth)
posp.the long and the short of somethingсамое главное (в чём-либо)
posp.the long and the short ofвот и всё (sth)
posp.the long and the short of somethingсамая суть
posp.the long and the short of itвот и вся история
posp.the long and the short of itвся суть вопроса
posp.the long and the short of itвот и всё
posp.the long and the short of itв общем (4uzhoj)
posp.the long and the short of it isкороче говоря
posp.the long and the short of it isодним словом
posp.the long and the short of it is that they wonкороче говоря все дело в том, что они выиграли
posp.the machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to flyсамолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полёте
posp.the newspaper had a very short-lived existenceгазета просуществовала очень недолго
posp.the play fell short of my expectationsпьеса не оправдала моих надежд
posp.the player is short as basketball players goдля баскетболиста он маловат ростом
posp.the shells fell shortснаряды ложились с недолётом (of the mark)
posp.the shortкраткий слог (syllable; в антич. метрике)
posp.the short form of the adjectiveкраткое прилагательное (Franka_LV)
posp.the short of it is thisдело сводится к следующему
posp.the short of the matterсущность дела
posp.the short of the matterсущность проблемы
posp.the short of the matterсущество дела
posp.the short of the matterсущество проблемы
posp.the short of the matterсущность вопроса
posp.the short of the matterсущество вопроса
posp.the short termближайшее время (rechnik)
posp.the station is only a short walk from my houseстанция находится совсем близко от моего дома
posp.the supply has come short of our needsзапасов оказалось меньше, чем нужно
posp.the supply has come short of our needsОбнаружилась нехватка запасов
posp.the Tochka short-range ballistic missile systemоперативно-тактический ракетный комплекс "Точка"
posp.the Tochka short-range ballistic missile systemОТРК "Точка"
posp.the wind took us up shortветер налетел неожиданно
posp.the wind took us up shortветер налетел внезапно
posp.thou hast left this matter shortты не разъяснил этого дела
posp.to cut a long story shortвкратце (suburbian)
posp.to cut a long story shortсловом (used to end an account of events quickly: To cut a long story short, I married Stephen. NOED. To cut a long story short, we both spent the night in jail. Alexander Demidov)
Игорь Мигto cut a long story shortодним словом
Игорь Мигto cut a long story shortесли в двух словах, то
Игорь Мигto cut a long story shortкороче
posp.to cut a long story shortкороче говоря (suburbian)
posp.to cut it shortкороче говоря (Alex_Odeychuk)
posp.to make a long story shortодним словом (AlexandraM)
posp.to make a long story shortпроще говоря (Amica_S)
posp.to make a long story shortкороче говоря (Rust71)
posp.tundra short-grass meadowтундровая луговина
posp.ultra-shortультракороткий
posp.ultra-short takeoff and landingвзлёт и посадка с очень коротким пробегом
posp.ultra-short wavesрадио ультракороткие волны
posp.US novelist and short-story writerамериканский писатель, автор романов и рассказов
Gruzovikutter short, lowing soundsвзмыкивать
Gruzovikvery short personмаломерок
posp.very short range ballistic missileбаллистическая ракета очень малой дальности
posp.walk with short stepsсеменить
posp.we are running short of timeу нас остаётся мало времени
posp.we are short of cashу нас не хватает денег
posp.we are short of moneyнам недостаёт денег
posp.we are short-staffedу нас не хватает работников
posp.we are short-staffedу нас не хватает людей
posp.we had to leave in short orderнам пришлось срочно уйти
posp.we had to leave in short orderнам пришлось срочно уехать
posp.we seized the town after a short battleпосле короткого боя мы овладели городом
posp.we seized the town after a short battleпосле короткого боя мы взяли город
posp.we shall make a short digressionСделаем небольшое отступление (anyname1)
posp.we're short-handedнам не хватает рабочих рук
posp.what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?
posp.what do you say to a short walk?как насчёт того, чтобы прогуляться?
posp.what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.?что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.?
posp.what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.?как насчёт того, чтобы пойти погулять и т.д.?
posp.which is in particular short supplyособо дефицитный (ABelonogov)
posp.who is selling us short?кто нас предаёт?
posp.who is selling us short?кто нас подводит
posp.within a defined and short timescaleв установленные короткие сроки (andreskir)
posp.within a few short yearsза короткий период (kealex)
posp.within a relatively short period of timeза относительно короткий промежуток времени (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
posp.within a relatively short period of timeза сравнительно короткий срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
posp.within a short periodвскоре
posp.within a short period of timeвскоре (Дима З.)
posp.within a short space of timeвскорости (Several locals, including members of the fire department, went out to investigate the scene and found an odd acorn-shaped object the size of a small car with strange writing on its surface. Within a short space of time there were reports of an intense military presence at the crash site with army officials ordering civilians away from the scene while the object was being loaded onto a truck. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
posp.within a short space of timeвскоре (Several locals, including members of the fire department, went out to investigate the scene and found an odd acorn-shaped object the size of a small car with strange writing on its surface. Within a short space of time there were reports of an intense military presence at the crash site with army officials ordering civilians away from the scene while the object was being loaded onto a truck. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
posp.within a short timeза непродолжительное время (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeв сжатые сроки (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeчерез короткое время ("People who use cocaine often take it in binges–taking the drug repeatedly within a short time, at increasingly higher doses–to maintain their high." drugabuse.gov ART Vancouver)
posp.within a short timeза короткий период времени (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeза короткое время (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeза короткий срок (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeза недолгое время (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeв короткий срок (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeв короткие сроки (Andrey Truhachev)
posp.within a short timeв краткие сроки (Alexander Demidov)
posp.within a very short timeв кратчайшие сроки (Andrey Truhachev)
posp.within a very short timeв самые короткие сроки (Andrey Truhachev)
posp.within as short a time as possibleв кратчайшие сроки (emirates42)
posp.within as short a time as possibleв минимально возможные сроки (Alexander Demidov)
posp.within short timeframesв сжатые сроки (vlad-and-slav)
posp.within such a short time frameв столь короткие сроки (ArcticFox)
posp.women's slips proportioned for tall, medium, shortкомбинации для женщин высокого, среднего и низкого роста
posp.workers were put on short timeрабочие были переведены на неполный рабочий день
posp.write off a short description of what had happenedбыстро настрочить то, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedс ходу составить описание того, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedс ходу написать, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedс ходу настрочить то, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedтут же написать, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedбыстро составить описание того, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedбыстро написать, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedтут же настрочить то, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.write off a short description of what had happenedтут же составить описание того, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
posp.you can compress the story into a few short sentencesвы можете ужать изложение происшедшего до нескольких коротких фраз
posp.you must read this short storyвы должны прочитать этот рассказ
Wyświetla się pierwsze 500 fraz