DictionaryForumContacts

 Iван

link 24.02.2007 11:30 
Subject: единство соглашения law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: название пункта. Т.е. настоящий договор исключает все прочие соглашения.

Заранее спасибо

 marlene

link 24.02.2007 11:44 
Overriding power?

 Night manager

link 24.02.2007 13:00 
Ivan,
Наберите в поиске. Там, кстати, есть ответы и на многие другие вопросы.

 nsdfrv

link 24.02.2007 16:29 
Если это то же самое, что и "неделимость контракта", то тогда "Inseverability of the Contract (Agreement)"

 langkawi2006

link 24.02.2007 16:54 
entirety

 Рудут

link 24.02.2007 17:18 
выбирайте:

Entire Agreement
This Agreement contains the entire agreement between the parties hereto with respect to your use of the service. No verbal agreement, conversation, or representation between any officers, agents, or employees of the parties hereto shall affect or modify any of the terms or obligations herein contained.

Severability
If any provision of this Agreement shall be held, by a court of competent jurisdiction, to be void, invalid, or unenforceable for any reason, the remaining provisions shall continue to be valid and enforceable. If a court of competent jurisdiction finds that any provision of this Agreement is invalid or unenforceable, but that by limiting such provision it would become valid or enforceable, then such provision shall be deemed to be written, construed, and enforced as so limited.

 Alex16

link 24.02.2007 18:33 
Налицо плод обратного перевода. Имеется в виду Entire agreement.

 Krio

link 8.12.2011 22:33 

еще бывает Single Agreement как название статьи.

 

You need to be logged in to post in the forum