DictionaryForumContacts

 просто Ше

link 24.02.2007 22:51 
Subject: помогите перевести пункт договора((( law
Друзья, помогите перевести пункт договора. Читаю его и смысл сего пункта не открывается мне... Не в службу, а в дружбу, расскажите, про что этот самый пункт:
"No failure or delay on the part of any of the parties to this Agreement relating to the exercise of any right power privilege or remedy provided under this Agreement shall operate as a waiver of such right power privilege or remedy or as a waiver of any preceding or succeeding breach by the other party to this Agreement nor shall any single or partial exercise of any right power privilege or remedy preclude any other or further exercise of such or any other right power privilege or remedy provided in this Agreement all of which are several and cumulative and are not exclusive of each other or of any other rights or remedies otherwise available to a party at law or in equity."

Заранее благодарю)))

 NaNa*

link 24.02.2007 23:53 
right power privilege or remedy между ними запятые
Про то, что
если одна из сторон не воспользовалась (не сразу воспользовалась) своим правом (правомочием и т.п.) по настоящему договору, то это не считается отказом от такого права или отказом от требований в случае нарушения договора другой стороной положений договора
разовое или частичное осуществление права не исключают иное или дальнейшее осуществление того же или другого права
все права являются солидарными и совокупными, не исключают друг друга (иные права, предоставляемые в соответствии с законом или правом справедливости)

 Alex16

link 25.02.2007 4:36 
any single or partial exercise of any right power privilege or remedy - любое ЕДИНОВРЕМЕННОЕ или частичное осуществление какого-либо права, полномочия или средства правовой защиты и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum