Subject: Организационное обеспечение = Orgware (?) gen. Добрый вечер, уважаемые форумчане!Прошу помочь мне в разъяснении такого непростого словосочетания как "организационное обеспечение". Перевод Orgware моим коллегам не понятен. В английском варианте получается "организационная поддержка". Отражает ли "organisatorische Unterstützung" эту самую "...совокупность методов и средств, регламентирующих взаимодействие работников с техническими средствами и между собой в процессе разработки и эксплуатации ИС"? Это у меня перевод технического задания, пункт "Требования к..." Благодарю заранее всех участников дискуссии. Ваша Большая |
http://de.wikipedia.org/wiki/Orgware если коллегам термин не понятен, можно дать сноску с объяснением. |
из другого «лексикона»: Orgware Mit dem Kunstwort "Orgware" umschreibt man in sprachlicher Anlehnung an Hard- und Software die organisatorischen Rahmenbedingungen und Einzelregelungen, die die Administration und die Benutzung automatisierter Verfahren definieren. Zur Orgware gehören z.B. IT-Konzepte, Sicherheitskonzepte, IT-Dienstanweisungen, Benutzerhandbücher, Aufgabenbeschreibungen, Organisationspläne usw. и ещё: |
привет! вот здесь м.б. еще гляньте http://de.wikipedia.org/wiki/Arbeitsgestaltung с переходом на Arbeitsorganisation - что больше подойдет |
Спасибо, marcy и Erdferkel! На Вас, как всегда, можно положиться :-) |
You need to be logged in to post in the forum |