DictionaryForumContacts

 Lara von Stein

link 18.02.2012 21:36 
Subject: os/sz gen.
Добрый вечер, помогите, пожалуйста, перевести следующее сокращение: os/sz. Оно встречается в следующем контексте: договор купли-продажи земельного участка, составленный немецким нотариусом.
Это вторая строка. В первой указан номер нотариального реестра, затем следует: "ANR: ххххх - os/sz". Я исхожу из того, что ANR - это номер раздела нотариального реестра, но что может означать os/sz? Заранее большое коллегиальное спасибо! Лара

 stado

link 18.02.2012 21:41 
ANR = Aktennummer
os/sz – возможно, инициалы делопроизводителя/нотариуса

 Эсмеральда

link 18.02.2012 22:07 
а дальше цифр никаких нет?
предположительно: ohne Seitenangabe/Seitenzahl....

 Lara von Stein

link 18.02.2012 22:29 
Нет, далее идут данные продавца и покупателя, ниже текст договора.

 stado

link 18.02.2012 22:32 
а как "наименование" нотариуса? и его Schreibkraft?

 Lara von Stein

link 19.02.2012 1:32 
Наименования нету, просто имя и фамилия нотариуса. Больше с его стороны нокто не участвует. Наверное это всё-таки "ohne Seitenangabe/Seitenzahl".
Всем большое спасибо!

 stado

link 19.02.2012 1:33 
нет, это не это

 stado

link 19.02.2012 1:37 
со стороны нотариуса участвует, например, тетка, которая перепечатывает этот договор.
вносит в него исправления.
посылает его (договор, не нотариуса) по инстанциям.
на что отдельным пунктом в договоре ей, этой тетке (или им, этим теткам) выдается Untervollmacht.
Вы никогда не переводили у нотариуса?

 

You need to be logged in to post in the forum