Subject: Flascheninhalt gen. Помогите, пожалуйста, перевести Flascheninhalt в следующем контексте.Die unter Verbrauch angegebenen Werte sind Erfahrungswerte und beziehen sich auf eine 2 l Flasche. Um den Verbrauch pro Stunde zu bestimmen, müssen die angeführten Daten mit dem Flascheninhalt und mit den auf dem Typenschild angegebenen Leistungen multipliziert werden. Представленные в графе «Расход» данные, представляют собой опытные величины и характерны для бутылки объемом 2 л. Для того, что бы определить величину потребления в час, приведенные данные необходимо перемножить с ???? и показателями, указанными на паспортной табличке. Заранее спасибо. |
дык, объём/ёмкость/вместимость бутылки |
имхо, 2 l Flasche = двухлитровая бутылка |
"опытные величины" лучше не надо вариант: Приведённые в графе «Расход» данные базируются на опыте работы и действительны для 2-хлитровых бутылок. Для вычисления расхода за час необходимо перемножить эти данные с вместимостью бутылки и значениями производительности, указанными на заводской табличке. |
2-литровых. опечатка... |
Проверьте пунктуацию и орфографию (не нужна первая запятая, "чтобы" спишется слитно) Вариант: Вместо "Для того, чтобы ..." лучше: Для определения/вычисления расхода за 1 час приведенные данные надо умножить НА объем бутылки и значения, указанные на ..." |
значения ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ, как у Эф |
marcy, у меня это не опечатка, а вечная ошибка :-( arenarius, эмпирические дядя Вася может не понять... |
Эрдферкель, а почему дядя Вася? Кто пресловутый адресат, мы ж не знаем-с ... |
адресат пиво по бутылкам разливать будет по принципу "по трубе текло, а в бутыль не попало" :-) |
"эмпирические дядя Вася может не понять.." - А где корова моя любимая? |
You need to be logged in to post in the forum |