|
link 1.08.2015 10:45 |
Subject: аплазия тазово дистопированной почки med. Помогите перевести на немецкий язык:"Сопутствующий диагноз: аплазия тазово дистопированной почки" Очень нужно! Спасибо большое! |
только kk там надо заменить на ck Beckennierendystopie |
|
link 1.08.2015 16:33 |
Да, спасибо, это я нашла. Но мне нужно как-то это преобразовать. Получается, что это дистопия почки, а мне нужно аплазия дистопированной почки. Аплазия - это отсутствие почки (ну почти..., так сказать, простыми словами). Значит получается отсутствие дистопированной почки. Дистопия - это существительное, а мне нужно прилагательное. Или как-то по-другому сказать, преобразовать, описать... Конечно, можно что-то придумать, но боюсь будет неправильно. |
всё-таки не совсем отсутствие, а недоразвитие, а то и дистопии бы не было :-) вот здесь можно почитать там есть: Die kongenitale Nierendystopie (Synonym: Beckenniere) т.е. м.б. Aplasie einer Beckenniere? |
|
link 1.08.2015 17:07 |
Возможно так будет правильно... но тогда теряется слово "дистопированный". Возможно это не так важно, но я не врач, не имею права так говорить, я переводчик и хочу перевести правильно, чтобы смысл не терялся. Все таки диагноз ребенка... ((( |
|
link 1.08.2015 17:49 |
Спасибо большое!!! Думаю, это то что надо!!! Спасибо!!! |
ещё вариант: Aplasie der pelvin-dystopen Niere |
|
link 1.08.2015 18:14 |
Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |