Subject: Stiftabtrennung gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: каталог одежды для медицинских работников. Заранее спасибо
|
вар.: кармашек/отделение для ручки |
Спасибо! А Reverskragen? Отложной? |
похоже, что так не этот каталог переводите? http://www.gastronomiebekleidung.de/berufsbekleidung/chasuble-kasacks.html |
Reverskragen - лацкан |
может, тогда (отложной) воротник с лацканами? http://rukodelkino.com/kroika/modelirovanie_izdelii/vorotniki/519-celnokroenye-vorotniki.html |
хотя тут, например, без всяких подробностей, просто "отложной воротник" http://farma.pulscen.ru/goods/6883407-khalat_muzhskoy_meditsinski http://www.atlant-piter.ru/catalog_meditsinskaya_odejda.html |
Всем большое спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |