DictionaryForumContacts

 Queerguy moderator

link 22.12.2014 16:14 
Subject: Entleeren gen.
в списке слов, к-рые предназначены для дисплея на оборудовании вакуумформовки, есть слово Entleeren в самых разных видах:

Entleerung (evacuation)

Formentleerungsdruck,
heiße Entleerung,
schnelle Entleerung,
Manuelles Evakuieren

похоже на откачку воздуха из формы (=вакуумирование)?

в пользу "откачки" говорит следующая строка с двумя немецкими переводами (в этом списке для одного английского столбца даны аж две версии немецких переводов, к-рые иногда как бы не сходятся):

Evacuation / Absaugung / Entleerung

смущает то, что в одной строке такое:

Emergency Evacuation / Not Evakuierung / Heiße Entleerung

и если это всё же откачка (вакуумирование), то причём здесь аварийная?

 marcy

link 22.12.2014 16:29 
a тебе не кажется, что тут Not с Hot перепутали?

 mumin*

link 22.12.2014 16:29 
а можно ещё подробности?
вакуумирование при высокой температуре непродуктивно (с горячих внутренних поверхностей активно летит всякая органика и портит вакуум)
помнится, в своё время мы жидкий азот в систему охлаждения вакуумной установки канистрами заливали –правда, там надо было поддерживать почти космический вакуум

 Queerguy moderator

link 22.12.2014 16:33 
marcy, кончено, кажется, но кто его знает, тем более и в английской версии "имёрдженси", а чтобы так опечататься, нужно основательно обкуриться :)

 Queerguy moderator

link 22.12.2014 16:35 
mumin, наверно, и аварийное вакуумирование не имеет смысла
м. б. всё же опоражнивание формы? тогда всё складывается: можно и в ручную, можно и по грячим следам, по-быстрому, по-аварийному

 Queerguy moderator

link 22.12.2014 16:35 
" кончено, " точно по фрейду :)

 Queerguy moderator

link 22.12.2014 16:36 
icke bin am Ende meiner Kräfte )

 mumin*

link 22.12.2014 16:41 
вот смотрите:
температура на деле означает число соударений между молекулами, участвующими в беспорядочном (тепловом, броуновском) движении
при откачивании количество молекул быстро уменьшается, соударяться становится всё сложнее – температура резко падает
в этом может прятаться некоторая сермяга (в экстренной ситуации нужен не столько вакуум, сколько снижение температуры)
но про сермягу – мои домыслы

 Erdferkel

link 22.12.2014 17:00 
к этому экселю нужно в обязательном порядке описание процесса
как можно переводить надписи на дисплее, не зная процесса? да ещё с такой перепутаницей
надо было сразу возмутиться и потребовать

 Queerguy moderator

link 22.12.2014 17:05 
так я и потребовал :)

да и процесс вроде в общих чертах понятен, уже понятен... :)

 Queerguy moderator

link 22.12.2014 18:29 
за неимением описания процесса, приходится запрашивать пословно

вот и слово Entleerung оказалось совершенно иным, чем думалось всем нам. Ответ клиента:

Bei „evacuation“ handelt es sich um eine Entleerung von Wärmeträgermedium (Flüssigkeit) aus der Apparatur.

 mumin*

link 22.12.2014 19:43 
как всё просто оказывается – и никакого аварийного охлаждения через понижение давления!

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 9:22 
mumin, да, просто, когда узнаёшь правду :)

там ещё, к примеру, есть "send target value"
оказалось, что должно быть: set... вместо send

а переводчик думает, что же там такое

как в песне: send in the clowns...

 marcy

link 23.12.2014 9:28 
видишь, send и set перепутали. недаром я интуичила про Not-hot :)

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 9:35 
да, но... за все эти огрехи придётся расплачиваться мне как переводчику

они там много чего напутали, а отвечать мне за это

кстати, в случае с "Not-hot" всё же Not
где бы взять Kristallkugel, чтобы увидеть истину там, где её нет?

ich geb mir die Kugel...

 marcy

link 23.12.2014 9:42 
такой безалаберный исходник имеет и свои приятные стороны: потому что никому ни за что не придётся расплачиваться :)
вот если переводишь идеально выверенный текст и допускаешь ляп… да и то: ничего смертельного.

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 9:51 
они, кстати, сообщили между строк, что будут делать новую версию списка

в любом случае, нужно задавать вопросы, если есть непонятки

 Erdferkel

link 23.12.2014 9:57 
расплачиваться будут операторы, которым придётся работать с таким дисплеем
будем надеяться, что до того, как запихивать в софт, согласуют надписи с заказчиком

 marcy

link 23.12.2014 9:58 

что касается нового списка: хорошая новость. новый список, новый гонорар :)

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 10:34 
да уж, история с надписями на дисплее стара, как история информатики

знаменитая надпись в русской винде "Приветствие" вместо "Добро пожаловать!" яркий пример "слепого" перевода списка надписей старательным переводчиком

 marcy

link 23.12.2014 10:40 
а я везде, где можно, заменяю это сусальное «добро пожаловать» на «приветствуем вас» :) хотя, возможно, это несправедливо к безобидному обороту речи :)

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 10:47 
но это уже другая тема :)

перевести ли "приветствуем вас" или "добро пожаловать" или... - вопрос вкуса и стиля. Я хотел показать двусмысленность слов, вырванных из контекста: Willkommen как "приветствие" и как "приветствуем вас".

здравствуйте вам! - тоже вариант для некоторых случаев :)

 marcy

link 23.12.2014 10:49 
хотя, согласись, «приветствие» – это не смертельная ошибка. моя твоя понимай.

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 10:53 
я о принципиальном непопадании

в случае с маздой смысл понятен (хотя не сразу :) ), но не смертелен

а вот если оборудование (или даже "атомный чемоданчик"), то там такие непопадания плохи

да даже и в компьютерном интерфейсе: всё должно быть гладко переведено, чтобы не было ощущения корявого и непонятного перевода. Да, должно! я требую этого :)

 marcy

link 23.12.2014 10:55 
атомный чемоданчик обычно местного производства, там без переводчиков обойдутся :)

а интерфейс… если честно – я вообще никогда не читаю, что там написано :) жму на ОК – и вперёд.

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 10:58 
да, но я хочу по гамбургскому счёту :)

 marcy

link 23.12.2014 11:00 
это у тебя юношеский максимализм :)
с возрастом, если повезёт, на смену ему придёт бытовой буддизм. архиважная штука, скажу я тебе! :)

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 11:04 
да, мне не хватает буддизма :) но я стараюсь

 SRES**

link 23.12.2014 11:04 
"Да, должно! я требую этого :)"
требовать можно чего угодно. вопрос в том, дадут ли то, чего требуют :)

 Queerguy moderator

link 23.12.2014 11:06 
SRES, да, я отдаю себе в этом отчёт :)

но если не требовать, то тогда вообще не дадут, а так есть шанс :)

 Erdferkel

link 23.12.2014 12:11 
а что делает буддизм, если машинка вдруг вразнос идёт и клочки по заулочкам? тогда могут и срок дать :-)

 marcy

link 23.12.2014 12:14 
Эрдферкель,

Вы видели когда-нибудь русского (рабочего), читающего инструкцию по эксплуатации? :)

срок – да, конечно. много в гугле таких примеров?

 

You need to be logged in to post in the forum