Subject: museums of commodities agric. Помогите пожалуйста перевести фразу. Встречается в следующем контексте: one of the results this situation was, that the commodity science still on the level of encyclopedic description and museums of commodities from before the war, did not fil anymore to the realityЗаранее спасибо |
это уже перевод или это, страшно подумать, исходник? |
это исходник, надо перевести на русский museums of commodities - вот только как это правильно по-русски звучит ума не приложу ((( |
Может музей культуры и быта? |
А о чем текст вообще (если Вам удалось это понять)? commodity science что у Вас значит? |
это про историю развития товароведения |
я догадалась, что они так товароведение называют ну вот у меня почему-то возникает образ краеведческого музея/музея ремесла |
Извините за изврат, но может быть музей потребления, музей обыденности, => музей скуки? Простите, больно фантазия разыгралась |
Я думал это литература, а это скорей всего брошюратура |
чисто из любопытства, а страна происхождения исходняка? |
2nephew:Шекспир уже не понимал такой язык:-) |
иногда помогает докопаться до смысла. например, можно узнать, что в Албании понимают под museums of commodities |
Мысль по-моему в том, что: если бы не та байда,то наука даже на своем уровне энциклопедического познания и собирания фактов не приблизилась к (пониманию) реальности). Вольняк, канешне, но простите. |
наука, до сих пор опираясь на довоенных энциклопедических познаниях не может дать точного ответа? |
|
link 23.12.2006 9:18 |
Нет Наука, находящаяся на довоенном уровне вот этой байды-museum of commodities- уже не соответствовала окружающей действительности |
|
link 23.12.2006 9:19 |
...или лучше условиям окружающей действительности |
Автор поляк, это из выступления на международной конференции... В любом случае всем спасибо )))) |
You need to be logged in to post in the forum |