DictionaryForumContacts

 maisto

link 11.01.2014 17:43 
Subject: государственный комплексный экзамен по специальности gen.
Добрый вечер,

помогите, пожалуйста, перевести:

"государственный комплексный экзамен по специальности"

встречается в выписке из диплома.

Государственный(е) экзамен(ы) или государственный комплексный экзамен по специальности сдан(ы) по дисциплине(ам) с отметкой(ами)

а далее следует таблица, где указан лишь один экзамен и оценка.

попытка:
Es wurden folgende Staatsexamina oder ____? in den Fächern mit folgenden Leistungen abgelegt.

Следует ли различать между множественным и единственным числом?

 Erdferkel

link 11.01.2014 18:06 
напр.: ein bzw. mehrere Staatsexamina bzw. ein interdisziplinäres Staatsexamen in der jeweiligen Fachrichtung

 maisto

link 11.01.2014 18:24 
спасибо за вариант!
а можно так?
staaatliches interdisziplinäres Fachexamen

 Erdferkel

link 11.01.2014 18:32 
Staatsexamen всё-таки официальное понятие...
однако своя рука - владыка :-)

 maisto

link 11.01.2014 18:37 
согласна.
но вот я еще мучаюсь с таблицей.Там стоит:

государственный экзамен по специальности ............/ оценка.

вот как его перевести, чтобы можеро было оставить "Staatsexamen"

а можно дословно? Staatsexamen in der Fachrichtung / Note...

 Erdferkel

link 11.01.2014 18:40 
почему же нет? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum