Angielski | Rosyjski |
A fill with a grade of less than 1:10 can be made without specially preparing the ground surface | можно производить отсыпку насыпей с уклоном менее 1:10 непосредственно на естественную поверхность грунта |
after the air-blast breakers have been installed, check them for air leakage | после окончания монтажа воздушных выключателей проверьте утечку воздуха |
announcer's booth | дикторская |
announcer's cabin | кабина диктора |
Any grit that is left will show through the linoleum | Оставленные крупные песчинки отпечатаются на линолеуме |
architect's rule | масштабная линейка |
at temperatures below +15° C the putty should be heated | при температуре ниже +15° С следует подогревать замазку |
baker's and confectioner's shop | булочная-кондитерская |
bath's soaping room | мыльная |
beam is 30 m long between supports | пролёт балки составляет 30 м |
before assembly check that the chases are placed in accordance with the drawings | до начала монтажа проверьте соответствие пробитых борозд чертежам |
before assembly check that the ducts are placed in accordance with the drawings | до начала монтажа проверьте соответствие проложенных каналов чертежам |
before assembly check that the holes left in ceiling slabs are placed in accordance with the drawings | до начала монтажа проверьте соответствие оставленных отверстий в перекрытии чертежам |
before energizing the transformer to carry ... kV check that there is no air in the transformer | перед включением трансформатора на напряжение ... кв проверьте отсутствие воздуха в трансформаторе |
bird's-eye perspective | перспектива с птичьего полёта |
builder's and erector's diary | журнал строительно-монтажных работ |
builder's forging | строительная поковка |
Bus-bar joints should not be less than 50 mm from the insulator caps | Стыки сборных шин должны отстоять от головок изоляторов не менее чем на 50 мм |
care should be taken that the boiler sections are assembled in the correct order | секции необходимо соединять в строгой последовательности |
carpenter's | плотничный |
carpenter's door | плотничная дверь |
carpenter's joint | столярный стык |
carpenter's workshop | плотничная мастерская |
Check that there is no oil leakage | Произведите проверку отсутствия утечки масла |
children's center | детский центр |
children's theater | детский театр |
Class 2 to 3 soil is excavated together with preliminary ripping | Грунт 2-й и 3-й категорий разрабатывается с предварительным рыхлением |
Clean the embedded parts before they are built in | Очищайте закладные детали перед их установкой |
collective user's lead-in | групповой абонентский ввод |
complex of industrial buildings planned to be put into service | пусковой комплекс |
contractor's division of builders and erectors | строительно-монтажная колонна |
contractor's firm | подрядная организация |
contractor's plant and equipment available per worker | машиновооружённость |
contractor's warranty for quality execution of concealed work done | акт на скрытые работы |
conventional carpenter's joint | обычный плотничный стык |
cosmetologist's consulting room | косметический кабинет |
crane machinist's cabin | кабина машиниста |
Cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-square | Ведите раскрой на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины |
debtor's liability | дебиторская задолженность |
designer's | дизайнерский |
dispatcher's room | диспетчерская |
dispatcher's room | операторская |
doctor assistant's consulting room | фельдшерский пункт |
elevator's vestibule | лифтовой холл |
employer's equipment and free- issue material | оборудование и материалы, предоставляемые заказчиком |
Employer's Requirements | требования заказчика (trueimage) |
engraver's shop | гравёрная |
Fill the parts of the pit where too much soil has been dug out with lean concrete | Места случайного перебора грунта в котловане заполните тощим бетоном |
fitter's tool | слесарно-монтажный инструмент |
Fix the insulators so that their caps are in one plane | Изоляторы закрепляйте так, чтобы поверхности колпаков находились в одной плоскости |
fixation method "en velour s" | метод прикрепления на "велуре" |
for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° |
forger's tool | кузнечный инструмент |
glazier's rule | линейка для стекольных работ |
hairdresser's shop | парикмахерский зал |
in butt joints the welded parts are edge-welded | в стыковых соединениях части изделий соединяются торцами |
in each work zone the insulation material is applied one layer at a time | на каждой захватке материал наносится послойно |
in lower parts of the system outlet devices are installed | в низких точках сети устанавливаются спускные устройства |
in 3 – 5 m deep trenches sheeting is obligatory | в траншее глубиной 3 – 5 м необходимо выполнять сплошное крепление |
it is necessary to fill these parts of the site with homogeneous soil | эти места необходимо заполнить однородным грунтом |
it is necessary to sand blast the surface | Эту поверхность необходимо обработать пескоструйным аппаратом |
joiner's ceiling cornice | столярный потолочный карниз |
joiner's cramp | плотничная скоба |
joiner's door | столярная дверь |
joiner's long plane | полуфуганок |
joiner's panel | столярная филёнка |
joiner's staple | плотничная скоба |
joiner's tool | столярный инструмент |
joiner's wood | столярный лесоматериал |
joiner's work | столярная вязка |
joiner's workshop | столярная мастерская |
Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart | в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м |
Keene's cement | мраморовидный гипс |
Keene's cement plaster | цемент Кина (Keene's Cement Plaster or Keene's cement is a hard plaster formulation, primarily used for ornamental work. Alternate names are Martin's cement and Parian cement. It is a calcined formulation of regular calcium sulfate plaster with an alum admixture. The compound gives a hard finish that can be polished. The product was developed by Richard Wynn Keene and patented in 1838.[ wikipedia.org) |
Keene's marble cement | английский цемент (В данную товарную позицию не входят некоторые продукты, иногда известные под названием цемент, такой как цемент Кина или английский цемент (штукатурный гипс с квасцами) (товарная позиция 2520) и пуццолановая земля, санториновая земля и им подобные вещества, иногда называемые природными цементами (товарная позиция 2530). rostest.net) |
Keene's marble cement | цемент Кина (гипс с раствором квасцов: В данную товарную позицию не входят некоторые продукты, иногда известные под названием цемент, такой как цемент Кина или английский цемент (штукатурный гипс с квасцами) (товарная позиция 2520) и пуццолановая земля, санториновая земля и им подобные вещества, иногда называемые природными цементами (товарная позиция 2530). rostest.net) |
Laths on the walls should be placed at 45° to the floor | Драницы на стенах располагайте под углом 45° к полу |
lecturer's desk | кафедра |
Level the parts which have been established | Выверьте установленные детали по уровню |
locksmith's tool | слесарный инструмент |
Martin's cement | цемент Кина (тж. Keene's cement, Keene's cement plaster, Parian cement wikipedia.org 'More) |
Mason's rule | линейка-порядовка (autonopedia.org LyuFi) |
Mason's rule | порядовка (LyuFi) |
mason's stamp | клеймо каменщика |
miner's lamp | шахтная лампа |
Mohr2s circle | круг напряжений |
Nail the skirtings and fillets 2 – 3 days after the parquet has been laid | Плинтусы и галтели прибивайте через 2 – 3 дня после укладки паркета |
operator's cabin | кабина оператора |
Painting may only start after all the construction work on the premises has been done | до начала малярных работ в помещении необходимо закончить все строительные работы |
Parts of the equipment susceptible to corrosion should be cleaned, greased and wrapped in a moisture-proof material | Части машин, подверженные коррозии, надо очистить, покрыть смазкой и обернуть влагонепроницаемым материалом |
personnel's disinfection station | санитарный пропускник |
personnel's disinfection station | санпропускник |
photographer's room | съёмочный зал фотоателье |
Place the welted metal sheets so that the flat seams are staggered | Картины укладывайте так, чтобы лежачие фальцы размещались вразбежку |
please pay for the work that has been done | просим произвести оплату выполненного объёма работ |
Poisson's ratio | коэффициент поперечной деформации (of bridge spans etc.) |
project architect's supervision | авторский надзор |
project to be completed next year | переходящая стройка |
reader's place | читательское место |
reader's seat | читательское место |
ready to be put into service | пусковой |
referee's box | судейская ложа |
referee's stand | вышка для судей |
refurbish the building's façade | отремонтировать фасад дома (That will be followed by refurbishing the building’s façade and updating it to align with building code and safety standards, according to the report. (burnabynow.com) ART Vancouver) |
roofer's pitch | кровельный дёготь |
s-iting axis | разбивочная ось |
S-shaped crack | S-образная трещина |
safety requirements to be followed during the performance of | требования безопасности при производстве работ (kondorsky) |
sanitary ware S-type trap | двухоборотный затвор санприборов |
scenery painter's studio | живописно-декорационная мастерская |
sculptor's plaster | высококачественный штукатурный гипс |
See that the edges of washable wallpaper are trimmed carefully | Особо тщательно обрезайте кромки моющихся обоев |
set designer's studio | живописно-декорационная мастерская |
Shaped pieces should be laid with an overlap of no less than 100 mm | Фасонные детали укладываются внахлёстку не менее, чем на 100 мм |
Simpson's 1/3 rule | метод определения площадей по Симпсону |
single use retailer's point | торговое место разового пользования |
Slopes of soil which drains well should not be covered with soils that drain less well | Откосы из дренирующих грунтов не прикрывайте менее дренирующими грунтами |
spaced carpenter's joint | раздвинутый плотничный стык |
subscriber's communication line | абонентская линия связи |
subscriber's telephone jack | индивидуальное телефонное гнездо |
Surface unevenness can be revealed with a 2-metre straight edge | Неровности выявляются при проверке поверхности двухметровым правилом |
take care that the swan-neck spindle nuts are locked and don't cut out the wood under the cross arm washers after impregnation | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки |
Take care that there are no chipped spots on panel edges | на поверхности облицовки не допускайте зазубрин в кромках плит |
Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deep | на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм |
Take care that there are no dirty spots on the facing | на поверхности облицовки не допускайте грязных пятен |
Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм |
Take care that there are no mortar streaks on the facing | на поверхности облицовки не допускайте затёков раствора |
Take care that there are no scratches more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм |
Taps are installed 25 cm above the sink rims | Выше бортов раковины на 25 см устанавливаются водоразборные краны |
the appearance of laitance is a sign that compacting should be stopped | Появление цементного молока – признак окончания уплотнения |
the brads should be driven into the lower cheek of the groove at an angle of 45° | Гвозди для прибивки паркета забиваются под углом 45° в нижнюю щёку паза |
the brads should be 60 – 70 mm long | Гвозди для прибивки паркета должны быть длиной 60 – 70 мм |
the bus-bar should not be bent less than 10 mm from the edge of the contact surface | Изгиб шин должен начинаться на расстоянии не менее 10 мм от края контактной поверхности |
the ceiling slabs are connected by welding together the embedded parts | Плиты перекрытия соединяются сваркой закладных деталей |
the compliance of the design documents with the requirements of the antipollution law must be checked | Необходимо проверить соответствие проектной документации требованиям закона о борьбе с загрязнением среды |
the compliance of the design documents with the requirements of the environmental law must be checked | Необходимо проверить соответствие проектной документации требованиям закона об охране окружающей среды |
the compliance of the design documents with the requirements of the nature conservation law must be checked | Необходимо проверить соответствие проектной документации требованиям закона об охране природы |
the dewatering depth is ... m | Глубина понижения грунтовых вод ... м |
the facade stucco work is done from the top downwards | Оштукатуривание фасада производится сверху вниз |
the insulation elements should be laid so that the joints of the upper layer do not coincide with those of the layer beneath | Детали укладываются так, чтобы швы верхнего слоя не совпадали со швами нижележащего |
the joints are tightened from top to bottom | Швы конопатят сверху вниз |
the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been set | Швы заполняются через сутки после укладки плиток |
the loads on top of pedestal are shown in the following tables | Нагрузки на верхнюю часть основания показаны в следующих таблицах |
the machine should be provided with a full set of spare parts | Машину надо укомплектовать недостающими деталями |
the main pipeline pitch shouldn't be less than 2° | Уклон магистрального трубопровода должен быть не менее 2° |
the mastic coat should be 3 – 4 cm wider than the guide herring-bone | Ширина полосы мастики должна превышать на 3 – 4 см маячную ёлочку |
the mastic has been badly strained and so the floor surface will be rough | мастика плохо процежена – это вызовет шероховатость пола |
the mastic should be spread on the sub-floor in a 0.7 – 1 mm layer | Мастика на основание наносится слоем в 0,7 – 1 мм |
the parts must be cleaned before welding | перед началом сварки надо очистить детали |
the project report specifies that the openings be filled with translucent structural glass | Здесь по проекту должен быть использован светопрозрачный стеклопрофилит |
the reinforcement requirements and the formwork volume will be stated separately | Отдельно будет указан расход арматуры и объём опалубки |
the scratch coat should be 20 mm thick | Толщина обрызга должна быть 20 мм |
the sizing should be done with a ground brush | Проклейка выполняется с помощью кисти-ручника |
the slopes should be paved from bottom to top in parallel rows | Укрепление откосов мощением следует произвести снизу вверх параллельными рядами |
the sub-floor shouldn't be less than 30 mm thick | Толщина настила должна быть не менее 30 мм |
the underground parts of wooden supports should be coated with preservative | Антисептической пастой покрывают подземную часть деревянных опор |
user's heat inlet | тепловой абонентский ввод |
user's heat-feeding inlet | тепловой абонентский ввод |
user's panel | абонентский пульт |
user's safety device | абонентское защитное устройство |
Wall mixers are installed 25 cm above the sink rims | Выше бортов раковины на 25 см устанавливаются настенные смесители |
Wall top sizing should be done before the wallpaper is hung | Проклейка верха стен производится предварительно |
weigher's premises | весовая |
when assembling air-break switches in major units take care that the frame supports are horizontal, the insulator stacks are vertical, the insulator stacks and tripods are equal in height and the insulators are aligned. | при укрупнённой сборке и монтаже воздушных выключателей обеспечивайте горизонтальность установки опор рам, вертикальность опорных колонок, равенство размеров по высоте колонок изоляторов и треног, а также центричность установки изоляторов |
when better plastering is desired smooth the surface using a floating rule | при улучшенной штукатурке последний слой выравнивайте под правило |
when examining the machine between shifts check that there are tools | при междусменном осмотре машины проверяйте наличие инструмента |
when examining the machine between shifts check that there is fuel | при междусменном осмотре машины проверяйте наличие топлива |
when fastening insulator chains to wooden supports take care that the swan-neck spindles are welded | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки |
when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set abut | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются насухо |
when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set on lead gaskets | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются с прокладкой из свинца |
when sanding surfaces ensure that there is a free flow of air | при шлифовке поверхностей под окраску обеспечивайте сквозное проветривание помещений |
when testing a pipeline it is necessary to keep the pipeline under pressure for 10 minutes | при испытании трубопровода необходимо производить выдерживание трубопровода под давлением в течение 10 минут |
work which is not in accordance with the requirements of the engineer | работа, не отвечающая требованиям инженера |
worker's bag | индивидуальная сумка |
worm's-eye perspective | лягушечья перспектива |
you may start laying the parquet flooring 4 – 5 hours after the priming has been done | к настилке паркета после грунтовки можете приступать через 4 – 5 часов |