DictionaryForumContacts

 perevodilka

link 23.05.2005 16:51 
Subject: диетическое меню
Здравствуйте, помогите, пожалуйста с переводом некоторых составляющих диетического меню.. мультитран не все дает..

1.спельта? (это такой сорт пшеницы)
2.фенхель (сорт приправы)
3.леччо - кто-нибудь встречал на французском?
4.вафельная трубочка? мультитран дает le plaisir.. что-то меня это не устраивает..
5.есть ли термин для "обезжиренный" (мясо, масло, рыба..)
6. масло холодного\горячего отжима
7.тофу

понимаю, что это немало, но я буду благодарна любой помощи...

merçi en avance..

 brucha

link 23.05.2005 17:25 
1. farine d'épautre www.art-hist.com/CIDRPPA/epeautre/alimentation.html
4. по видимому, это назыввается cigarette russe ?
5. для молока - écrémé, для масла - 0% du beurre à 0%, для мяса не знаю. может "exempt de graisse"
6. речь идет наверное о растительном масле ? тогда huile extraite à chaud / à froid.
7. tofu
пока все ;-)

 brucha

link 23.05.2005 17:50 
2 Foeniculum vulgare по фр. будет fenouil http://www.cooking-book.ru/species/foeniculum.shtml см. также www.naturosante.com/rubriques/ homeophyto/homeophyto.php?27

 perevodilka

link 24.05.2005 7:23 
brucha,
огромное спасибо!!!

еще, не подскажите, как будет "мучные пролукты"? ну или просто "мучное"?
Травяной чай?

 perevodilka

link 24.05.2005 7:27 
brucha,

а cigarette russe - это для любых вафельных трубочек? нет никакого совсем нейтрального варианта?
а то там идет как "каштановый рис в вафельной трубочке"....

а фрикадельки... как на французском?

 brucha

link 24.05.2005 8:14 
мучные продукты ... можно предлагать céréales, или produits alimentaires à base de céréales, если нет других предложений
Травяной чай не знаю. возможно это просто то, что у нас называют infusion.
Cigarette russe, biscuit roulé, но это не совсем то.
а фрикадельки, я посмотрел,похоже это у нас будет gnocchi, только тесто делаем с картошкой, а не с мукой

 perevodilka

link 24.05.2005 8:23 
brucha,

спасибо, значит будет cigarette russe с каштановым рисом..
кстати, каштановый рис делать как riz de marron?

а про фрикадельки... какое тесто? вроде фрикадельки.. это такие мясные шарики...

мамочки.. сначала бы в русском разобраться ;)

 dimianni

link 24.05.2005 9:27 
К фрикаделькам :) Лингво дает: quenelle

 brucha

link 24.05.2005 10:03 
perevodilka, подождите, cigarette russe, это сладкое печенье из теста в виде трубочки. как они у вас ? с начинкой из каштанового риса ? а что такое каштановый рис ?
про фрикадельки, Diminni прав/а, я ошибся. Виноват. Хотя quenelle - не просто мясные шарики. boulettes de viande мне кажется лучше подходит, или просто fricadelle смотрите, как это делают : http://www.oliviera.be/fricadelle.html

 dimianni

link 24.05.2005 10:18 
Brucha, Dimianni прав

А насчет фрикаделек, это все-таки quenelle.

Например :
http://www.millionmenu.info/eng/recipes/collection/drecip2053/
или такие фрикадельки
http://www.millionmenu.info/eng/recipes/collection/drecip4587/

 perevodilka

link 24.05.2005 10:22 
всем огромное спасибо!!!

brucha,
в меню просто строкой идет - вафельная трубочка с каштановым рисом. Что представляет из себя каштановый рис - не имею представления..
трубочку я себе именно так и представляю - сладкое..

меню не совсем стандартное.. и дай бог каждому такой диеты..
вот посмотрите на такое блюдо:

"тефтельки из индюка с соусом из шалфея с картошкой и фенхель овощами"

.....

 dimianni

link 24.05.2005 11:51 
в гугле я нашел 1 упоминание riz de marron и 1 упоминание riz de châtaigne. Но я все-таки склоняюсь к riz de marron

насчет вафельной трубочки в Лингво есть такой вариант: трубочка с кремом — cornet à la crème, но в словаре Гака и Ганшиной я этого не нашел.
Хотя в гугле вот, что нашел: http://www.alacuisine.net/recettes/Detailed/894.html

 perevodilka

link 24.05.2005 12:09 
dimianni, merçi bien..
напишу riz de marron

cornet au riz de marron... звучит устрашающе...

 brucha

link 24.05.2005 14:14 
Dimianni, я так и не нашел riz de marrons или riz de chataîgnes, и не знаю что это такое.
В детстве, моя бабушка, которая сама из Лиона мне приготовила эти quenelles. это такие мягкие белые штуки, выглядят они как белая колбаса без оболочки, и плавают они в саусе.
http://encyclopedie.cc/Quenelle

 perevodilka

link 24.05.2005 14:27 
brucha,
ну то есть ничего общего с нашими фрикадельками нету? хмммм...
вот есть же у нас суп с фрикадельками - так там просто шарики мясные...

надо же так запутаться :(((

 dimianni

link 24.05.2005 14:42 
Brucha, попробуйте в гугле набрать "riz de marron" в кавычках - найдете одно упоминание, но там не объясняется, что это, просто кто-то говорит, что любит crevette avec le sauce de marron avec riz de marron. А что это я тоже не знаю.
А насчет quenelles почитал Вашу ссылку - это действительно не те фрикадельки, как мы их себе представляем.
В Лингво есть такой вариант: fricadelle (бельг.) - фрикаделька

 perevodilka

link 24.05.2005 14:50 
dimianni,

а может и действительно фрикадельки к нам из Бельгии пришли? :)) тогда fricadelle самое то ;)

 dimianni

link 24.05.2005 14:59 
кстати, вот еще кое-что нашел:
(фр. fricadelle, из итальянского)

Mаленькие мясные, рыбные или грибные шарики из рубленых продуктов, которые используются в супах в отварном, жареном, тушеном виде. Фрикадельки быстро свариваются, за несколько минут, и поэтому удобны, особенно в суповых блюдах. Вместе с мясным и рыбным фаршем к ним могут быть подмешаны и другие пищевые продукты - мука, крупа (чаще всего - рис), пряные травы (укроп, петрушка, сельдерей), пряности (перец), лук, чеснок и т.д.

http://www.recipes.spb.ru/18_1328.htm

и еще

Слово:фрикадеґль

Ближайшая этимология: ж., фрикадеґлька. Через нем. Frikadelle или франц. fricadelle из ит. frittadella "жареное на сковороде": frittо "жареный" (Клюге-ГеЁтце 175; Шульц I, 227).

http://vasmer.narod.ru/p773.htm

в общем лучше писать fricadelle

 perevodilka

link 24.05.2005 16:00 
большое спасибо!!!

 nucha

link 25.05.2005 7:36 
про boulettes (de viande) могу добавить - так фр-зы называют наши тефтели

 

You need to be logged in to post in the forum