DictionaryForumContacts

 Hello75

link 26.01.2013 15:11 
Subject: Verfahrensanordnung & Grundverkehrsgesetz gen.
Добрый день!
2 вопроса - корректно ли будет перевести Vefahrensanordnung как официальный приказ, и Grundverkehrsgesetz как закон о недвижимом имуществе и сделок с ним

Спасибо!

 Vladim

link 26.01.2013 15:40 
Возможно, так:

Grundverkehrsgesetz - закон о сделках с недвижимостью

 Erdferkel

link 26.01.2013 18:20 
третий вопрос - всё еще Тироль?
если Вы имеете в виду судебный приказ, то это не то
http://www.consultant.ru/popular/gpkrf/8_12.html
"Einfache Ladungen sind keine Bescheide, sondern Verfahrensanordnungen."
http://books.google.ru/books?id=ckfXr-kwXLYC&pg=PA319&lpg=PA319&dq="судебные+распоряжения"&source=bl&ots=veYNH9zGHL&sig=HrnnCvYtpmPi7i_OC1nJZO_87gQ&hl=ru&sa=X&ei=ARAEUavOLsXYswav3ICACA&ved=0CEgQ6AEwBQ#v=onepage&q="судебные распоряжения"&f=false

 

You need to be logged in to post in the forum