DictionaryForumContacts

 Galyna108

link 18.11.2013 13:59 
Subject: Fadengerät garden.
Помогите, пожалуйста, перевести корректно Fadengerät на русский. Речь идет о прореживании сада.

Mit dem Fadengerät darf nicht mehr mechanisch ausgedünnt werden, sobald sich laut Prognose ein hohes Infektionsrisiko abzeichnet.

Спасибо!

 Mumma

link 18.11.2013 14:32 

 Erdferkel

link 18.11.2013 14:38 
и триммер со струной/леской есть
http://www.trimmeri.com/index.php?show_aux_page=50

 Galyna108

link 18.11.2013 15:00 
да, Mumma, это именно та машина, кот. называется Fadengerät, только здесь ее название так и не перевели :(. У меня обобщенно... Триммер со струной/леской тоже близко, но это, похоже, тоже фирма на свой лад назвала

 Mumma

link 18.11.2013 15:01 
ещё и ручные есть (см. Electro’flor)
http://www.obstwein-technik.eu/1020/Details?fachbeitragID=206

 Erdferkel

link 18.11.2013 15:09 
аналогичное ручное устройство у меня в подвале стоит - кромки газонов подрезать :-)

 Mumma

link 18.11.2013 15:13 
а бывают вообще другие конструкции механических прореживателей? может, потому их обобщённо и называют, что принцип действия одинаковый (разве что фирма может быть другая)?

 Mumma

link 18.11.2013 15:16 
P.S. я имела в виду навесные механические прореживатели

 Erdferkel

link 18.11.2013 15:19 
как говорит тролль на лингво - а вот и сам производитель :-)
http://www.fruit-tec.com/ru/produkcija/darwin.html

 Erdferkel

link 18.11.2013 15:20 
прелесть!
"Конструкция крепится ... при помощи стыковочной платы на «Морду» трактора"
трактор с мордой и хвостом
:-)

 Mumma

link 18.11.2013 15:24 
в оригинале Zugmaul :-)

 Mumma

link 18.11.2013 15:29 
вот ещё вариация на ту же тему
http://14313.ua.all.biz/mashina-dlya-mehanicheskogo-prorezhivaniya-zavyazi-g1159656

 Erdferkel

link 18.11.2013 15:30 
потрепали трактор по морде - и он благодарно заржал!
и всего-то тяговая серьга :-)

 

You need to be logged in to post in the forum