1 |
23:59:41 |
rus-ger |
mining. |
многопластовый |
Mehrflöz- |
Лорина |
2 |
23:59:35 |
rus-fre |
gen. |
незначительные ресурсы |
ressources faibles (La population est nombreuse et les ressources sont plus faibles.) |
Oksana Mychaylyuk |
3 |
23:59:20 |
rus-ger |
mining. |
разработка многопластовых месторождений |
Mehrflözbergbau |
Лорина |
4 |
23:57:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
unleaded premium, 95–97.9 RON |
неэтилированный бензин типа "Премиум", ИОЧ=95–97,9 |
MichaelBurov |
5 |
23:54:31 |
eng-rus |
gen. |
vaudevillian |
эстрадный |
Liv Bliss |
6 |
23:53:18 |
eng-rus |
amer. |
vice |
слабость |
Баян |
7 |
23:44:09 |
eng-rus |
gen. |
benchmark |
целевой индикатор |
MargeWebley |
8 |
23:43:02 |
eng-rus |
gen. |
wisecrack |
смешилка |
Liv Bliss |
9 |
23:20:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
formulated oil |
компаундированное масло |
astrsk |
10 |
22:33:09 |
eng-rus |
med. |
abacillation |
прекращение бактериовыделения |
Morning93 |
11 |
22:32:22 |
eng-rus |
med. |
abacillation |
абацилирование |
Morning93 |
12 |
22:27:36 |
rus-fre |
gen. |
искатель |
rechercheur |
Morning93 |
13 |
22:26:50 |
rus-fre |
gen. |
исследователь |
rechercheur |
Morning93 |
14 |
22:15:58 |
eng-rus |
med. |
venous pooling |
скопление венозной крови |
Artemie |
15 |
22:13:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
octane number of blend, MON |
октановое число смеси, МОЧ |
MichaelBurov |
16 |
22:11:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
octane number of blend, RON |
октановое число смеси, ИОЧ |
MichaelBurov |
17 |
22:05:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
volume percent of total gasoline |
суммарный бензин, % об. |
MichaelBurov |
18 |
21:52:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
sulfur specification, max ppm wt |
спецификация по содержанию серы, макс. ppm масс. |
MichaelBurov |
19 |
21:51:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
sulfur of blend, ppm wt |
содержание серы в смеси, ppm масс. |
MichaelBurov |
20 |
21:46:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
ASTM X0% distillation, °C |
температура выкипания X0% по ASTM, град. С |
MichaelBurov |
21 |
21:41:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
ASTM 10% distillation, °C |
температура выкипания 10% по ASTM |
MichaelBurov |
22 |
21:40:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
ASTM 10% distillation, °C |
температура выкипания 10% по ASTM, град. С |
MichaelBurov |
23 |
21:38:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
oxygen, wt % |
кислород, % масс. |
MichaelBurov |
24 |
21:36:39 |
eng-rus |
oil.proc. |
olefins, vol % |
олефины, % об. |
MichaelBurov |
25 |
21:35:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
benzene, vol % |
бензол, % об. |
MichaelBurov |
26 |
21:34:36 |
eng-rus |
oil.proc. |
benzene, vol % |
бензол, % |
MichaelBurov |
27 |
21:33:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
total aromatics |
всего: ароматика |
MichaelBurov |
28 |
21:17:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
minimum R+M/2 |
минимальное ИОЧ+МОЧ/2 |
MichaelBurov |
29 |
21:15:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
octane number specification |
спецификация по октановому числу |
MichaelBurov |
30 |
21:14:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
octane number of blend |
октановое число смеси |
MichaelBurov |
31 |
21:07:15 |
rus-fre |
med. |
приём |
administration (лекарственного препарата) |
Morning93 |
32 |
21:06:04 |
rus-fre |
med. |
приём препарата |
prise d'un médicament |
Morning93 |
33 |
21:04:39 |
eng-rus |
pharma. |
fluortec-coated |
покрытый фторполимером |
lisen |
34 |
20:55:40 |
rus-fre |
med. |
капельно |
par perfusion goutte-à-goutte |
Morning93 |
35 |
20:53:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
density, kg/m3 |
плотность |
MichaelBurov |
36 |
20:50:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
unleaded regular 82–92.9 RON, volume percent of total gasoline |
неэтилированный регулярный бензин ИОЧ=82–92.9, % об.суммарного бензина |
MichaelBurov |
37 |
20:49:01 |
rus-spa |
tech. |
противоаварийное управление |
control de emergencias |
adri |
38 |
20:48:34 |
rus-fre |
med. |
пиразинамид |
pyrazinamide |
Morning93 |
39 |
20:47:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
leaded premium, volume percent of total gasoline |
этилированный бензин типа "премиум", % об. суммарного бензина |
MichaelBurov |
40 |
20:46:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
leaded regular, volume percent of total gasoline |
регулярный этилированный бензин, % об. суммарного бензина |
MichaelBurov |
41 |
20:31:45 |
rus-ger |
law |
распоряжение о сносе |
Abrissverfügung |
Kant.elz |
42 |
20:31:41 |
rus-ita |
sport. |
Джиро д'Италия |
Giro d'Italia (популярная многодневная велогонка по Италии) |
OlCher |
43 |
20:29:38 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
ACRWC |
Африканская хартия прав и основ благосостояния ребёнка |
Игорь Миг |
44 |
20:27:50 |
eng-rus |
oil |
irrigation/water distribution system |
обводнительно-оросительная система |
Daria Shatilova |
45 |
20:26:21 |
eng-rus |
med.appl. |
Virtual Histology |
ВГ (виртуальная гистология) |
Шолпан Баймульдинова |
46 |
20:25:33 |
eng-rus |
auto. |
Brake Assist System |
система усиления экстренного торможения |
felog |
47 |
20:25:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
storage, days of crude capacity |
средний объём резервуара, количество дней работы установки первичной переработки |
MichaelBurov |
48 |
20:24:02 |
eng-rus |
med.appl. |
VH-thin cap fibroatheroma |
фиброатерома с тонкой покрышкой по данным ВГ |
Шолпан Баймульдинова |
49 |
20:23:16 |
eng-rus |
med.appl. |
Еxternal elastic membrane at the MLA |
наружная эластическая мембрана на минимальной площади просвета |
Шолпан Баймульдинова |
50 |
20:22:39 |
eng-rus |
med.appl. |
Plaque burden at the MLA |
объём бляшки в просвете артерии |
Шолпан Баймульдинова |
51 |
20:22:30 |
eng-rus |
busin. |
taking into account normal wear and tear |
с учётом нормального износа |
Elina Semykina |
52 |
20:21:55 |
eng-rus |
med.appl. |
Minimal luminal area |
минимальная площадь просвета артерии (MLA) |
Шолпан Баймульдинова |
53 |
20:20:29 |
eng-rus |
med.appl. |
plaque burden |
объём бляшки |
Шолпан Баймульдинова |
54 |
20:19:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
storage, days of crude capacity |
объём, кол-во дней работы установки первичной переработки |
MichaelBurov |
55 |
20:16:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
average tank size, kbbl |
средний размер резервуара, тыс. барр. |
MichaelBurov |
56 |
20:13:37 |
rus-ger |
busin. |
позволять |
ermöglichen |
Лорина |
57 |
20:12:53 |
eng-rus |
|
all other |
всё прочее |
MichaelBurov |
58 |
20:08:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
intermediate stocks |
промежуточные продукты |
MichaelBurov |
59 |
20:08:01 |
rus-ger |
geol. |
измерительная сетка поверхности |
Oberflächenmessnetz |
Лорина |
60 |
20:05:43 |
eng-rus |
construct. |
utility systems |
инженерные системы |
Elina Semykina |
61 |
20:03:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
fuels operations only |
НПЗ, включая только производство топлив |
MichaelBurov |
62 |
19:56:43 |
eng-rus |
|
be absent from home |
отсутствовать дома |
pelipejchenko |
63 |
19:56:12 |
eng-rus |
inf. |
I want to jump you |
я хочу с тобой переспать |
ybelov |
64 |
19:52:14 |
eng-rus |
med. |
in the presence of symptoms |
при наличии симптомов |
YelenaBella |
65 |
19:45:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
barrels of tankage |
нефтехранилище в баррелях |
MichaelBurov |
66 |
19:43:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
barrels of tankage |
резервуарный парк в баррелях |
MichaelBurov |
67 |
19:36:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
electrical power generation |
производство электричества |
MichaelBurov |
68 |
19:30:28 |
eng |
abbr. |
Association for the Advancement of Cost Engineering International |
AACEI |
Kugelblitz |
69 |
19:28:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
facilities utilisation, % of capacity |
использование вспомогательных и энергетических систем, % от производительности |
MichaelBurov |
70 |
19:25:06 |
eng |
abbr. med.appl. |
VH-TCFA |
VH-thin cap fibroatheroma |
Шолпан Баймульдинова |
71 |
19:24:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
generator w/condensing turbine, no steam generation |
генератор с конденсационной турбиной |
MichaelBurov |
72 |
19:22:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
generator w/steam-topping letdown turbine |
генератор с предвключённой турбиной |
MichaelBurov |
73 |
19:18:57 |
rus-ger |
geol. |
индуцированная сейсмичность |
induzierte Seismizität |
Лорина |
74 |
19:18:27 |
rus-ger |
geol. |
индуцированный |
induziert |
Лорина |
75 |
19:16:09 |
eng-rus |
slang |
get it |
врубаться |
Александр_10 |
76 |
19:12:43 |
eng-rus |
energ.ind. |
letdown turbine |
предвключённая турбина |
MichaelBurov |
77 |
19:10:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
steam letdown turbine |
предвключённая турбина |
MichaelBurov |
78 |
19:03:29 |
rus-ita |
IT |
производная таблица |
vista |
Rossinka |
79 |
19:03:10 |
rus-ita |
IT |
представление |
vista |
Rossinka |
80 |
19:01:30 |
rus-fre |
|
построенный с нуля |
créé de toutes pièces (Une ville créée de toutes pièces ...) |
Oksana Mychaylyuk |
81 |
18:59:16 |
rus-fre |
|
с нуля |
de toutes pièces |
Oksana Mychaylyuk |
82 |
18:57:08 |
eng-rus |
surg. |
G-suit |
антигравитационный костюм (надевается на пациентов во время операции) |
Artemie |
83 |
18:56:51 |
eng-rus |
theatre. |
native word |
исконное слово |
inn |
84 |
18:52:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
topping turbine |
предвключённая паровая турбина |
MichaelBurov |
85 |
18:52:05 |
eng-rus |
slang |
skip out on |
бросать (someone – кого-либо) |
macrugenus |
86 |
18:46:13 |
rus-ger |
law |
раньше срока |
verfrüht |
Александр Рыжов |
87 |
18:35:57 |
eng-rus |
slang |
get it |
догонять |
Александр_10 |
88 |
18:33:06 |
eng-rus |
inf. |
step on it! |
газу! |
Александр_10 |
89 |
18:31:39 |
eng-rus |
mol.biol. |
family shuffling |
смешение семейств (springerprotocols.com) |
Conservator |
90 |
18:31:24 |
eng-rus |
combust. |
steam to turbine |
толчок турбины |
MichaelBurov |
91 |
18:30:35 |
eng-rus |
combust. |
gas turbine topping |
газотурбинная надстройка |
MichaelBurov |
92 |
18:30:28 |
eng |
abbr. |
AACEI |
Association for the Advancement of Cost Engineering International |
Kugelblitz |
93 |
18:17:33 |
eng-rus |
med. |
Royal College of Nursing |
Королевский колледж медсестринского дела |
jatros |
94 |
18:12:44 |
rus-ger |
|
охранник |
Wachmann |
Валерия Георге |
95 |
18:10:58 |
eng-rus |
ecol. |
GGGI |
Глобальный институт "зелёного" роста (Global Green Growth Institute; открыт в 2010 г. в Сеуле) |
ambassador |
96 |
18:10:21 |
rus-ger |
gov. |
муниципальная администрация |
Gemeindeverwaltung |
Лорина |
97 |
18:09:14 |
eng-rus |
O&G |
dumping letdown |
дренажный трубопровод |
MichaelBurov |
98 |
17:59:03 |
rus-ger |
law |
коммерческая информация |
Geschäftsangaben |
Александр Рыжов |
99 |
17:49:22 |
eng-rus |
auto. |
LSV |
Valve ограничительный клапан давления в тормозных механизмах в зависимости от нагрузки (load sensing valve) |
Vulpes11 |
100 |
17:44:43 |
rus-ger |
med. |
деструкция суставов |
Gelenkdestruktion |
Лорина |
101 |
17:43:03 |
eng-rus |
comp.graph. |
palletized texture |
сжатые текстуры (напр., при преобразовании изображения PNG из 32-битного в 8-битный формат) |
owant |
102 |
17:25:06 |
eng-rus |
|
undiscounted |
без дисконтирования |
Alexander Demidov |
103 |
17:20:12 |
rus-ger |
busin. |
государственный номер предприятия |
BSNR |
Лорина |
104 |
17:19:10 |
ger |
busin. |
BSNR |
Betriebsstättennummer |
Лорина |
105 |
17:16:06 |
rus-ger |
med. |
пожизненная лицензия врача |
LANR (lebenslange Arztnummer) |
Лорина |
106 |
17:15:25 |
ger |
med. |
LANR |
lebenslange Arztnummer |
Лорина |
107 |
17:11:30 |
rus-spa |
law |
при заключении настоящей сделки |
en este acto |
Simplyoleg |
108 |
16:58:45 |
rus-ger |
law |
сведения о поставке |
Lieferungsangaben |
Александр Рыжов |
109 |
16:58:04 |
rus-spa |
real.est. |
градостроительный статус |
situación urbanística |
Simplyoleg |
110 |
16:55:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
generator w/expander turbine |
генератор с турбиной-экспандером |
MichaelBurov |
111 |
16:54:03 |
rus-fre |
pharm. |
пиковая концентрация |
pic de concentration |
Morning93 |
112 |
16:51:26 |
eng-rus |
med. |
chronic active hepatic inflammation |
хроническое активное воспаление печени |
Александр Стерляжников |
113 |
16:48:42 |
eng-rus |
tech. |
generator w/diesel engine |
дизель-генератор |
MichaelBurov |
114 |
16:47:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
generator w/liquid/gas boiler |
генератор с котлом на жидком и газообразном топливе |
MichaelBurov |
115 |
16:46:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
generator w/solid-fired boiler |
генератор с котлом на твёрдом топливе |
MichaelBurov |
116 |
16:45:28 |
rus-ita |
commun. |
радиоканал |
canale radio |
gorbulenko |
117 |
16:44:01 |
eng-rus |
comp., net. |
role management |
управление доступом на основе ролей |
jaletta |
118 |
16:42:28 |
eng-rus |
oil.proc. |
average refinery capacity for refineries reporting electrical power generation, MW |
средняя производительность НПЗ по НПЗ, генерирующих электроэнергию, МВт |
MichaelBurov |
119 |
16:41:34 |
rus-fre |
pharm. |
пиковая концентрация |
concentration de pointe |
Morning93 |
120 |
16:35:23 |
rus-ita |
dat.proc. |
канал связи |
canale di comunicazione |
gorbulenko |
121 |
16:32:58 |
rus-ita |
dat.proc. |
в цифровом виде |
sotto forma digitale |
gorbulenko |
122 |
16:31:28 |
rus-fre |
|
раскинуть |
ouvrir (les jambes, par exemple) |
Louis |
123 |
16:31:14 |
rus-fre |
abbr. |
площадь под кривой |
ASC (aire sous la courbe) |
Morning93 |
124 |
16:23:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
fired boiler gas |
котёл на газообразном топливе |
MichaelBurov |
125 |
16:23:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
fired boiler liquid |
котёл на жидком топливе |
MichaelBurov |
126 |
16:22:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
fired boiler liquid/gas |
котёл на жидком и газообразном топливе |
MichaelBurov |
127 |
16:22:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
solid-fired boiler |
котёл на твёрдом топливе |
MichaelBurov |
128 |
16:16:12 |
eng-rus |
surg. |
lateral park-bench position |
положение пациента на боку |
Artemie |
129 |
16:15:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
average refinery capacity for steam generation, tonne/hr |
мощность завода по генерации пара в среднем |
MichaelBurov |
130 |
16:14:40 |
rus-ita |
busin. |
по желанию Заказчика |
all'ordine del Cliente |
gorbulenko |
131 |
16:12:12 |
rus-ita |
fire. |
система пожаротушения |
impianto di estinzione |
gorbulenko |
132 |
16:05:11 |
rus |
abbr. |
МЗУ |
маслозаправочная установка |
Alexander Demidov |
133 |
16:02:20 |
rus-ita |
fire. |
пожарная сигнализация |
allarme di incendio |
gorbulenko |
134 |
15:57:39 |
eng-rus |
med. |
nuchal translucency test |
измерение толщины воротникового пространства |
Dmitry-N |
135 |
15:56:11 |
rus-spa |
econ. |
Процентный доход |
rendimiento de intereses |
Tundruk |
136 |
15:50:55 |
eng-rus |
|
parochial market |
внутренний рынок (внутренний рынок государства, региона, огрода и т.п.) |
Calax |
137 |
15:50:05 |
eng-rus |
|
runt |
недомерок |
demyanov |
138 |
15:28:41 |
rus-spa |
real.est. |
объект |
finca |
Simplyoleg |
139 |
15:21:34 |
rus-dut |
|
приготовленный вкрутую |
hardgekookt |
salim_sharp |
140 |
15:17:05 |
rus-dut |
|
приготовленный всмятку |
zachtegekookt |
salim_sharp |
141 |
15:10:39 |
eng-rus |
tech. |
Penetration Area |
зона область проникновения |
nelly the elephant |
142 |
15:09:26 |
rus-ger |
fin. |
процент по депозиту |
Hinterlegungszins |
oland |
143 |
15:01:54 |
eng-rus |
|
dry sump oiling system |
лубрикаторной системы смазки |
Alexander Demidov |
144 |
14:59:09 |
eng-rus |
|
support system |
система обеспечения работы |
Alexander Demidov |
145 |
14:56:43 |
rus-ger |
notar. |
расходы на регистрацию в поземельной книге |
Grundbuchkosten |
oland |
146 |
14:55:28 |
rus-ita |
reliabil. |
среднее время наработки на отказ |
tempo medio di funzionamento fra due guasti consecutivi (MTBF) |
gorbulenko |
147 |
14:45:49 |
rus-fre |
|
попа |
fesse |
Louis |
148 |
14:44:15 |
eng-rus |
med. |
Coagulation capacity |
коагуляционная способность |
Artemie |
149 |
14:43:50 |
rus-fre |
|
сожрать |
devorer |
Louis |
150 |
14:31:31 |
rus-spa |
law |
в двух экземплярах, имеющих равную силу |
por duplicado y a un solo efecto |
Simplyoleg |
151 |
14:19:41 |
eng-rus |
polit.econ. |
vanguard party |
партия-авангард (leninism) |
m_g |
152 |
14:17:57 |
rus-ita |
phys. |
относительная влажность |
umidita relativa |
gorbulenko |
153 |
14:14:24 |
rus-ita |
|
температура окружающей среды |
temperatura ambientale |
gorbulenko |
154 |
14:00:56 |
eng |
abbr. med.appl. |
CGC |
compressed gas cylinder |
annagudkova |
155 |
13:51:12 |
eng-rus |
tech. |
valid solution |
работоспособное решение |
owant |
156 |
13:43:03 |
rus-ita |
tech. |
подготовленная площадка |
cantiere pronto (per installazione di un impianto) |
gorbulenko |
157 |
13:42:33 |
eng-rus |
geol. |
hypercane |
гиперган (wikipedia.org) |
OP_UA |
158 |
13:37:52 |
rus-ita |
polit. |
межрегиональный |
inter-regionale |
gorbulenko |
159 |
13:35:28 |
eng-rus |
|
onboard equipment |
оборудование в составе |
Alexander Demidov |
160 |
13:28:58 |
rus-ger |
law |
противопоставляющий |
entgegenstehend |
Александр Рыжов |
161 |
13:26:14 |
eng-rus |
|
long overhaul life |
высокий межремонтный ресурс |
Alexander Demidov |
162 |
13:14:06 |
rus-ita |
tech. |
время развёртывания |
tempo di installazione (напр. радиостанции) |
gorbulenko |
163 |
13:10:28 |
eng-rus |
|
gas line hook-up |
газовая обвязка |
Alexander Demidov |
164 |
13:01:20 |
rus-ger |
med. |
глутамат |
Glutaminsäure (wikipedia.org) |
sol_asja |
165 |
13:00:30 |
rus-ita |
electr.eng. |
первичная сеть электропитания |
rete elettrica primaria |
gorbulenko |
166 |
13:00:16 |
rus-ger |
med. |
Аспартат |
Asparaginsäure (wikipedia.org) |
sol_asja |
167 |
12:45:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
residual fuel oil properties by geographic area |
свойства остаточных топлив по географическим зонам |
MichaelBurov |
168 |
12:45:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
residual fuel oil properties by refinery supply corridor |
свойства остаточных топлив по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
169 |
12:44:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
residual fuel oil properties by geographic region |
свойства остаточных топлив по географическим регионам |
MichaelBurov |
170 |
12:44:16 |
rus-ita |
radioloc. |
низколетящий |
volante a bassa quota |
gorbulenko |
171 |
12:44:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
residual fuel oil properties |
свойства остаточных топлив |
MichaelBurov |
172 |
12:43:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
residual fuel oil |
остаточные топлива |
MichaelBurov |
173 |
12:43:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
marine bunker properties by geographic region & refinery supply corridor |
свойства судового бункерного топлива по географическим регионам и коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
174 |
12:42:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
marine bunker properties |
свойства судового бункерного топлива |
MichaelBurov |
175 |
12:41:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
marine bunker |
судовое бункерное топливо |
MichaelBurov |
176 |
12:41:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
bunker |
бункерное топливо |
MichaelBurov |
177 |
12:40:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
heating oil properties |
свойства топочного мазута |
MichaelBurov |
178 |
12:38:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
heating oil properties |
свойства печного топлива |
MichaelBurov |
179 |
12:38:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
transportation diesel properties by type & refinery supply corridor |
свойства транспортного топлива по типу и коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
180 |
12:37:39 |
eng-rus |
oil.proc. |
transportation diesel properties by type & geographic area |
свойства транспортного топлива по типу и географическим регионам |
MichaelBurov |
181 |
12:37:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
transportation diesel properties by type & geographic region |
свойства транспортного топлива по типу и географическим регионам |
MichaelBurov |
182 |
12:36:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
transportation diesel properties |
свойства транспортного топлива |
MichaelBurov |
183 |
12:36:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
transportation diesel |
транспортное топливо |
MichaelBurov |
184 |
12:35:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
diesel production by type |
производство дизельного топлива по типу |
MichaelBurov |
185 |
12:34:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
typical aviation jet fuel & kerosene qualities by geographic region, refinery supply corridor & geographic area |
типичные свойства реактивного топлива и керосина по географическим регионам, зонам и коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
186 |
12:34:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
aviation jet fuel & kerosene qualities |
свойства реактивного топлива и керосина |
MichaelBurov |
187 |
12:33:43 |
eng-rus |
med. |
European Crohn's and Colitis Organisation |
Европейская организация по изучению болезни Крона и язвенного колита |
jatros |
188 |
12:33:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
typical gasoline qualities by refinery supply corridor |
типичные свойства бензинов по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
189 |
12:33:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
typical gasoline qualities by geographic area |
типичные свойства бензинов по географическим зонам |
MichaelBurov |
190 |
12:32:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
typical gasoline qualities by geographic region |
типичные свойства бензинов по географическим регионам |
MichaelBurov |
191 |
12:31:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
typical gasoline qualities |
типичные свойства бензинов |
MichaelBurov |
192 |
12:31:36 |
rus-ita |
nautic. |
пеленг |
posizione azimutale |
gorbulenko |
193 |
12:31:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
gasoline qualities |
свойства бензинов |
MichaelBurov |
194 |
12:30:30 |
rus-lav |
|
напряжение |
spriedze |
Hiema |
195 |
12:30:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
storage & inventory performance profile |
профиль показателей по резервуарным паркам и запасам |
MichaelBurov |
196 |
12:29:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery tankage |
резервуарные парки НПЗ |
MichaelBurov |
197 |
12:28:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
capacity & utilisations for steam & electrical power generation facilities by geographic region |
производительность и использование систем генерации пара и электроэнергии по географическим регионам |
MichaelBurov |
198 |
12:28:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
capacity & utilisations for steam & electrical power generation facilities |
производительность и использование систем генерации пара и электроэнергии |
MichaelBurov |
199 |
12:27:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
summary of process utilizations by refinery supply corridor |
использование мощностей НПЗ по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
200 |
12:27:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
summary of process utilizations by refinery processing group |
использование мощностей НПЗ по технологическим группам НПЗ |
MichaelBurov |
201 |
12:26:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
summary of process utilizations by geographic area |
использование мощностей НПЗ по географическим зонам |
MichaelBurov |
202 |
12:26:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
summary of process utilizations by geographic region |
использование мощностей НПЗ по географическим регионам |
MichaelBurov |
203 |
12:25:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
process utilizations |
использование мощностей НПЗ |
MichaelBurov |
204 |
12:25:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery process capacities expressed as percent of crude capacity by refinery supply corridor |
производительность установок НПЗ в процентах от производительности установки атмосферной перегонки по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
205 |
12:24:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery process capacities expressed as percent of crude capacity by refinery processing group |
производительность установок НПЗ в процентах от производительности установки атмосферной перегонки по технологическим группам НПЗ |
MichaelBurov |
206 |
12:23:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery process capacities expressed as percent of crude capacity by geographic area |
производительность установок НПЗ в процентах от производительности установки атмосферной перегонки |
MichaelBurov |
207 |
12:20:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
crude capacity |
производительность установки атмосферной перегонки |
MichaelBurov |
208 |
12:19:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery process capacity |
производительность установки НПЗ |
MichaelBurov |
209 |
12:16:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
average individual process unit size |
средний размер отдельной технологической установки |
MichaelBurov |
210 |
12:08:48 |
rus-ita |
account. |
убыточная деятельность |
attivita' deficitaria |
Lantra |
211 |
12:02:24 |
eng-rus |
|
wet gas |
наличие в газе жирных компонентов |
Alexander Demidov |
212 |
11:54:00 |
eng-rus |
proverb |
kites rise against, not with the wind |
без труда не выловишь и рыбку из пруда |
Баян |
213 |
11:46:37 |
eng-rus |
|
rotor magnetic levitation |
магнитный подвес ротора |
Alexander Demidov |
214 |
11:43:15 |
eng-rus |
|
contract management |
сопровождение контрактов |
triumfov |
215 |
11:42:41 |
eng-rus |
|
gas-dynamic stability |
газодинамическая стабильность (proz.com) |
Alexander Demidov |
216 |
11:40:44 |
rus |
oil.proc. |
свойства печного топлива |
типичные свойства печного топлива по географическим регионам, зонам и коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
217 |
11:36:44 |
eng-rus |
|
separator filter |
фильтр-сепаратор |
Alexander Demidov |
218 |
11:21:54 |
eng-rus |
|
dry sump oiling system |
лубрикаторная система смазки (Unlike a wet sump system where oil is stored in the pan, a Dry Sump Oiling system stores oil in a separate tank – leaving the pan essentially "dry." enginebuildermag.com) |
Alexander Demidov |
219 |
11:20:09 |
eng-rus |
Игорь Миг avia. |
deicing/anti-icing |
противообледенительная обработка (воздушного судна: Противообледенительная защита (ПОЗ): Комбинация или ссылка на применение двух
процедур: удаление обледенения и защита от обледенения поверхности самолета. ПОЗ может быть выполнена в один или два этапа. en Deicing/anti-icing aviationunion.ru) |
Игорь Миг |
220 |
11:16:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
tankage & oil movements |
нефтехранилища и перемещение нефтепродуктов |
MichaelBurov |
221 |
11:15:03 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Dweomer |
Двеомер (Магическая аура волшебного предмета AD&D) |
вася1191 |
222 |
11:03:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery process capacities expressed as percent of crude capacity by geographic region |
производительность установок НПЗ в процентах от производительности установки атмосферной перегонки по географическим зонам |
MichaelBurov |
223 |
11:02:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
average individual process unit size by refinery supply corridor |
средний размер отдельной технологической установки по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
224 |
11:01:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
average individual process unit size by refinery processing group |
средний размер отдельной технологической установки по технологическим группам НПЗ |
MichaelBurov |
225 |
11:00:48 |
eng-rus |
oil.proc. |
average individual process unit size by geographic area |
средний размер отдельной технологической установки по географическим зонам |
MichaelBurov |
226 |
11:00:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
average individual process unit size by geographic region |
средний размер отдельной технологической установки по географическим регионам |
MichaelBurov |
227 |
10:53:21 |
eng-rus |
|
politics stops at the water's edge |
Политика останавливается у кромки воды |
Michael992 |
228 |
10:53:00 |
rus-ger |
anat. |
осевой скелет |
stammskelett |
KTF |
229 |
10:51:54 |
eng-rus |
ed. |
State Committee of the Russian Federation for Higher Education |
Государственный комитет Российской Федерации по Высшему образованию |
Liliia |
230 |
10:48:27 |
rus |
abbr. |
ЦБН |
центробежный нагнетатель (в двигателе: a centrifugal supercharger is a specialized type of supercharger that makes use of centrifugal force in order to push additional air into an engine. wiki) |
Alexander Demidov |
231 |
10:38:44 |
eng-rus |
|
water content of gas |
наличие воды в газе |
Alexander Demidov |
232 |
10:37:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
tankage & oil movements |
резервуарные парки и перемещение нефтепродуктов |
MichaelBurov |
233 |
10:35:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
product blending |
смешение нефтепродуктов |
MichaelBurov |
234 |
10:29:36 |
eng-rus |
med. |
split-face trial |
split-face исследование |
ННатальЯ |
235 |
9:58:02 |
rus |
abbr. |
СГДУ |
сухое газодинамическое уплотнение |
Alexander Demidov |
236 |
9:57:22 |
rus |
abbr. |
СГДУ |
газодинамическое уплотнение |
Alexander Demidov |
237 |
9:51:43 |
rus-ita |
nautic. |
грузовой теплоход |
motonave cargo |
gorbulenko |
238 |
9:49:22 |
rus-ita |
nautic. |
затоплять |
autoaffondare (во избежании захвата судна) |
gorbulenko |
239 |
9:49:16 |
eng-rus |
|
born fighter |
прирождённый боец |
Дмитрий_Р |
240 |
9:46:04 |
rus-ita |
mil., navy |
военный транспорт |
nave oneraria |
gorbulenko |
241 |
9:31:04 |
eng-rus |
ironic. |
working stiff |
работяга |
ART Vancouver |
242 |
9:30:37 |
eng-rus |
patents. |
instant invention |
данное изобретение |
Alexey Lebedev |
243 |
9:05:45 |
eng-rus |
chem. |
microflow reactor |
микропоточный реактор |
Molia |
244 |
8:56:18 |
eng-rus |
food.ind. |
aqueous saline phase |
водно-солевая фаза |
Alexey Lebedev |
245 |
8:53:21 |
eng-rus |
|
rotor rpm |
скорость вращения ротора |
Alexander Demidov |
246 |
8:53:00 |
eng-rus |
|
rotor rpm control |
изменение скорости вращения ротора |
Alexander Demidov |
247 |
8:39:12 |
eng-rus |
law |
stage pressure ratio |
степень повышения давления в ступени |
Alexander Demidov |
248 |
8:38:52 |
eng-rus |
law |
suction |
поток на всасе |
Alexander Demidov |
249 |
8:35:19 |
eng-rus |
law |
barg |
бар изб (pressure above atmospheric pressure (which is around 1 bar); this is gauge pressure and is often referred to in writing as barg (spoken "bar gauge"). wiki) |
Alexander Demidov |
250 |
8:25:01 |
eng-rus |
law |
pneumatic motor |
поршневой компрессор (A pneumatic motor or compressed air engine is a type of motor which does mechanical work by expanding compressed air. wiki) |
Alexander Demidov |
251 |
8:14:21 |
rus-ita |
|
стройплощадка |
cantiere edile |
Lantra |
252 |
8:11:45 |
rus-ita |
geol. |
газовое месторождение |
giacimento gassifero |
Lantra |
253 |
8:11:15 |
eng-rus |
law |
total life |
общетехнический ресурс |
Alexander Demidov |
254 |
8:09:18 |
eng-rus |
law |
hours in service |
рабочие часы (для кап. ремонта и т.п.) |
Alexander Demidov |
255 |
8:08:15 |
eng-rus |
law |
hours in operation |
рабочие часы |
Alexander Demidov |
256 |
8:02:29 |
eng-rus |
med. |
human lung cancer cell |
человеческие клетки рака лёгких |
Molia |
257 |
7:52:28 |
rus-ita |
tech. |
в пылевлагозащищённой версии |
in versione antipolvere/antiumidita' |
Lantra |
258 |
7:44:23 |
rus-ita |
|
энергоэкономичный |
a basso consumo energetico |
Lantra |
259 |
7:33:26 |
eng-rus |
polit.econ. |
growth package |
стимулирующий пакет |
Pirvolajnen |
260 |
5:46:08 |
eng-rus |
brit. |
Central Operations Specialist Firearms Command |
специальный отдел быстрого реагирования главного управления полиции (спецназ Лондона) |
hizman |
261 |
5:42:31 |
rus-fre |
|
зависеть |
dépendre |
Morning93 |
262 |
5:32:56 |
eng |
abbr. police |
Central Operations Specialist Firearms Command |
CO19 |
hizman |
263 |
5:28:23 |
eng-rus |
|
CO19 |
полицейский спецназ (Лондона) |
hizman |
264 |
5:04:46 |
rus-fre |
med. |
в комплекте |
fourni (MELPHALAN 50 mg/fiole 10 mL diluant fourni/non fourni) |
Morning93 |
265 |
4:45:29 |
eng |
abbr. econ. |
Job Openings and Labor Turnover Survey US |
JOLTS |
SWexler |
266 |
4:43:42 |
eng |
abbr. econ. |
Wells Fargo Housing Market Index |
HMI |
SWexler |
267 |
4:32:56 |
eng |
abbr. police |
CO19 |
Central Operations Specialist Firearms Command |
hizman |
268 |
3:45:34 |
rus-fre |
med. |
форма выпуска |
forme finale (du médicament) |
Morning93 |
269 |
3:45:29 |
eng |
abbr. econ. |
JOLTS |
Job Openings and Labor Turnover Survey (US) |
SWexler |
270 |
3:43:42 |
eng |
abbr. econ. |
HMI |
Wells Fargo Housing Market Index |
SWexler |
271 |
3:41:40 |
rus-fre |
med. |
этамбутол |
éthambutol (противотуберкулезный препарат) |
Morning93 |
272 |
3:28:16 |
rus-fre |
med. |
противотуберкулёзное средство |
médicament antituberculeux |
Morning93 |
273 |
3:17:25 |
eng-rus |
|
serious writer |
литератор |
Liv Bliss |
274 |
2:38:02 |
ita |
nautic. |
TSL |
tonnellate di stazza lorda (при указании водоизмещения судна) |
gorbulenko |
275 |
2:37:22 |
eng-rus |
photo. |
up skirt photography |
неавторизованное фотографирование сцен "из-под юбки" женщины с показом нижнего белья и области промежности |
Andrey Truhachev |
276 |
2:33:55 |
rus-ger |
photo. |
неавторизованное фотографирование сцен "из-под юбки" женщины с показом нижнего белья и области промежности |
Upskirt |
Andrey Truhachev |
277 |
2:32:19 |
rus-ger |
photo. |
"задранная вверх юбка" |
Upskirt |
Andrey Truhachev |
278 |
2:30:52 |
rus-ger |
photo. |
фотография с изображением девушки с задранной вверх юбкой |
Upskirt |
Andrey Truhachev |
279 |
2:26:23 |
eng-ger |
photo. |
upskirt |
Upskirt |
Andrey Truhachev |
280 |
2:23:43 |
eng-rus |
photo. |
upskirt |
неавторизованное фотографирование сцен "из-под юбки" женщины с показом нижнего белья и области промежности |
Andrey Truhachev |
281 |
2:17:40 |
rus-ger |
photo. |
фотография с изображением девушки с задранной вверх юбкой |
Upskirt-Foto (такие фото обычно размещаются на порносайтах) |
Andrey Truhachev |
282 |
2:16:04 |
eng-ger |
slang |
up skirt photography |
Upskirt-Foto |
Andrey Truhachev |
283 |
2:15:34 |
eng-ger |
slang |
upskirt |
Upskirt-Foto |
Andrey Truhachev |
284 |
2:12:57 |
eng-rus |
slang |
upskirt |
видеоматериал с изображением девушки с задранной вверх юбкой |
Andrey Truhachev |
285 |
2:11:28 |
eng-rus |
slang |
upskirt |
фотография женщины или девушки с задранной вверх юбкой |
Andrey Truhachev |
286 |
2:10:23 |
eng-rus |
slang |
upskirt |
"задранная вверх юбка" |
Andrey Truhachev |
287 |
2:09:37 |
eng |
abbr. photo. |
see upskirt |
up skirt photography |
Andrey Truhachev |
288 |
2:04:03 |
rus-fre |
med. |
система здравоохранения |
système de la santé publique |
Morning93 |
289 |
1:58:30 |
rus-ita |
nautic. |
палубная надстройка |
sovrastruttura |
gorbulenko |
290 |
1:57:43 |
rus-fre |
med. |
множественная лекарственная устойчивость |
résistance multi-drogue |
Morning93 |
291 |
1:53:29 |
eng-rus |
IT |
bug report |
отчёт об ошибке |
Rori |
292 |
1:44:48 |
eng |
abbr. pharm. |
DP |
Drug product |
TorroRosso |
293 |
1:39:31 |
rus-fre |
med. |
инъекционный |
injectable |
Morning93 |
294 |
1:36:30 |
rus-fre |
med. |
инъекционный |
administré par perfusion |
Morning93 |
295 |
1:33:26 |
rus-fre |
med. |
способ введения препарата |
voie d'administration |
Morning93 |
296 |
1:32:50 |
rus-fre |
med. |
способ приёма лекарственного препарата |
voie d'administration |
Morning93 |
297 |
1:28:29 |
rus-ita |
tech. |
мнемоническая схема |
pannello sinottico |
Avenarius |
298 |
1:21:37 |
rus-fre |
abbr. |
фторхинолон |
FQ (fluoroquinolone (противотуберкулезный препарат)) |
Morning93 |
299 |
1:17:36 |
rus-fre |
med. |
с широкой лекарственной устойчивостью |
ultra-résistant |
Morning93 |
300 |
1:15:39 |
rus-fre |
med. |
с широкой лекарственной устойчивостью |
ultrarésistant |
Morning93 |
301 |
1:15:33 |
rus-ger |
sport. |
перевес в силе |
Dominanz |
Andrey Truhachev |
302 |
1:15:19 |
rus-ger |
sport. |
превосходство |
Dominanz |
Andrey Truhachev |
303 |
1:14:22 |
eng-rus |
sport. |
domination |
перевес (в силе) |
Andrey Truhachev |
304 |
1:09:37 |
eng |
photo. |
up skirt photography |
see upskirt |
Andrey Truhachev |
305 |
1:09:12 |
rus-fre |
abbr. |
мультирезистентный |
MR (multirésistant) |
Morning93 |
306 |
1:08:46 |
eng-rus |
|
suprapersonal |
надличный |
Liv Bliss |
307 |
1:07:31 |
rus-ita |
nautic. |
волнение моря 4 балла |
mareggiata forza 4 |
gorbulenko |
308 |
1:03:03 |
eng-rus |
inf. |
sip a glass of wine |
потягивать бокал вина |
Габдуллина Жанагуль |
309 |
0:50:55 |
eng-ger |
|
Own work capitalized |
Eigenleistung |
4uzhoj |
310 |
0:38:27 |
eng-rus |
nautic. |
compression bar |
прижимная шина (люкового закрытия) |
Priolia |
311 |
0:33:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Arma Christi |
орудия Страстей Христовых |
Andrey Truhachev |
312 |
0:32:04 |
rus-ger |
rel., christ. |
орудия Страстей Христовых |
Passionswerkzeuge |
Andrey Truhachev |
313 |
0:31:54 |
rus-fre |
abbr. |
рифампицин |
RMP (противотуберкулезный препарат) |
Morning93 |
314 |
0:30:57 |
eng-rus |
hydraul. |
axial piston |
аксиально-поршневой |
snowleopard |
315 |
0:30:17 |
rus-ita |
|
волнение моря |
mareggiata |
gorbulenko |
316 |
0:29:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
weapons of Christ |
орудия Страстей Христовых |
Andrey Truhachev |
317 |
0:29:20 |
rus-ger |
rel., christ. |
орудия Страстей Христовых |
Leidenswerkzeuge |
Andrey Truhachev |
318 |
0:27:46 |
rus |
abbr. med. |
ШЛУ |
с широкой лекарственной устойчивостью (tuberculose ultrarésistante (TB-UR)) |
Morning93 |
319 |
0:26:59 |
rus-fre |
med. |
ШЛУ |
UR (tuberculose ultrarésistante (TB-UR)) |
Morning93 |
320 |
0:25:47 |
eng-ger |
rel., christ. |
weapons of Christ |
Leidenswerkzeuge |
Andrey Truhachev |
321 |
0:23:25 |
eng-rus |
inf. |
have got a cold |
простужаться (приравнивается по значению выражению "catch a cold") |
Габдуллина Жанагуль |
322 |
0:21:16 |
eng-rus |
law |
weapons smuggling |
контрабандная торговля оружием |
Andrey Truhachev |
323 |
0:20:05 |
eng-rus |
law |
smuggling of weapons |
контрабандная торговля оружием |
Andrey Truhachev |
324 |
0:16:23 |
rus-ger |
mil. |
схрон с оружием |
Waffenversteck |
Andrey Truhachev |
325 |
0:14:42 |
eng-rus |
construct. |
expansion board |
деформационная прокладка |
Tamerlane |
326 |
0:14:11 |
eng-ger |
mil. |
cache of weapons |
Waffenversteck |
Andrey Truhachev |
327 |
0:13:45 |
rus-ita |
|
волнение моря |
mareggio |
gorbulenko |
328 |
0:12:18 |
eng-rus |
construct. |
edging |
создание шва между старым и свежезалитым бетоном |
Tamerlane |
329 |
0:11:01 |
eng-rus |
|
choreograph |
ставить (о танцах) |
Юрий Гомон |
330 |
0:10:06 |
eng-rus |
construct. |
tooling |
создание шва на свежезалитом бетоне |
Tamerlane |
331 |
0:09:42 |
rus-ita |
radioloc. |
дальность обнаружения |
portata di localizzazione |
gorbulenko |
332 |
0:07:31 |
eng-rus |
construct. |
concrete bonding agent |
бетоноконтакт |
Tamerlane |
333 |
0:05:42 |
eng-rus |
construct. |
chalkline |
отбивочный шнур |
Tamerlane |
334 |
0:03:09 |
eng-rus |
construct. |
caulking |
герметизация (швов) |
Tamerlane |
335 |
0:02:15 |
rus-ita |
ballist. |
угол места |
angolo di sito (l'angolo che viene formato dalla linea di sito con l'orizzonte) |
gorbulenko |
336 |
0:01:11 |
eng-rus |
construct. |
backer rod |
вилатерм |
Tamerlane |