DictionaryForumContacts

 Alcamp

link 22.03.2007 11:30 
Subject: healthcare provider
Помогите перевести,не могу подобрать словосочитание на русском :

healthcare provider

В контексте :
Fear in pregnancy and birth can have many consequences for both the family and healthcare provider.

Заранее Спасибо !

 Алвико

link 22.03.2007 11:35 
лечащий врач, консультирующий врач???

 Faith24

link 22.03.2007 11:37 
imho, как для родителей, так и для врачей

не совсем понятно, что имеется в виду под healthcare provider: больница, в которой проходили роды, или мед. учреждение, где будут потом наблюдаться мама с малышом
поэтому, по-моему, можно сказать просто: врачи

 Alcamp

link 22.03.2007 11:45 
Кхм Кхм , и какие интересно последствия страх может иметь для врачей, и уж тем более для учереждений (больниц) ?? Как то это не лезет в предложение, или может и лезет , только вот смысла это не будет иметь ни какого. Скорее здесь имеються ввиду акушерки , только тоже не очень понятно , какие последствия для них могут быть . !! ((((

 Алвико

link 22.03.2007 11:47 
Faith24 прав(а)
2 Faith24
а разве в предложении не имеется в виду страх перед беременностью и родами?

 Vladimir71

link 22.03.2007 11:48 
поставщик медицинских услуг

Звучит, конечно, не очень, но употребляется сейчас постоянно

 Алвико

link 22.03.2007 11:49 
Alcamp
акушерки - этот персонал не относится к врачам? :))

 Alcamp

link 22.03.2007 11:55 
2Алвико:
Да причем тут врачи вообще: текст про беременность роды , и предоставления услуг акушерками и их помощи будущим матерям и малышам. Так что не об учереждениях и о врачах речи не идет

 Faith24

link 22.03.2007 11:57 
alcamp: конечно, родовой психоз будет иметь прямые последствия для врачей и акушерок! Представьте, насколько проще обращаться со спокойной роженицей, чем с той, которая в невменяемом состоянии размахивает конечностями, не может правильно дышать и тужиться и вообще не воспринимает указания врачей! а теперь представьте, что в такой ситуации у нее еще и осложнения.
Для больницы это может иметь те последствия, что если во время родов что-то пойдет не так, семья потом прдъявит больнице иск.

(я упоминала больницы, т.к. словом provider обычно обозначают учреждение, а не людей)

Алвико: имеется в виду психоз беременных и родовой психоз (по-моему, это так называется)
поэтому, с одной стороны, может иметься в виду, что этот психоз приведет к осложнениям в родах, тогда сложности возникнут у акушеров во время этих самых родов
с другой стороны, может иметься в виду, что, если из-за этого психоза у ребенка, скажем, какая-нибудь система неправильно "настроилась" во время беременности или была получена родовая травма, то вот с этими последствиями придется разбираться уже педиатрам по выписке из роддома. Потому что они могут не сразу проявиться.

Хотя, в сущности, это не так важно. проблемы будут у врачей, а во время родов или после, по-моему, не столь существенно

 Алвико

link 22.03.2007 12:00 
Alcamp
зачем тогда вопрос задавали, если у вас уже есть готовый вариант, и другие вы не принимаете к рассмотрению? :))

 Faith24

link 22.03.2007 12:00 
Alcamp: Алвико прав(а)
акушер - это специалист, принимающий роды. Может быть как врач-акушер-гинеколог, так и сестра-акушерка. Или медбрат-акушер. Зачем вы разделяете на старший и младший медперсонал? В приеме родов ведь участвуют и те, и другие

 Алвико

link 22.03.2007 12:01 
Faith24
все понятно теперь :))

 Alcamp

link 22.03.2007 12:07 
Да нет , вы извините , конечно .я и написал сюда , потому , что хочу ПРАВИЛЬНЫЙ вариант услышать , которого у меня нет ,а если кого обидел,то извините, не хотел. 2 Faith24 спасибо за разъяснение, теперь понятно.
Еще раз повторюсь, извините если что !

 mahavishnu

link 22.03.2007 13:10 
Мне кажется, здесь в общем надо смотреть на всё это.
...как для семьи, так и для медицинского учреждения (женской консультации, например)

 

You need to be logged in to post in the forum