DictionaryForumContacts

 CityCat

link 31.07.2013 3:49 
Subject: Проверьте перевод гарантийного письма, пожалуйста gen.
Прошу, проверьте перевод гарантийного письма (по сути - спонсорское письмо)

Garantieerklärung
Wir, Iwanow Iwan Iwanowitsch, geboren am 01. Januar 1970, russischer Ausweis Nummer 65 01 1233456 ausgestellt von der Abteilung der Miliz der ... Bezirksverwaltung für innere Angelegenheiten der Stadt ... am 17. April 2003, wohnhaft in die Oblast ..., ... , ulitsa ..., 12, Wohnung №123,
Iwanowa Larisa Ivanovna, geboren am 13. November 1975, russischer Ausweis Nummer 65 02 123678 ausgestellt von der Abteilung der Miliz der ... Bezirksverwaltung für innere Angelegenheiten der Stadt ... am 17. April 2003, wohnhaft in die Oblast ..., ... , ulitsa ..., 12, Wohnung №123,
garantieren die Bezahlung des Studiums unserer Tochter Iwanowa Anna Iwanowna, geboren am 03. December 1997, im Laufe der ganzen Periode des Studiums in der Bundesrepublik Deutschland.
Dieses Dokument wurde uns laut vorgelesen.
Die Stadt ..., die Oblast ..., die Russische Föderation.
Am 30. Juli des zweitausenddreizehnten Jahres.
UNTERSCHRIFTEN:
(Unterschrift)
(Unterschrift)
Die Stadt ..., die Oblast ..., die Russische Föderation.
Am 30. Juli des zweitausenddreizehnten Jahres.
Ich, Petrowa Larisa Iwanowna, Notar der Stadt ..., amtlich beglaubige die Echtheit der vorstehenden vor mir Unterschriften des Herrn Iwanow Iwan Iwanowitsch und der Frau Iwanowa Larisa Ivanovna. Ihren Identität wurde festgestellt.
Eingetragen im Register unter Nummer 1234
Entrichtete Gebühr 700 Rubel

Die Adresse des Notariatskontors: 620111
Die Oblast ..., die Stadt ..., ulitsa ..., 2. Telefonnummer 255-55-55
Lizenz № 21, ausgestellt von der Justizverwaltung der Oblast ... am 20. April 1995
Notar:
(Stempel):
Notar Petrowa L.I.
Sitz: die Stadt ..., die Russische Föderation
Notariatsbezirk: die Stadt ...
*20.04.93 №45-Л(L)*

(Unterschrift)

 Fältskog

link 31.07.2013 4:58 
Вы забыли привести оригинал. Но, впрочем, он и так недопустимо четко видится в переводе.

Простите: очень, очень плохо. Даже оставив в стороне юридическую терминологию: Oblast? Ulitsa? DES Herrn? DER Frau? Der vorstehenden vor mit Unterschriften? Ihren Identität?

 CityCat

link 31.07.2013 5:02 
оригинал в скане
что плохо, очень плохо, знаю, потому прошу помощи...

 CityCat

link 31.07.2013 5:12 
Оригинал:
Гарантийное письмо
Мы, Иванов Иван Иванович, ... года рождения, паспорт ... номер..., выдан отделом милиции .... РУВД города ... .... года, зарегистрированный по метсу жительства по адресу: ... область, город ...., улица ..., квартира ....,
Иванова Лариса Ивановна /......../,
гарантируем оплату обучения нашей дочери Ивановой Анны Ивановны, .... г.р., в течение всех лет ее обучения в ФРГ.
Текст документа зачитан нам нотариусом вслух.
Город ..., ... область, РФ.
Тридцатого июля две тысячи тринадцатого года.
Подписи:
...
...
Город ..., ... область, РФ.
Тридцатого июля две тысячи тринадцатого года.
Я, Петрова Лариса Ивановна, нотариус города ... ... области, свидетельствую подлинность подписей гр. Иванова И.И. и гр. Ивановой Л.И., которые сделаны в моем присутствии. Личности подписавших документ установлены.
Зарегистрировано в реестре за № 1234
Взыскано по тарифам 700 руб

Адрес нотариальной конторы ...........
Лицензия № 12 выдана Управлением Юстиции ... области

...........

 Di Scala

link 31.07.2013 6:48 
Verpflichtungserklärung

Wir, Iwanow Iwan Iwanowitsch, geboren am 01. Januar 1970, russischer Paß Nr. 65 01 1233456, ausgestellt durch die Milizabteilung der Bezirksverwaltung für Inneres der Stadt ... am 17. April 2003, wohnhaft in: Gebiet..., ... , -strasse 12, Wohnung Nr.123, und…,
verpflichten uns, die Kosten für das Studium unserer Tochter …, geboren am 03. Dezember 1997, während ihrer gesamten Studienzeit in der Bundesrepublik Deutschland zu übernehmen.
Der Text der Urkunde wurde uns von der Notarin vorgelesen.

Stadt ..., Gebiet ..., Russische Föderation.
Der 30. Juli Zweitausenddreizehn.
UNTERSCHRIFTEN:
(Unterschrift)
(Unterschrift)

Ich, Petrowa Larisa Iwanowna, in meiner Eigenschaft als Notarin in ..., beglaubige hiermit die Echtheit der vorstehenden vor mir vollzogenen Unterschriften von Herrn Iwanow Iwan Iwanowitsch und Frau Iwanowa Larisa Ivanovna. Die Identität der Unterzeichneten wurde festgestellt.
Urkundenrolle-Nr. 1234

Tarifmäßige Gebühr in Höhe von RUB 700,00 erhoben.
Amtssitz:

 CityCat

link 31.07.2013 6:51 
Di Scala, спасибо огромнейшее, а то я уже роняю слезы на перевод( буду исправлять

 marinik

link 31.07.2013 7:44 
verpflichten uns, sämtliche während des Studiums in der BRD bzw. während des Studienaufenthalts in Deutschland anfallenden Kosten ...
Der 30. Juli Zweitausenddreizehn
Amtssitz

 Di Scala

link 31.07.2013 7:52 
В оригинале четко написано: гарантируем оплату обучения

 q-gel

link 31.07.2013 10:08 
mein Vorschlag zur Diskussion:

Bürgschaftserklärung
Wir, Iwan Iwanowitsch Iwanow, geboren am 1. Januar 1970, russischer Nationalpass Nummer 65 01 1233456, ausgestellt am 17. April 2003 von der Abteilung der Miliz von [Ortschaft/Stadtbezirk] bei der Kreisverwaltung für innere Angelegenheiten der Stadt ..., wohnhaft in: [PLZ] [Stadt], Gebiet [Gebietsbezeichnung], ulitsa ..., 12, Wohnung №123,
und
Larisa Iwanowna Iwanowa, geboren am 13. November 1975, russischer Nationalpass Nummer 65 02 123678, ausgestellt am 17. April 2003 von der Abteilung der Miliz von [Ortschaft/Stadtbezirk] bei der Kreisverwaltung für innere Angelegenheiten der Stadt ..., wohnhaft in: [PLZ] [Stadt], Gebiet [Gebietsbezeichnung], ulitsa ..., 12, Wohnung №123,
verbürgen uns für die Bezahlung des Studiums unserer Tochter Anna Iwanowna Iwanowa, geboren am 3. Dezember 1997, während der gesamten Dauer des Studiums in der Bundesrepublik Deutschland.
Dieses Dokument wurde uns durch den Notar vorgelesen.
Stadt ..., Gebiet ..., Russische Föderation.
Den dreißigsten Juli des Jahres zweitausenddreizehn.
UNTERSCHRIFTEN:
(Unterschrift)
(Unterschrift)
Stadt ..., Gebiet ..., Russische Föderation.
Den dreißigsten Juli des Jahres zweitausenddreizehn.
Ich, Larisa Iwanowna Petrowa, Notar der Stadt ..., beglaubige die Echtheit der vor mir geleisteten Unterschriften des Herrn Iwan Iwanowitsch Iwanow und der Frau Larisa Iwanowna Iwanowa. Die Identität der Unterzeichneten wurde festgestellt.
Eingetragen in die Urkundenrolle unter Nummer 1234
Gemäß Tarif entrichtete Gebühr: 700 Rubel

Die Adresse des Notariats: 620111
Stadt ..., Gebiet ..., ulitsa ..., 2. Telefonnummer: 255-55-55
Lizenz № 21, ausgestellt am 20. April 1995 durch die Gebietsjustizverwaltung ...
Notar:
(Stempel):
Notar L.I. Petrowa
Sitz: Stadt ..., Russische Föderation
Notariatsbezirk: Stadt ...
*20.04.93 №45-Л(L)*

(Unterschrift)

 Di Scala

link 31.07.2013 10:48 
Уважаемый q-gel, позвольте с Вами не согласиться:

РУВД города не есть Kreisverwaltung ... der Stadt.

Вы переводите слова "город", "область" , а почему "ulitsa"?

Larisa Iwanowna Petrowa является лицом женского пола, почему тогда Notar?

 SRES**

link 31.07.2013 11:15 
"Простите: очень, очень плохо. Даже оставив в стороне юридическую терминологию: Oblast? Ulitsa? DES Herrn? DER Frau? Der vorstehenden vor mit Unterschriften? Ihren Identität?"

"DES Herrn? DER Frau? "
чем плохо?

 

You need to be logged in to post in the forum