DictionaryForumContacts

 1979Alena

link 4.01.2007 19:43 
Subject: As a result, numerous entries and usage notes, wafting in the sociological winds and whims (прихоть, причуда) of the day, are inconsistent and gratuitous, undermining any pretence of rigor, let alone authority.
Помогите, плз, с переводом предложения

As a result, numerous entries and usage notes, wafting in the sociological winds and whims of the day, are inconsistent and gratuitous, undermining any pretence of rigor, let alone authority.

 lesdn

link 4.01.2007 21:40 
1979Alena
Да Вы уже всю сразу статью из "Экономиста" вывешивайте, а то с контекстом у вновь прибывших проблемы возникнуть могут.
:)

 1979Alena

link 4.01.2007 21:48 
Defining Womyn (and Others)
Random House's new dictionary is gender neutral, politically correct -- and an English-lover's disappointment
By JESSE BIRNBAUM
SUBSCRIBE TO TIMEPRINTE-MAILMORE BY AUTHOR

Dictionaries are like watches; the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true.

Samuel Johnson should be living at this hour; the English language has need of him. Though he was never at a loss for words, the great lexicographical drudge would probably be confounded to read the new Random House Webster's College Dictionary. It is bugled as "the New Definition of Dictionary," the "newest, biggest and best."

Newest, yes; biggest, yes -- for a college dictionary (180,000 entries). As for best, it may be said that this dictionary goes like Dr. Johnson's watches. It will also tick off a lot of people.

Those who believe dictionaries should not merely reflect the times but also protect English from the mindless assaults of the trendy will find that the Random House Webster's lends authority to scores of questionable usages, many of them tinged with "politically correct" views. Purists will fume, but what is worse is that such permissiveness can only invite a further tattering of the language -- and already has.

At its core, the Random House Webster's is a laudable achievement, the work of many excellent minds. It is in the core's wrapping that trouble lies and English suffers erosion, mainly because the editors choose to be "descriptive, not prescriptive." As a result, numerous entries and usage notes, wafting in the sociological winds and whims of the day, are inconsistent and gratuitous, undermining any pretense of rigor, let alone authority.

Most notable in these pages is the influence of special-interest groups, prominently feminists and minorities. They are saluted, and placated, to the point where judgment is often skewed, and where tin-eared or casually invented words and terms are given approval simply because they are fashionable. "We tried our best," says executive editor Sol Steinmetz in justification, "to infuse some social significance into the language along the lines of what sociolinguists do."

An added essay, Avoiding Sexist Language, offers some useful gender-neutral suggestions (firefighter instead of fireman). Yet browsers will find as well the stamp of acceptance on the dreadful herstory ("an alternative form to distinguish or emphasize the particular experience of women"); the execrable womyn ("alternative spelling to avoid the suggestion of sexism perceived in the sequence m-e-n"); and the absurd wait-person (waiter or waitress) and waitron ("a person of either sex who waits on tables"). Future lexicons, perhaps, will give us waitoid (a person of indeterminate sex who waits on tables).

Straining even more to avoid giving offense, except to good usage, the < dictionary offers comfort to very short people (though not very tall ones) with heightism ("discrimination or prejudice based on a person's stature, esp. discrimination against short people"); and to very fat people (but not very thin ones) with weightism ("bias or discrimination against people who are overweight"). Omitted, fortunately, are such high-fad content terms as lookism (bias against people because of their appearance), ableism (bias against the handicapped) or differently abled (alternative to handicapped).

Scores of new entries, however, demonstrate the extent to which rotten cliches and cute formulations can worm their way into acceptance. A celebutante, for example, is someone who seeks the limelight through association with celebrities; to Mirandize (verb), as in "Mirandize the perpetrator," refers to the Miranda rule that requires cops to warn arrestees (noun) of their legal rights. As might be expected, the ungrammatical use of hopefully ("Hopefully we will get to the show on time") receives Random's blessing: "Although some strongly object . . . ((hopefully)) is standard in all varieties of speech and writing."

Even the word Webster's has succumbed to the loose use of language. Though Noah Webster produced his first American dictionary in 1806, his name never appeared in the title of his editions until after his death. Webster's has since passed into generic usage, and any publisher can slap the word into the titles of its own lexicons.

The reluctance of Random House's editors to make tough, perhaps even unpopular, judgments is an ominous sign. It encourages the self-appointed watchdogs who bark at purported offenses and demand revisions that often border on the ridiculous. Their concern is not only a desire to expel genuinely vicious or hateful words from the vocabulary; their activity is calculated mainly to protect the sensitivities of minority groups, even from objectionable phrases that bear little or no relationship to discrimination or racism. What counts, say the watchdogs, is not the origin of a term but how a person feels about it. Hence waitron.

If these watchdogs get their way, other words and phrases, now listed approvingly by Random House, may suffer the same baroque fate. For example, some feminists have objected to the word seminal, which refers to something that is original and influential. They argue that seminal, like seminar and seminary, fails the gender-neutral test because it derives from semen, the Latin word for seed. So much for logic.

It is just as well that the English language, so welcoming to precision and so rich with metaphor and vitality, continues to be a growing wonder. Like many living things, it needs constant pruning to flourish. The Random House version of Webster's too could use some pruning -- or maybe a good watch repairperson.

 varism

link 4.01.2007 22:16 
ИМХО В результате, многочисленные данные и используемые примечания (комментарии), навеянные социологическими ветрами и пристрастиями дня, являются противоречивыми и неуместными, подрывая любую видимость ригоризма, не говоря уже об авторитетности источника.

 lesdn

link 4.01.2007 22:28 
Вот коллегам на разбор
Дальше нужно или сами :))
Defining Womyn (and Others)
Новый словарь издательства Random House – нейтрален в отношении пола, политики, а также консистенция разочарований поклонников английского языка
Словари сродни часовому механизму: плохой – лучше, чем ничего, а хороший никогда не покажет вам точного времени.

Жаль, что Самюэля Джонсона нет с нами сейчас, он очень нужен современному английскому языку. Хоть он никогда не терялся перед словами, коса великого лексикографа нашла бы на камень при чтении нового издания Random House Webster's College Dictionary. Последний провозгласили как словарь нового типа: самый новый, самый большой, самый лучший.

Самый новый – да, самый лучший – да (словарь содержит 180 тысяч статей). Но, что касается самого лучшего, можно сказать, что он отстал от времени как часы профессора Джонсона. Многих людей ожидает разочарование.

И именно тех, кто считает, что словари должны не просто идти в ногу со временем, но и ограждать английский язык от необдуманных вторжений модных словечек, с удивлением обнаружат, что издательство Random House включило в словарь Webster большое количество таковых, да еще снабдив их комментарием «политически грамотное употребление». Борцы за чистоту нравов нервно курят в коридоре, но что хуже – такая позиция вседозволенности может привести к обнищанию языка, да это уже и происходит.

По своей сути словарь Webster – качественный коллективный продукт многих выдающихся умов. И здесь же зиждется проблема – английский язык страдает от переизбытка, большей частью от того, что редакторы статей идут по описательному пути, нежели чем по наставительному. В результате мы получаем множество статей и комментариев – противоречивых и неточных, составленных в угоду нашему времени, лишенных четкости определения, не говоря уже об авторитете.

На правах имха

 serofima

link 22.12.2013 22:28 
перевожу данный текст, так же возникли трудности..

 нихтшиссен

link 22.12.2013 22:36 
так же ж преодолевайте их!... смело впириод!...

 нихтшиссен

link 22.12.2013 22:37 
Определение Womyn (и другие)
Новый словарь Random House является нейтральным в гендерном отношении , политически корректным - и разочарование англо- любовника
Джесси Бирнбаум
ПОДПИСКА НА TIMEPRINTE - MAILMORE автором

Словари , как часы ; худшее лучше, чем ничего , и лучший , нельзя ожидать , чтобы пойти совсем верно.

Сэмюэль Джонсон должен жить в этот час ; английский язык нуждается в нем . Хотя он никогда не был в недоумении для слов , великий лексикографическое ломовая лошадь , вероятно, будет посрамлен читать колледжа Словарь нового Random House Вебстера . Он bugled как " Новое определение данных , "" новейший , самый большой и лучший . "

Последним , да ; большой , да - для словаря колледжа (180000 записей) . Что касается лучших, можно сказать, что этот словарь идет как часы доктора Джонсона. Она также будет поставить галочку много людей .

Те, кто верит словари должны не только отражать раз , но и защитить английский от бессмысленных нападений модном увидите, что Random House Вебстера придает авторитет для множества сомнительных обычаи , многие из них с оттенком «политически правильных» взглядов. Пуристы будет дыма , но еще хуже то, что такая вседозволенность может только пригласить еще tattering языка - и уже имеет .

По своей сути,Random House Вебстера является похвальной достижение, работа многих превосходных умов. Именно в упаковке сердечника , что беда и английский страдает эрозии , главным образом потому, редакторы выбрать, чтобы быть " описательный характер, не носит директивного характера . " В результате , многочисленные записи и заметки использования, доносящиеся в социологических ветров и прихотей дня, непоследовательны и безвозмездная , подрывая каких-либо претензий строгости , не говоря уже о власти.

Наиболее заметным на этих страницах , является влияние особых интересов групп, заметно феминисток и меньшинств. Они приветствовали , и успокоить , до точки, где суждение часто Неровное и где олово- ушастые или случайно придуманные слова и термины даны одобрение просто потому, что они модные . «Мы старались изо всех сил ", говорит исполнительный редактор Соль Steinmetz в оправдание , " чтобы вселить некоторую социальную значимость в языке вдоль линий , что делают социолингвисты . "

Дополнительным эссе , избежать женщин языка , предлагает несколько полезных гендерно-нейтральных предложения ( пожарный вместо пожарного ) . Тем не менее, браузеры найдете , а штамп о приемке на ужасном Herstory ( " альтернативная форма различать или подчеркнуть особую опыт женщин ");отвратительный womyn ( "альтернативный правописание , чтобы избежать предложение сексизма воспринимается в мужчин последовательности " ) и абсурда ожидание человек ( официант или официантка ) и waitron ( " человек любого пола , который ждет на столах " ) . Будущие словари , возможно , даст нам waitoid ( человека неопределенного пола , который ждет на столах ) .

Напрягая даже больше, чтобы избежать нанесения обиды , за исключением хорошего использования ,< словарь предлагает комфорт в очень короткие люди ( хотя и не очень высокие из них ) с heightism ( " дискриминации или предубеждения на рост человека, особенно дискриминация в отношении коротких людей " ) , а также для очень полных людей (но не очень тонкими ) с weightism ( " смещения или дискриминация в отношении людей с избыточным весом " ) . Пропущено , к счастью, такие высокого причуды термины контент как lookism ( смещения по отношению к людям из-за их внешности ) , ableism ( предубеждение против инвалидов ) или различными нарушениями ( альтернатива инвалидов) .

Десятки новых записей , однако, показывают, в какой степени гнилые клише и милые препараты могут втереться в принятии. Celebutante , например, это тот, кто стремится быть в центре внимания через ассоциацию со знаменитостями ; чтобы Mirandize ( глагол ) , как и в " Mirandize преступника , " относится к правилу Миранды , которая требует полицейских , чтобы предупредить арестованных (существительное ) об их законных правах . Как и следовало ожидать ,безграмотно использование надеюсь ( "Надеюсь, мы получим в шоу на время " ) получает благословение Рэндома : " Хотя некоторые категорически против ... ( (надеюсь) ) является стандартным для всех разновидностей устной и письменной речи . "

Даже слово Вебстера уступил рыхлой использования языка . Хотя Ной Вебстер создал свою первую американский словарь в 1806 году , его имя никогда не появлялось в названии его изданий только после его смерти . Вебстера с тех пор перешла в общей использования , и любой издатель может хлопнуть слово в названиях своих собственных словарей .

Нежелание редакторов Random House , чтобы сделать жесткие, может быть, даже непопулярные , суждения является зловещим признаком . Он призывает самозванные сторожевые псы , которые лают на предполагаемых правонарушений и изменений спроса , которые часто граничат со смешным . Их беспокоит не только желание изгнать действительно порочный или ненавистные слова из словаря ; их деятельность рассчитывается в основном для защиты чувствительности групп меньшинств , даже от нежелательных фраз , которые имеют мало или вообще никакого отношения к дискриминации или расизма . Что важно , говорят правозащитники , не происхождение термина , но , как человек чувствует по этому поводу. Следовательно waitron .

Если эти сторожевые псы получают свой путь , другие слова и фразы , теперь перечисленные одобрительно Random House , может постигнуть та же участь в стиле барокко . Например, некоторые феминистки возражали против слова семенной , в котором говорится что-то, что оригинальная и влиятельная . Они утверждают, что семенная , как семинар и семинарии , не проходит тест на гендерно-нейтральной , поскольку она происходит от спермы , латинское слово для семян. Так для логики.

Это и хорошо, что английский язык , так добро пожаловать в точности и так богат метафоры и жизненной силы, по-прежнему растет удивительно . Как и многие живые существа, это нуждается в постоянном обрезку , чтобы процветать. Random House версия Вебстера тоже могли использовать некоторые обрезки - или, может быть хороший ремонт часов человек.

 

You need to be logged in to post in the forum