Temat wiadomości: bric-a-brag relig. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 2.10.2011 15:01 |
Лингво: bric-a-brac ['brɪkəˌbræk] ; безделушки; старинные вещи bric-a-brac noun [mass noun] miscellaneous objects and ornaments of little value Origin: mid 19th cent.: from French, from obsolete à bric et à brac 'at random' |
Я бы в данном контексте перевела как «сувениры». |
а может, амулеты и прочих идолов? кто его знает, что там за угол...? |
|
link 2.10.2011 19:46 |
какие ж сувениры??? "религиозные сувениры"? ерунду всякую скорее... |
Может, и так, но разве ж ерунда не может быть сувениром? Одной моей знакомой, например, в качестве сувенира привезли омерзительный боливийский истукан. Впрочем, кто его знает: может быть, там продаются фотографии, календари, магниты и т. п. с изображениями местных святынь, буклеты о них? |
Вот сейчас погуглила по запросу «религиозные сувениры»: получила 12 100 страниц. |
смотря где дело происходит, можно и "сувениры для паломников" фарфоровых/деревянных/пластмассовых мадоннок в Лурде миллионами продают |
аскер, может (впрочем, мне не нравится): религиозная атрибутика - просто всякие вещицы \ барахло для верующих. - хотя без макроконтекста она могла и [краденой] церковной утварью приторговывать:)) |
там идёт перечисление что кто делает в городе, поэтому макроконтекст не поможет) мне кажется наиболее подходящее "религиозная атрибутика" всем спасибо!!! |
По-моему, религиозная атрибутика – это все-таки не совсем то, поскольку в это понятие могут входить и предметы культового назначения, к которым слово «bric-a-brac» ну никак не приложимо, да и трудно себе представить, чтобы они (даже и краденые) продавались в одной точке с открытками, а вот сувениры там могут продаваться запросто. |
Aby uczestniczyć w forum, należy się zalogować |