DictionaryForumContacts

 yunija

link 26.01.2013 16:18 
Subject: тестовый разделитель gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
тестовый разделитель
Выражение встречается в следующем контексте:
Изготовление тестовых разделителей из фторопластовых пленок Ф-10 и PFA 1000 LP по 1ед. каждый в течение 2-х дней с оформлением Акта передачи установки в эксплуатацию (Спецификация: сварочные машины).
Заранее спасибо

 OWA

link 26.01.2013 18:25 
Поскольку речь идет о сварочных машинах, то "тестовый" можно переводить на "Test-", "Versuchs-" и "Prüf-"
Разделитель может быть: Teiler, Trenner, Abscheider, Separator и др.
Для того, чтобы делать точный перевод нужно знать для чего используются эти разделители - именно, что они как и с какой целью разделяют.

 Erdferkel

link 26.01.2013 18:30 
пластик свариваем?
Trennfolie aus Teflon?
http://www.you-search.de/you-search/teflonfolien.html
OWA, ну Вы же заявили себя инженером! какой может быть Abscheider, Separator из фторопластовой пленки?

 yunija

link 26.01.2013 19:10 
Да, сварка пластиковых, полиэтиленовых и полипропиленовых труб.
Если , мои разделители выглядят как плёнки, то , возможно, Trennfolien, будет наилучшим вариантом для них. Подробного описания их в Спецификации нет, да и официальный сайт компании не дает информации(((

 Эсмеральда

link 26.01.2013 19:26 
FEP Membrane, типа промежуточного слоя

 Erdferkel

link 26.01.2013 19:29 
что-то я засомневалась насчет Trennfolie, раз там трубы
вот такие есть разделители
http://www.ukrgazavt.com.ua/products/razdeliteli-membrannye-rm/
однако их на коленке из пленки не делают, да и не для того они совсем...
Эсми, а какие тесты с этим промежуточным слоем делают? и почему не PTFE?

 Erdferkel

link 26.01.2013 19:39 
кстати - для трубопроводов еще скребки/поршни (Molch) разделителями называют, но это не те трубы и не те разделители...

 Эсмеральда

link 26.01.2013 19:41 
ЭФ, можно и PTFE, все одно фторопласт...:-)
А какие тесты, наверное аскер знает... М. б. для испытаний сварки на прочность...

 Erdferkel

link 26.01.2013 19:43 
нет, я бы заказчика спросила
доводилось про сварку ПЭ и др. неоднократно переводить, но разделителя не знаю :-(

 Эсмеральда

link 26.01.2013 19:52 
Это само собой...
Один из пунктов типовых AGB для переводчиков: заказчик обязан предоставить переводчику полностью информацию и дать разъяснения по всем специфическим терминам, усл. обозначениям и сокращениям.

 Erdferkel

link 26.01.2013 22:53 
это точно по анекдоту: съесть-то он съест, да кто ему даст
"обязан"!!! пошла смеяться

 OWA

link 27.01.2013 10:42 
Hallo yunija!
Может ли быть такое, что речь вовсе не идет о тестах (испытаниях), а о разделителях теста, например для хлебопечения???

 Erdferkel

link 27.01.2013 11:03 
пост аскера от 26.01.2013 22:10
"сварка пластиковых, полиэтиленовых и полипропиленовых труб"
а потом по трубам тесто перекачивают :-)

 OWA

link 27.01.2013 13:27 
если так, берите "Teigtrenner"

 mumin*

link 27.01.2013 13:33 

 Erdferkel

link 27.01.2013 13:34 
лучше Teigseparator - песочное от дрожжевого отделять :-)

 Эсмеральда

link 27.01.2013 15:01 
Ой... :)

 

You need to be logged in to post in the forum