DictionaryForumContacts

 Eule

link 19.10.2013 19:04 
Subject: специальное звание ed.
Помогите, пожалуйста, перевести : Присвоено специальное звание

Fachtitel ???

Контекст:
Диплом магистра

Решением госуд. аттест. комиссии
от ХХ.ХХ.2013
присвоена квалификация (степерь)
магистр
по направлению подготовки
Арикладные математика и физика

Присвоено специальное звание

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 19.10.2013 22:13 
какое именно звание? магистр-инженер?
http://www.rg.ru/2011/06/02/vo-site-dok.html
http://de.wikipedia.org/wiki/Akademischer_Grad

 Eule

link 20.10.2013 7:29 
какое звание не написано. Просто предложение "Присвоено специальное звание"

 Andrey Truhachev

link 20.10.2013 8:13 
Присвоено "специальное звание" - можно заменить на "присвоена профессиональная квалификация"... Смысл не меняется, а ясность добавилась..

 Erdferkel

link 20.10.2013 8:20 
квалификация (которая почему-то заодно степень) строчкой выше уже присвоена
т.к. если степень уже есть, то какое еще звание? м.б. генерал-майор?

 Mumma

link 20.10.2013 8:39 
см. о присвоении специального звания "магистр-инженер" (при бакалавриате "бакалавр-инженер" соответственно)
http://www.rg.ru/2011/06/02/vo-site-dok.html
см. также стр. 2 вверху и сноску 1 внизу
http://www.herzen.spb.ru/img/files/osipumu//doc/docrazr/nnnnnnnn.pdf

 Mumma

link 20.10.2013 8:45 
ЭФ, извини, что-то я недоглядела :-)

 Erdferkel

link 20.10.2013 8:49 
с утра бывает :-)
но вопрос: если мы после квалификации в скобочках переведём степень (магистр) как akad.Grad, то что останется для спецзвания? а если akad.Grad будет звание, то как переводить степень? :-)
spezieller akad. Grad? град-бред...

 Eule

link 20.10.2013 9:00 
ага, умом Россию не понять :-)

 Mumma

link 20.10.2013 9:01 
раз ничего не написано, значит, и не присвоено, нечего и голову ломать :-)

 

You need to be logged in to post in the forum