DictionaryForumContacts

 Sowa

link 12.09.2012 14:04 
Subject: Fachhochschule gen.
Помогите советом, пожалуйста!
Как лучше перевести эту "Fachhochschule"? Как "институт прикладных наук" или "университет прикладных наук"? И почему? (Мне это нужно, чтобы обосновать мое мнение для начальства).

 Löwe

link 12.09.2012 14:15 
Fachhochschule - специализированное (специальное) высшее учебное заведение, даёт высшее образование, тесно связанное с практикой. Принимаются лица, имеющие аттестат зрелости или закончившие профессионально-техническое учебное заведение

http://www.daad.ru/Publikationen/FH.pdf

http://u4ebagermania.narod2.ru/obuchenie_v_germanii/

 Erdferkel

link 12.09.2012 14:20 
не верьте вики - это не университеты никакие
институт как высшее учебное заведение (именно в отличие от университета)
http://www.spiegel.de/unispiegel/studium/uni-contra-fachhochschule-wo-studiert-man-besser-a-577419.html
http://www.sueddeutsche.de/bildung/entscheidung-uni-oder-fh-der-feine-unterschied-1.1050256

 Buick-s

link 12.09.2012 14:33 
но все-таки высшее специальное?

 Andrey Truhachev

link 12.09.2012 16:09 
В качестве примера Fachhochschule : Ingenieurhochschule, Kunsthochschule usw

 

You need to be logged in to post in the forum