Subject: Об утверждении Временного положения об учетной регистрации... Пожалуйста, помогите перевести.Помогите с переводом фразыСоинвестор вправе заключать договоры соинвестирования с физическими лицами без согласования с Администрацией на жилую часть объекта с обязательной учетной регистрацией в ДЖП и ЖФ в соответствии с РМ от 28 ноября 1997 года N 935-РМ «Об утверждении Временного положения об учетной регистрации инвестиционных контрактов и договоров о привлечении финансовых средств в жилищное строительство в г.Москве». Заранее спасибо |
можно попробовать co-investor по аналогии с co-owner |
1. Учетная регистрация. 2. Сервисное обслуживание (сервисные услуги) 4. Рабочий труд 5. Хозяйственная деятельность бизнеса 6. ? 7. ? |
По сабжу. МаshaTS, начните один в один.. "А я посмотрю" (с) Все равно... нельзя починить то, что не сломано (первый закон ремонта). |
You need to be logged in to post in the forum |